|
|
12-05-2008, 17:50
|
#1261
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Сиитä он питкä аика кун ёку он кертонут.
|
Уже прошло много времени с тех пор как кто-то это сказал.
|
|
|
12-05-2008, 17:51
|
#1262
|
Пользователь
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Siitä on pitkä aika kun joku on kertonut.
|
Много времени прошло с того момента как кто-то мне рассказал.
|
|
|
12-05-2008, 19:28
|
#1263
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от martini77
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Siitä on pitkä aika kun joku on kertonut.
|
девушка, купите хороший словарь! он рублей 700стоит...
|
|
|
12-05-2008, 19:29
|
#1264
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
зато мы будем не в курсе любовной истории..нет уж пусть спрашивает..
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
12-05-2008, 19:36
|
#1265
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
спасибо за перевод , за совет купить словарь, за приятное обращение "девушка". Все есть, и словарь печатный,и словарь электронный (благодаря добрым друзьям ))) и учебник. Нет только знания финской грамматики. словарь без знания грамматики не пригоден. Финский - это не английский.
Еще раз спасибо тем, кому не лень сделать хорошее бескорыстное дело ))). Точный перевод этой фразы очень важен для меня ))).
|
|
|
12-05-2008, 19:52
|
#1266
|
Registered User
Сообщений: 32
Проживание: Pietari
Регистрация: 24-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Marti
зато мы будем не в курсе любовной истории..нет уж пусть спрашивает..
|
Это точно)))
|
|
|
12-05-2008, 19:57
|
#1267
|
rana-viajera
Сообщений: 3,175
Проживание: Espoo, Olari
Регистрация: 04-07-2003
Status: Offline
|
Не нашла ни в гугле картинку, ни в словаре перевод - что за патрубок putkihormi. Если можно, с картинкой.
-----------------
¡Qué nos quiten lo bailao!
|
|
|
12-05-2008, 20:14
|
#1268
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
hormi это дымоход ,вентиляционный канал
техническое: фурма с ударением на У
а вот и картинка
http://www.rpa.fi/
Последнее редактирование от Ёжик_в_тумане : 12-05-2008 в 20:20.
|
|
|
12-05-2008, 20:24
|
#1269
|
TRUST ME
Сообщений: 898
Проживание: PASKA KAUPUNNI
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Putkihormi может это водосточная труба.
Последнее редактирование от Alona : 12-05-2008 в 21:03.
|
|
|
13-05-2008, 20:11
|
#1270
|
rana-viajera
Сообщений: 3,175
Проживание: Espoo, Olari
Регистрация: 04-07-2003
Status: Offline
|
Ёжик, за фýрму спасибо!
-----------------
¡Qué nos quiten lo bailao!
|
|
|
13-05-2008, 21:52
|
#1271
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
на здоровье
|
|
|
13-05-2008, 23:03
|
#1272
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
hormi это дымоход ,вентиляционный канал
техническое: фурма с ударением на У
а вот и картинка
http://www.rpa.fi/
|
Насколько я знаю, hormi переводится как фурма, когда речь идет о домне, доменной печи. В других случаях это слово можно перевести 7 различными терминами в зависимости от контекста.
|
|
|
15-05-2008, 07:18
|
#1273
|
Пользователь
Сообщений: 638
Проживание: Huelsinki
Регистрация: 02-04-2007
Status: Offline
|
Слово noudatettava - что знчит? В словаре не нашел
Слово noudatettava - что знчит? В словаре не нашел.
Спасибо за ответ.
P.S. Если точнее, то там noudatettava työehtosopimus
Последнее редактирование от ALinONE : 15-05-2008 в 07:24.
|
|
|
15-05-2008, 07:59
|
#1274
|
Registered User
Сообщений: 1,175
Проживание: Haukipudas
Регистрация: 03-02-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ALinONE
Слово noudatettava - что знчит? В словаре не нашел.
Спасибо за ответ.
P.S. Если точнее, то там noudatettava työehtosopimus
|
Соблюдать рабочий договор.....
|
|
|
15-05-2008, 09:18
|
#1275
|
девушка с претензиями
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
|
договор об условиях работы, который нужно обязательно соблюдать
-----------------
случаюсь здесь
|
|
|
15-05-2008, 10:39
|
#1276
|
Пользователь
Сообщений: 638
Проживание: Huelsinki
Регистрация: 02-04-2007
Status: Offline
|
Спасибо господа, но меня смущает ответ на этот пункт договора, у моего товарища там вписано:
kaupan ala
либо я не правильно перевод сделал.. либо где-то вДНК... тут что-то про магазин?
|
|
|
15-05-2008, 11:32
|
#1277
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
noudattaa - соблюдать
noudatetttava - необходимо соблюдать
työehtosopimus - коллективный трудовой договор
kaupan alan työehtosopimus - коллективный трудовой договор в области торговли (работников торговли)
|
|
|
15-05-2008, 11:42
|
#1278
|
Пользователь
Сообщений: 638
Проживание: Huelsinki
Регистрация: 02-04-2007
Status: Offline
|
Теперь все встало на свои места. Спасибо огромное.
|
|
|
26-05-2008, 10:40
|
#1279
|
Cthulhu fhtagn!
Сообщений: 6,166
Проживание:
Регистрация: 13-03-2007
Status: Offline
|
Стоматологическая терминология
Как перевести на финский следующие термины?
депульпация зуба
замки бюгельного протеза
парадонтоз
снятие зубного камня
металлокерамика
Заранее спасибо!
|
|
|
26-05-2008, 12:38
|
#1280
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от SannamannA
Как перевести на финский следующие термины?
снятие зубного камня
!
|
я только одно знаю
hammaskiven putsaus
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
26-05-2008, 16:15
|
#1281
|
Пользователь
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 12-04-2007
Status: Offline
|
Подскажите , пожалуйста, как по-фински будет называться компания занимающаяся вывозом мусора, в частности, с дачного участка. Нужно найти координаты таких компаний в инете .
|
|
|
26-05-2008, 16:31
|
#1282
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Vladimir
Подскажите , пожалуйста, как по-фински будет называться компания занимающаяся вывозом мусора, в частности, с дачного участка. Нужно найти координаты таких компаний в инете .
|
Набери JÄTEHUOLTO и название местности или региона
|
|
|
26-05-2008, 17:17
|
#1283
|
Пользователь
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 12-04-2007
Status: Offline
|
Большое спасибо.
|
|
|
27-05-2008, 12:27
|
#1284
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от SannamannA
Как перевести на финский следующие термины?
депульпация зуба
замки бюгельного протеза
парадонтоз
снятие зубного камня
металлокерамика
Заранее спасибо!
|
Мой вариант:
депульпация зуба - juurihoito
замки бюгельного протеза – rankaproteesin pinteet
парадонтоз – paradentoosi (hampaan vieruskudoksen rappeutuminen)
снятие зубного камня – hammaskiven poisto
металлокерамика - metallikeramiikka
100 % не обещаю, что правильно. Пусть стоматологи поправят.
|
|
|
31-05-2008, 03:03
|
#1285
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 31-05-2008
Status: Offline
|
Помогите, девушка написала по фински, чтоб я не знал что она про меня думает, вот текст "Mina rakastan sinua,Sina tiedat kaiki ,ja mina haluan olla sinun kanssa!!!!"
|
|
|
31-05-2008, 03:04
|
#1286
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Franz
Помогите, девушка написала по фински, чтоб я не знал что она про меня думает, вот текст "Mina rakastan sinua,Sina tiedat kaiki ,ja mina haluan olla sinun kanssa!!!!"
|
Я тебя люблю, ты знаешь всё, и я хочу быть с тобой
|
|
|
31-05-2008, 10:32
|
#1287
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 31-05-2008
Status: Offline
|
А можно тогда ответ написать?) "Твое счастье в твоих руках, приходи и бери"
|
|
|
31-05-2008, 15:37
|
#1288
|
Русский! живой.
Сообщений: 1,642
Проживание: Lpr
Регистрация: 25-04-2005
Status: Offline
|
Народ ,помогите пожалуйста. Надо перевести: 1. Mig-hitsauksesta. 2.Mag-hitsauksesta. 3.Tig-hitsauksesta. Вроде по русски это полуавтоматы сварочные, а вот как бы поточнее?
|
|
|
31-05-2008, 18:40
|
#1289
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от krylov
Народ ,помогите пожалуйста. Надо перевести: 1. Mig-hitsauksesta. 2.Mag-hitsauksesta. 3.Tig-hitsauksesta. Вроде по русски это полуавтоматы сварочные, а вот как бы поточнее?
|
а так и будет "сварка миг, маг и тиг" в нужном падеже
можете в гугле проверить
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
31-05-2008, 21:03
|
#1290
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Franz
А можно тогда ответ написать?) "Твое счастье в твоих руках, приходи и бери"
|
Onnesi on sinun käsissä,tule ja otta!
|
|
|
31-05-2008, 21:30
|
#1291
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от krylov
Народ ,помогите пожалуйста. Надо перевести: 1. Миг-хитсауксеста. 2.Маг-хитсауксеста. 3.Тиг-хитсауксеста. Вроде по русски это полуавтоматы сварочные, а вот как бы поточнее?
|
Mig-Mag-полуавтомат
Tig-ручная(електроды)
|
|
|
31-05-2008, 23:14
|
#1292
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 31-05-2008
Status: Offline
|
Franz
Цитата:
Сообщение от Marti
ещё переведи ему что ей кокретно надо взять в руки
|
Странное поведение среди таких образованых людей, хочешь я тебе скажу что тебе взять?
|
|
|
01-06-2008, 00:03
|
#1293
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от susan
Onnesi on sinun käsissä,tule ja otta!
|
русский финский?
Молодой человек повеселит свою девушку
"käsissä".... вы что-нибудь слышали про сильную и слабую основу слов и какую из них надо употреблять в этом падеже?
"otta" видимо, была сделана попытка употребления императива единственного числа от глагола ottaa? тогда , где хейкко вартало?
Я уже не говорю про абсолютную бессмысленность самого предложения. Мы так не говорим.
Тренируйтесь!
|
|
|
01-06-2008, 00:10
|
#1294
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
вы что-нибудь слышали про сильную и слабую основу слов и какую из них надо употреблять в этом падеже?
видимо, была сделана попытка употребления императива единственного числа от глагола ottaa? тогда , где хейкко вартало?
Я уже не говорю про абсолютную бессмысленность самого предложения. Мы так не говорим.
Тренируйтесь!
|
Алаверды, как говорится. То есть - Учите лучше! Вы же, вроде как, учитель финского языка? Так вот как ВЫ учите, так "мы" и говорим... А то, что методика в обучении финскому как иностранному , как говорится, и не ночевала... так это и ежу понятно. Так что работайте лучше, тогда народ и поймет про типы основ и падежи.
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
01-06-2008, 00:14
|
#1295
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
русский финский?
Молодой человек повеселит свою девушку
"käsissä".... вы что-нибудь слышали про сильную и слабую основу слов и какую из них надо употреблять в этом падеже?
"otta" видимо, была сделана попытка употребления императива единственного числа от глагола ottaa? тогда , где хейкко вартало?
Я уже не говорю про абсолютную бессмысленность самого предложения. Мы так не говорим.
Тренируйтесь!
|
а что надо kädissä ? tule ja ota ?
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
01-06-2008, 00:24
|
#1296
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Marti
а что надо kädissä ? tule ja ota ?
|
kädissä - ну это если в одной руке, то да. Остается решить в правой или левой.
ota - 2 л.ед.ч.
ottakaa- если "возьмите". но тогда и tulkaa.
но главное не это, надо немного изменить фразу. иначе это примерно как "Вид из окна был так безумен, что заставлял остановиться". Улавливаете?
|
|
|
01-06-2008, 00:25
|
#1297
|
Registered User
Сообщений: 2,714
Проживание: Москва-Хельсинки Пепсинки
Регистрация: 04-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Да эта финка просто сама не знает как надо вот и выёживается
|
я пытаюсь просто правильность выявить
точно помню
в руке kädessä
но точно не käsissä !
-----------------
осторожно, я всегда трезвая
ПС.я догадываюсь, почему исчезать мои сообщения,
я пишу неграмотно.
|
|
|
01-06-2008, 00:26
|
#1298
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Да эта финка просто сама не знает как надо вот и выёживается
|
вы и в самом деле считаете, что никто, кроме русских, украинцев и эстонцев, финский и не знает нормально?
ЗЫ: я знаю 4 языка. Два - родных, два - неродных. В чем проблема?
|
|
|
01-06-2008, 00:30
|
#1299
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Хватит тут из себя финку корчить. для этого ты слишком хорошо пишешь по русски, хотя в америке жила на сколько я помню
|
Русский - мой второй родной язык. Кстати, я и его преподаю здесь Могу дать Вам несколько уроков по спец прайсу Сможете не только не делать орфографических ошибок уровня четвертого класса, но и внятно выражать свои мысли.
|
|
|
01-06-2008, 00:31
|
#1300
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
Русский - мой второй родной язык. Кстати, я и его преподаю здесь Могу дать Вам несколько уроков по спец прайсу
|
И как родные языки - не конфликтуют? Сбоев не бывает? Не зависаете?
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
01-06-2008, 00:32
|
#1301
|
Пользователь
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
Русский - мой второй родной язык. Кстати, я и его преподаю здесь Могу дать Вам несколько уроков по спец прайсу Сможете не только не делать орфографических ошибок уровня четвертого класса, но и внятно выражать свои мысли.
|
спасибо, обойдусь. а вам в голову не приходит что ингда трудно писать по русски когда шрифта русского нет? вот и опечаток море
|
|
|
01-06-2008, 00:33
|
#1302
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Алаверды, как говорится. То есть - Учите лучше! Вы же, вроде как, учитель финского языка? Так вот как ВЫ учите, так "мы" и говорим... А то, что методика в обучении финскому как иностранному , как говорится, и не ночевала... так это и ежу понятно. Так что работайте лучше, тогда народ и поймет про типы основ и падежи.
|
невозможно научить языку людей, которые не хотят его учить. Их мечта - просидеть 3 адаптационных года, ковыряя в носу, на разных курсах, получая деньги КЕЛЫ. А потом кое-как рожать что-то типа "mina teken tehda"...
|
|
|
01-06-2008, 00:35
|
#1303
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
И как родные языки - не конфликтуют? Сбоев не бывает? Не зависаете?
|
знаете, не случалось. теперь уже прекрасно уживаются вместе с английским и испанским.
|
|
|
01-06-2008, 00:46
|
#1304
|
vedenneito
Сообщений: 108
Проживание: järvi
Регистрация: 29-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
kädissä - ну это если в одной руке, то да.
|
KädEssä - в руке.
Käsissä - в руках.
|
|
|
01-06-2008, 00:53
|
#1305
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 10-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от _vellamo_
Чем на человека нападать и парафинить за ошибки, лучше объяснили бы и дали правильную форму слова käsi, чтобы сказать по-фински "в руках".
Посмотрите-ко сами в учебник, как спрягаются слова на -si, а потом уже возбухайте.
|
в оригинале там было "sinun käsissä" вы поняли, о чем я? и кому пора брать учебник?
или вы рассматриваете это просто как набор слов ?
тогда в ___отдельно взятом слове___ käsissä ошибки нет, на русский переводится "в руках".
|
|
|
01-06-2008, 00:55
|
#1306
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Какие все смешные, ругаюцца чего-то
|
|
|
01-06-2008, 00:57
|
#1307
|
vedenneito
Сообщений: 108
Проживание: järvi
Регистрация: 29-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
в оригинале там было "sinun käsissä" вы поняли, о чем я? и кому пора брать учебник?
или вы рассматриваете это просто как набор слов ?
тогда в ___отдельно взятом слове___ käsissä ошибки нет, на русский переводится "в руках".
|
Ну и в чем ошибка-то?
Sinun käsissä = käsissäsi. Но это не ошибка.
Ваше "kädissä" - это уже о чем-то говорит. И не о чем-то, а очень о многом.
|
|
|
01-06-2008, 16:31
|
#1308
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Newbiee
кäдиссä - ну это если в одной руке, то да. Остается решить в правой или левой.
ота - 2 л.ед.ч.
оттакаа- если "возьмите". но тогда и тулкаа.
но главное не это, надо немного изменить фразу. иначе это примерно как "Вид из окна был так безумен, что заставлял остановиться". Улавливаете?
|
чем учить взяли бы и написали бы.ты кто такая чтоб меня учить,иди и в школе своеи учи,а финнский я получше твоего знаю.а ты не доделанная не в ту не ету сторону.я как ты по 3 года на курсах не сижу.
|
|
|
18-06-2008, 10:59
|
#1309
|
Registered User
Сообщений: 15
Проживание:
Регистрация: 12-02-2008
Status: Offline
|
Помогите перевести с русского "уволена по собственному желанию"
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТVT запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Työsuhteen päättymisen syy: irtisanonut oma-aloitteisesti, muutto Suomeen....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!
|
|
|
18-06-2008, 11:13
|
#1310
|
Registered User
Сообщений: 705
Проживание:
Регистрация: 11-06-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от VJuiaV
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТVT запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Työsuhteen päättymisen syy: irtisanonut oma-aloitteisesti, muutto Suomeen....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!
|
Olen irtisanonut itseni Suomeen muuton takia
Työsuhde loppui DATA, syynä - muutto Suomeen.
Työsuhteeni loppumisen/irtisanomisen syy - muutto Suomeen.
-----------------
Все течет, все меняется...
|
|
|
18-06-2008, 11:16
|
#1311
|
ингерманландец
Сообщений: 10,094
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от VJuiaV
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТВТ запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Тыöсухтеен пääттымисен сыы: иртисанонут ома-алоиттеисести, муутто Суомеен....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!
|
irtisanuotunut oma aloitteisesti Suomeen muuton vuoksi.
Поскольку увольнялись по собственному желанию,попадаете на некоторое время в "karenssi",но это не страшно,вам просто могут не заплатить пособие по безработице за пару недель.Если вы в этом пособии нуждаетесь.
|
|
|
18-06-2008, 11:17
|
#1312
|
TRUST ME
Сообщений: 898
Проживание: PASKA KAUPUNNI
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от VJuiaV
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТVT запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Työsuhteen päättymisen syy: irtisanonut oma-aloitteisesti, muutto Suomeen....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!
|
on irtisanottu omasta tahdostaan
|
|
|
18-06-2008, 11:30
|
#1313
|
Registered User
Сообщений: 15
Проживание:
Регистрация: 12-02-2008
Status: Offline
|
спасибо большое!
|
|
|
07-07-2008, 10:23
|
#1314
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 07-07-2008
Status: Offline
|
Уважаемые форумчане! Помогите перевести на русский язык фразу "los ja kun" - очень нужно. Заранее спасибо
|
|
|
07-07-2008, 14:33
|
#1315
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от martini77
А вот еще фразочка:
Kysyin aiotko erota joskus miehestäsi?
Я понимаю, он спрашивает про развод с мужем...( . но более дословно понять не могу...
заранее спасибо
|
я спросил, собираешься ли ты когда-нибудь развестисть со своим мужем?
|
|
|
07-07-2008, 16:35
|
#1316
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Klops
Уважаемые форумчане! Помогите перевести на русский язык фразу "los ja kun" - очень нужно. Заранее спасибо
|
что такое los?
если же имеется ввитду jos ja kun - так это игра слов и переводится " если и если"
в русском варианте звучало бы примерно "если бы да как бы"
|
|
|
07-07-2008, 22:29
|
#1317
|
rana-viajera
Сообщений: 3,175
Проживание: Espoo, Olari
Регистрация: 04-07-2003
Status: Offline
|
Мужу на лето дали домашнее задание: финское слово, которое начинается с двух согласных. Не заимствованное и не неологизм. Ничего придумать ему не могу.
-----------------
¡Qué nos quiten lo bailao!
|
|
|
07-07-2008, 23:22
|
#1318
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
посмотрите в словаре на ST, SP, PR, KR- найдете много слов. выберите подходящее
|
|
|
08-08-2008, 21:27
|
#1319
|
Registered User
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 29-03-2007
Status: Offline
|
Подскажите, как в финляндии называется клей ПВА!
|
|
|
08-08-2008, 23:12
|
#1320
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Если я не ошибаюсь, то клей ПВА - это клей на основе поливинилацетата, по-фински это будет - polyvinyylipohjaisia (PVAc).
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|