|
|
12-02-2008, 16:17
|
#1201
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Помогите понять смысл фразы:
Niin kuin kayttaydyt muita kohtaan.
Niin he kayttayttyvat sinua kohtaan.
заранее извините. если это что-то неприличное
|
|
|
12-02-2008, 16:22
|
#1202
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Помогите понять смысл фразы:
Niin kuin kayttaydyt muita kohtaan.
Niin he kayttayttyvat sinua kohtaan.
заранее извините. если это что-то неприличное
|
Как аукнется, так и откликнется.
|
|
|
13-02-2008, 12:40
|
#1203
|
Registered User
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
|
Не могу перевести "jumppa on jees"
Добрый день.
Пожалуйста, помогите перевести надпись на майке - "jumppa on jees".
Я предполагаю, что это финский.
|
|
|
13-02-2008, 12:43
|
#1204
|
измученный нарзаном
Сообщений: 2,242
Проживание: Espoo
Регистрация: 07-08-2003
Status: Offline
|
"Гимнастика - это здорово!"
-----------------
Богатый человек тот, кто владеет информацией.
|
|
|
13-02-2008, 12:44
|
#1205
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
|
что-то типа "аэробика - это круто" или "да аэробике" на финском сленге
|
|
|
13-02-2008, 12:45
|
#1206
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
ето означает што гимнастика(аеробика),спорт ето классно
|
|
|
13-02-2008, 13:02
|
#1207
|
Registered User
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
|
спасибище!!!
|
|
|
13-02-2008, 13:51
|
#1208
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PiterM
Добрый день.
Пожалуйста, помогите перевести надпись на майке - "юмппа он эес".
Я предполагаю, что это финский.
|
Физкультура ето клёво!!
|
|
|
27-02-2008, 14:11
|
#1209
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Помогите понять смысл фраз: En minakaan halua... en pida myoskaan...
|
|
|
27-02-2008, 14:13
|
#1210
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Помогите понять смысл фраз: Ен минакаан халуа... ен пида мёскаан...
|
И я не хочу ....и мне не нравится
|
|
|
27-02-2008, 14:17
|
#1211
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
И я не хочу ....и мне не нравится
|
Спасибо, теперь мне все понятно! )))
|
|
|
28-02-2008, 11:10
|
#1212
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Что такое по фински: mussukka?
|
|
|
28-02-2008, 11:17
|
#1213
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Мне кажется так:
mussukka - будь смазливой девочкой
|
|
|
28-02-2008, 11:22
|
#1214
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Что такое по фински: mussukka?
|
Это ласковое слово, милое прозвище для женщины, что-то типа: заинька, лапочка или в этом роде.
|
|
|
28-02-2008, 11:48
|
#1215
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Это ласковое слово, милое прозвище для женщины, что-то типа: заинька, лапочка или в этом роде.
|
Понятно,. а какие варианты есть для ласкового обращения в мужчине на финском языке?
|
|
|
28-02-2008, 11:57
|
#1216
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Понятно,. а какие варианты есть для ласкового обращения в мужчине на финском языке?
|
Ну их тоже много, но если из общих взять, то например kulta, rakas, pupu, muru. Но в общем-то они подходят и мужчине и женщине.
|
|
|
28-02-2008, 12:21
|
#1217
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Ну их тоже много, но если из общих взять, то например kulta, rakas, pupu, muru. Но в общем-то они подходят и мужчине и женщине.
|
Спасибо , Оленька!)))
|
|
|
28-02-2008, 12:24
|
#1218
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Спасибо , Оленька!)))
|
Ole hyvä muru
|
|
|
14-03-2008, 12:19
|
#1219
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
olla mustasukkainen
Странное словосочетание: olla mustasukkainen. Почему фины так говорят. когда имеют ввиду ревность? Ведь дословный перевод - быть черно-носковым ))).
И еще, есть ли связь между словом mustasukkainen и mussukka? И там и здесь есть может быть единый корень sukk.... Может кто сказать? )))
|
|
|
14-03-2008, 12:24
|
#1220
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Странное словосочетание: олла мустасуккаинен. Почему фины так говорят. когда имеют ввиду ревность? Ведь дословный перевод - быть черно-носковым ))).
И еще, есть ли связь между словом мустасуккаинен и муссукка? И там и здесь есть может быть единый корень сукк.... Может кто сказать? )))
|
нет там ничего общего,мустасуккаинен ето ревновать,муссукка ето ласковое слово
|
|
|
14-03-2008, 12:29
|
#1221
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
от руского слова "сука"
ласковое финну только раскас пеппу или левея персе
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
14-03-2008, 13:00
|
#1222
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
и если человек на ЭТо не обижается..значит ЭТО-любовь. ВОТ
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
20-03-2008, 17:02
|
#1223
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
помогите перевести с финнского
помогите перевести с финского: pitaa itsestasi hyva huolta. И еще : olla usein ajatuksissani. Заранее спасибо )
|
|
|
20-03-2008, 17:05
|
#1224
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
никак требования от фин жениха
"нужно обо мне хорошо заботится..."
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
20-03-2008, 17:19
|
#1225
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
тебе нужно хорошо о себе заботиться
pitää itsestasi hyvä huoltaa.
думай почаще обо мне
olla usein ajatuksissani.
|
|
|
20-03-2008, 17:20
|
#1226
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
подождите, так кто о ком должен заботиться? оригинал фразы : pida itsestasi hyva huolta... )))
Последнее редактирование от martini77 : 20-03-2008 в 17:24.
|
|
|
20-03-2008, 17:23
|
#1227
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
ну да..подумаешь о нем ..он сразу и споткнется.
ну да все правильно..типа накладн ресницы носите, юбку покороче и с думой о нём..
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
20-03-2008, 17:24
|
#1228
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
А эту фразу помогите перевести: olla usein ajatuksissani
|
вам перевели Думай ПОЧАЩЕ обо мне..
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
20-03-2008, 22:33
|
#1229
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
olla usein ajatuksissani - часто быть в моих мыслях (это если дословно). Но наверное здесь имеет смысл - часто думаю о тебе.
|
|
|
11-04-2008, 18:58
|
#1230
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 11-04-2008
Status: Offline
|
Всем доброго времени суток ) Помогите, пожалуйста, превести такую вот фразочку на финский: "Ты мой финский друг" Очень надо, спасибо :smile:
|
|
|
11-04-2008, 19:00
|
#1231
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от martini77
помогите перевести с финского: питаа итсестаси хыва хуолта. И еще : олла усеин аятуксиссани. Заранее спасибо )
|
заботься о себе хорошо.
часто в моих мыслях.
Последнее редактирование от susan : 11-04-2008 в 19:04.
|
|
|
11-04-2008, 19:02
|
#1232
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от redi
Всем доброго времени суток ) Помогите, пожалуйста, превести такую вот фразочку на финский: "Ты мой финский друг" Очень надо, спасибо :smile:
|
sinä olet minun suomalainen kaveri(ystävä .(sinä olet suomalainen kaverini(ystäväni)) ili sä oot mun suomalainen kaveri(ystävä
|
|
|
14-04-2008, 22:54
|
#1233
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
помогите перевести с финского:
joo niin voisi käydä ))))
|
|
|
14-04-2008, 23:06
|
#1234
|
Пользователь
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
joo niin voisi käydä ))))
|
Даа, так моголобы получиться. Получиться в смысле случиться.
|
|
|
14-04-2008, 23:16
|
#1235
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Даа, так моголобы получиться. Получиться в смысле случиться.
|
спасибки )))
|
|
|
14-04-2008, 23:23
|
#1236
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
помогите перевести с финского на русский
Lupasi etta laitetaan kuntoon
|
|
|
14-04-2008, 23:28
|
#1237
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Твоя виза ещё не готова.
|
|
|
14-04-2008, 23:30
|
#1238
|
соучаснег
Сообщений: 1,070
Проживание:
Регистрация: 27-02-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Lupasi etta laitetaan kuntoon
|
Обещал(а) что будет приведено в порядок.
|
|
|
14-04-2008, 23:35
|
#1239
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ДеЛон
Обещал(а) что будет приведено в порядок.
|
Может быть, все таки Lupasi не "обещал" , а " тебе обещание" ?
|
|
|
15-04-2008, 02:03
|
#1240
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 15-04-2008
Status: Offline
|
Помогите перевести пожалуйста:
"Noniin, nyt kaikki mielikuvistusystävät ja muutkin tilaamaan meidän uus levy ennakkoon tuolta profiilin kautta. Kuulettepa ainakin Minnan lallattelua jos ei muuta...."
|
|
|
15-04-2008, 10:56
|
#1241
|
Пользователь
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Dfall
Помогите перевести пожалуйста:
"Noniin, nyt kaikki mielikuvistusystävät ja muutkin tilaamaan meidän uus levy ennakkoon tuolta profiilin kautta. Kuulettepa ainakin Minnan lallattelua jos ei muuta...."
|
И так, теперь все виртулаьные друзья и так же все остальные заказываем наш новый диск предварительно, через тот профиль. Прослушаете хотябы распевки Минны если ничего другого
Должно быть похоже.
|
|
|
15-04-2008, 11:01
|
#1242
|
Пользователь
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Может быть, все таки Lupasi не "обещал" , а " тебе обещание" ?
|
Вообще то эта форма глагола требует местоимения. Кто-то обещал в прошедшем времени. ДеЛон вам правильно написал. Може вы что-нибудь пропустили?
|
|
|
15-04-2008, 20:42
|
#1243
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 15-04-2008
Status: Offline
|
Помогите, пожалуйста
Мне очень хочется перевести текст одной коротенькой песни с финского... если у кого-то будет свободная минутка, отпишите пожалуйста на e-mail
Заренее благодарю
|
|
|
21-04-2008, 22:38
|
#1244
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
помогите в понимании фразы с финского:
meni jotenkin jumiin
|
|
|
21-04-2008, 22:44
|
#1245
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от martini77
мени ётенкин юмиин
|
что то пошло не так, или зашло в тупик, смотря где говорят
Последнее редактирование от susan : 21-04-2008 в 22:46.
|
|
|
21-04-2008, 22:44
|
#1246
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
мени ётенкин юмиин
|
Как то застр ял( ла,ло)
|
|
|
21-04-2008, 22:46
|
#1247
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от susan
что то пошло не так, или зашло в тупик
|
Нет,именно застряло,ваш вариант будет meni umpikujaan.
|
|
|
21-04-2008, 22:50
|
#1248
|
TRUST ME
Сообщений: 898
Проживание: PASKA KAUPUNNI
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Смотрая о чём речь идёт. Mennä jumiin- застопориться.
|
|
|
21-04-2008, 22:51
|
#1249
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Нет,именно застряло,ваш вариант будет мени умпикуяан.
|
заступорилось,зависло,например,копм ютер on jumissa
tupik,ja ne imela vvidu v prjamom znachenie,
|
|
|
21-04-2008, 22:55
|
#1250
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от susan
заступорилось,зависло,например,копм ютер он юмисса
|
Дочка часто ето кричит,когда что-то где-то застряло(нога ,игрушка.и.т.п)......Вообще-то мы все правы -зависит от контекста..
|
|
|
21-04-2008, 23:18
|
#1251
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Спасибо за перевод, други, теперь мне понятно, о чем речь....
|
|
|
23-04-2008, 16:30
|
#1252
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
помогите перевести с финского
Siitä on pitkä aika kun joku on kertonut.
Haluan kuulla sen sinulta ja keroa sinulle kun tulet.
|
|
|
02-05-2008, 21:15
|
#1253
|
Registered User
Сообщений: 35
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 09-09-2007
Status: Offline
|
Помогите перевести!
Народ, помогите перевести,пожалуйста!!! Мне тут прислали ответ на мой хакемус о подтверждении диплома, но смысл непонятен. Буду всем откликнувшимся очень благодарна за помощь!
Tiedoksenne, että Suomessa julkisiin virkoihin ja tehtäviin on usein kelpoisuusvaatimuksena tietyn tasoinen tutkinto. Tunnustamispäätös tiettyyn nimeltä mainittuun tutkintoon voidaan antaa vain, jos tämä tutkinto on laissa tai asetuksessa säädetty kelpoisuusvaatimukseksi johonkin julkiseen virkaan tai toimeen. Tutkinto, johon haette tunnustamista, ei ole Suomessa vaatimuksena mihinkään tällä tavalla säänneltyyn ammattiin. Opetushallitus käsittelee ainoastaan tutkintonne tasoa koskevan hakemuksen.
|
|
|
03-05-2008, 08:42
|
#1254
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
ни разу еще пузырь не поставили...
Цитата:
Сообщение от Bukavka
Народ, помогите перевести,пожалуйста!!! Мне тут прислали ответ на мой хакемус о подтверждении диплома, но смысл непонятен. Буду всем откликнувшимся очень благодарна за помощь!
Tiedoksenne, että Suomessa julkisiin virkoihin ja tehtäviin on usein kelpoisuusvaatimuksena tietyn tasoinen tutkinto. Tunnustamispäätös tiettyyn nimeltä mainittuun tutkintoon voidaan antaa vain, jos tämä tutkinto on laissa tai asetuksessa säädetty kelpoisuusvaatimukseksi johonkin julkiseen virkaan tai toimeen. Tutkinto, johon haette tunnustamista, ei ole Suomessa vaatimuksena mihinkään tällä tavalla säänneltyyn ammattiin. Opetushallitus käsittelee ainoastaan tutkintonne tasoa koskevan hakemuksen.
|
Относительно грубый перевод
с притензией на четверку
работа: 10 минут цена 40Евро
К Вашему сведению, в Финляндии для занятия публичных должностей или связыных с этим работой чаще всего необходимо иметь необходимое для этого образование.
Решение по признанию выше указанного образования мы можем дать только если это образование описано законом или постановлениеями о пригодности к занимаемой какой либо должности. Диплом об образовании, о которой вы ходотайствуйте признать, не рагламентирован ни коем образом к профессии.
Учебный комитет рассмотрит только ходотайство касающееся уровня образования.
|
|
|
03-05-2008, 08:57
|
#1255
|
тайный поклонник
Сообщений: 5,396
Проживание: на форуме
Регистрация: 21-05-2006
Status: Offline
|
"Любой труд должен быть оплачен!"(Карл Маркс))
-----------------
Зеркало мужчины — глаза любящей женщины
|
|
|
12-05-2008, 10:57
|
#1256
|
Registered User
Сообщений: 23
Проживание:
Регистрация: 27-02-2008
Status: Offline
|
räystäskorkeus
строительный термин - помогите плиз перевести!!!! räystäskorkeus
|
|
|
12-05-2008, 11:04
|
#1257
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Может быть: высота свеса крыши?
|
|
|
12-05-2008, 11:15
|
#1258
|
Registered User
Сообщений: 137
Проживание:
Регистрация: 21-11-2007
Status: Offline
|
räystäs-стреха(крыши, например),.... высота стрехи
|
|
|
12-05-2008, 11:19
|
#1259
|
Registered User
Сообщений: 23
Проживание:
Регистрация: 27-02-2008
Status: Offline
|
у меня эти значения есть, как мне объяснил финн - высшая точка здания, я думаю есть строительный термин..короче нужно технический словарь..
спасибо за помощь
|
|
|
12-05-2008, 17:48
|
#1260
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Помогите перевести с финского на русский
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Siitä on pitkä aika kun joku on kertonut.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|