Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Suomenkielinen keskustelupalsta
Логин
Пароль

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 2, средняя оценка - 3.00. Опции просмотра
Old 23-07-2007, 13:33   #1321
Ilmatar
life is....
 
Аватар для Ilmatar
 
Сообщений: 297
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vadelma
keittokomero, в словаре написано уголок-кухня может уголок для приготовления пищи? или отделение для приготовления пищи?


как-то по-больничному звучит... ,
но спасибо за перевод, у меня в словаре такого "дикобраза" даже нет. Пойду у коллег подглядывать

-----------------
Скромная девушка с косой.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 13:36   #1322
Ilmatar
life is....
 
Аватар для Ilmatar
 
Сообщений: 297
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от bee
жрач-камера подойдет?


мини-камбус

-----------------
Скромная девушка с косой.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:27   #1323
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
как по русски будет loitonna?

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:36   #1324
DJ.
アイドルグループ
 
Аватар для DJ.
 
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
как по русски будет loitonna?


уменьшить/удалить (всмысле отодвинуть дальше, а НЕ стереть )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:40   #1325
Pöllö
Tönt
 
Аватар для Pöllö
 
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DJ.
уменьшить/удалить (всмысле отодвинуть дальше, а НЕ стереть )

Так это loitontaa вроде? Или это одно и то же?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:42   #1326
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DJ.
уменьшить/удалить (всмысле отодвинуть дальше, а НЕ стереть )


вот я хотела написать "удалить" а потом подумала что вдруг не так поймут.. пусть тогда будет уменьшить

спасибо

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:45   #1327
DJ.
アイドルグループ
 
Аватар для DJ.
 
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pöllö
Так это loitontaa вроде? Или это одно и то же?


Уговорила: "отодвинь", если совсем правильно впрочем слово "отодвинуть" тоже может иметь повелительное наклонение по-русски и если это где-нидь официально переводить, то думаю, что переведут все-таки "отодвинуть" на русском, а не "отодвинь"

Последнее редактирование от DJ. : 23-07-2007 в 14:47.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:47   #1328
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DJ.
Уговорила: "отодвинь", если совсем правильно


в данном лсучае отодвинь ну вообще не звучит.. по моему.. это в интернете будет написано

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:48   #1329
DJ.
アイドルグループ
 
Аватар для DJ.
 
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
вот я хотела написать "удалить" а потом подумала что вдруг не так поймут.. пусть тогда будет уменьшить

спасибо


Напиши "отодвинуть" - думаю так проще всего выразить одним словом, чтоб смысл не двоился
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 14:50   #1330
DJ.
アイドルグループ
 
Аватар для DJ.
 
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
в данном лсучае отодвинь ну вообще не звучит.. по моему.. это в интернете будет написано


Это сама уже смотри - зависит от контекста. Обычно финны применяют в электорнных картах и прочих штуках где надо что-то приблизить (увеличить) или отодвинуть (уменьшить), иногда пишут "zoomaa ulos".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 15:02   #1331
Pöllö
Tönt
 
Аватар для Pöllö
 
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DJ.
Уговорила: "отодвинь", если совсем правильно

Да не, я не уговаривала, я интересовалась как чайник
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-07-2007, 17:24   #1332
triFilosofia
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
[QUOTE=AlexeyTitievsky]1. TSH
2. Что такое ТПО?[/QUOTE]


и здесь принципиально важно, касается людей

1. S-TSH ( так пишут врачи),
2. anti-TPO (а это знают врачи)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-07-2007, 11:55   #1333
olgsmir
Registered User
 
Сообщений: 115
Проживание:
Регистрация: 24-03-2005
Status: Offline
Скажите пожалуйста,как переводится на русский язык

Yritys kautta myyntiin tulevia kohteita ei markkinoida ainoastaan venäläisille, vaan ne ovat yhtä lailla suomalaisten saatavilla.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-07-2007, 14:50   #1334
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от olgsmir
Скажите пожалуйста,как переводится на русский язык

Yritys kautta myyntiin tulevia kohteita ei markkinoida ainoastaan venäläisille, vaan ne ovat yhtä lailla suomalaisten saatavilla.
Моя интерпретация....
"Объекты, поступающие в продажу, предназначены не только для русского, но также для финского покупателя."
*знатоки поправят....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-07-2007, 17:34   #1335
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Привет всем !
Помогите пож-та с переводом...sinkku & katselee viela
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-07-2007, 17:47   #1336
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pashka
Привет всем !
Помогите пож-та с переводом...sinkku & katselee viela


свободная, не замужняя...посмотрит пока, не всё сразу.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-07-2007, 17:54   #1337
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от olgsmir
Скажите пожалуйста,как переводится на русский язык

Yritys кautta myyntiin тулевиа кохтеита еи марккиноида аиноастаан венäлäисилле, ваан не оват ыхтä лаилла суомалаистен саатавилла.


Yrityksen kautta

Не знаток, но попробую
Рекламирование объектов продажи, поступающие на фирму производится одинаково как для русских так и финнам без исключения.

Последнее редактирование от AlinaR : 25-07-2007 в 17:58.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-07-2007, 19:10   #1338
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от AlinaR
свободная, не замужняя...посмотрит пока, не всё сразу.


Alina спасибо за перевод !
Помогите пож-та перевести еще одну фразу - " herrasmies huumorilla hoystettyna"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-07-2007, 08:56   #1339
Aurra
Registered User
 
Аватар для Aurra
 
Сообщений: 60
Проживание: на берегу Байкала
Регистрация: 28-06-2007
Status: Offline
Помогите, пожалуйста, фразу перевести, а то она у меня уже 4 дня на языке вертится: To others: Voi vittu, saatana!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-07-2007, 09:03   #1340
SannamannA
Cthulhu fhtagn!
 
Аватар для SannamannA
 
Сообщений: 6,166
Проживание:
Регистрация: 13-03-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Aurra
Помогите, пожалуйста, фразу перевести, а то она у меня уже 4 дня на языке вертится: To others: Voi vittu, saatana!


Непереводимая игра слов
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-07-2007, 20:36   #1341
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pashka
Алина спасибо за перевод !
Помогите пож-та перевести еще одну фразу - " херрасмиес хууморилла хоыстеттына"


привправленный чувством юмора джентельмен или просто джентельмен с чувством юмора.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:36   #1342
hinta
дружочек
 
Аватар для hinta
 
Сообщений: 897
Проживание: Espoo
Регистрация: 28-06-2006
Status: Offline
rakuuna ? как переводится?
это какая-то специя...
спасибки

-----------------
все мы родились, живем, делаем ошибки, исправляем их, учимся на них, любим, верим, надеемся и ждем...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:39   #1343
Вектор Северный
всем добра
 
Аватар для Вектор Северный
 
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от hinta
rakuuna ? как переводится?
это какая-то специя...
спасибки

"Друган"....опечатка "ДрагУн"

-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:39   #1344
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от hinta
ракууна ? как переводится?
это какая-то специя...
спасибки :ух:



Может "эстрагон" или его ещё вроде называют "тархун"???? Скорее всего он и есть...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:42   #1345
Вектор Северный
всем добра
 
Аватар для Вектор Северный
 
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Графиня
Может "эстрагон" или его ещё вроде называют "тархун"???? Скорее всего он и есть...

Неее,всадник.

-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:44   #1346
hinta
дружочек
 
Аватар для hinta
 
Сообщений: 897
Проживание: Espoo
Регистрация: 28-06-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Вектор Северный
"Друган"....опечатка "ДрагУн"

родной, я такого слова то и не знаю
кто или что такое драгУн?

-----------------
все мы родились, живем, делаем ошибки, исправляем их, учимся на них, любим, верим, надеемся и ждем...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:47   #1347
hinta
дружочек
 
Аватар для hinta
 
Сообщений: 897
Проживание: Espoo
Регистрация: 28-06-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Графиня
Может "эстрагон" или его ещё вроде называют "тархун"???? Скорее всего он и есть...

спасибо! скорее всего оно!
это на баночке от специи написано!

-----------------
все мы родились, живем, делаем ошибки, исправляем их, учимся на них, любим, верим, надеемся и ждем...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:49   #1348
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от hinta
спасибо! скорее всего оно!
это на баночке от специи написано! :гы:

Да,одно из двух: либо "эстрагон" либо "всадник",точно не знаю,конечно...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:54   #1349
Вектор Северный
всем добра
 
Аватар для Вектор Северный
 
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от hinta
спасибо! скорее всего оно!
это на баночке от специи написано!

На водках ваааще Распутина рисовали....я к тому,что слово переводится как "Драгун" - это в старые времена кавалеристов в броне называли.

-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:56   #1350
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Вектор Северный
На водках ваааще Распутина рисовали....я к тому,что слово переводится как "Драгун" - это в старые времена кавалеристов в броне называли.



У "raakuna" два перевода,один из них приправа,второй этот самый кавалерист.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2007, 22:59   #1351
Вектор Северный
всем добра
 
Аватар для Вектор Северный
 
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Графиня
У "raakuna" два перевода,один из них приправа,второй этот самый кавалерист.

Мне как-то про кавалеристов быстрее запоминается,а в приправах я не понимаю ниче...

-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-08-2007, 17:41   #1352
siren
Registered User
 
Сообщений: 391
Проживание: с видом на Аврору
Регистрация: 03-04-2006
Status: Offline
Smile

Жара стоит страшнющая!!! Хочу на выходные сгонять в Савонлинну, а там вроде неподалеку есть аквапарк уличный. Посмотрела сайт - все по-фински. Фотка толька одна и по ней ничего не поймешь, что там есть. Помогите, пожалуйста, перевести этот текст. Может быть это что-то прояснит.
"Kymmeniä puuhapaikkoja, mm. 100 m pitkä vesiliukumäki, uusi huima koskirengasliuku, lämmitetty uima-allas liukumäkineen, pomppu- ja kiipeilypaikkoja, pallomeri, minigolf, tekojärvet soutu- ja törmäilyveneineen, pelihalli."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-08-2007, 11:02   #1353
siren
Registered User
 
Сообщений: 391
Проживание: с видом на Аврору
Регистрация: 03-04-2006
Status: Offline
Плиз, переведите, пожалуйста. А то боюсь не успею забронировать гостиницу!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-08-2007, 12:05   #1354
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от siren
Помогите, пожалуйста, перевести этот текст. Может быть это что-то прояснит.
"Kymmeniä puuhapaikkoja, mm. 100 m pitkä vesiliukumäki, uusi huima koskirengasliuku, lämmitetty uima-allas liukumäkineen, pomppu- ja kiipeilypaikkoja, pallomeri, minigolf, tekojärvet soutu- ja törmäilyveneineen, pelihalli."


Десятки развлечений, в том числе 100 м водная горка, новинка - головокружительный спуск на баллоне, бассейн с подогревом и водными горками, места для прыгания и лазания, "море шаров", мини-гольф, искусств.озеро с гребными лодками, игровой холл.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-08-2007, 12:39   #1355
siren
Registered User
 
Сообщений: 391
Проживание: с видом на Аврору
Регистрация: 03-04-2006
Status: Offline
Smile

Olka, вы меня спасли. Огромное, преогромное спасибо!!!!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-08-2007, 12:42   #1356
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от siren
Olka, вы меня спасли. Огромное, преогромное спасибо!!!!!!!


Пожалуйста
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-08-2007, 14:46   #1357
Aurra
Registered User
 
Аватар для Aurra
 
Сообщений: 60
Проживание: на берегу Байкала
Регистрация: 28-06-2007
Status: Offline
Помогите, пожалуйста, инструкцию перевести, а то я как то загубила одну футболочку, до сих пор жалею: Pese samanväristen kanssa/pesu ja kuivaus nurinpäin käännettynä/käytä vain hienopesuainetta.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-08-2007, 17:29   #1358
KAMILA
Registered User
 
Аватар для KAMILA
 
Сообщений: 75
Проживание: Helsinki
Регистрация: 28-07-2007
Status: Offline
Thumbs down

стират с вешями такогоэ звета/стират и сусчит на виворот/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-08-2007, 05:42   #1359
Aurra
Registered User
 
Аватар для Aurra
 
Сообщений: 60
Проживание: на берегу Байкала
Регистрация: 28-06-2007
Status: Offline
Огромный kiitos!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-08-2007, 10:55   #1360
gaechka_e
Registered User
 
Аватар для gaechka_e
 
Сообщений: 350
Проживание: Turku
Регистрация: 04-06-2005
Status: Offline
Помогите с переводом слов (фин-русс)

Перевожу текст с финског на русский. Текс содержиу технические слова. Некоторые слова и выражения совсем не могу понять. Помогите, подскажите.
Спасибо, за ранее.

Osaamiskartoitus-
KARTOITETTAVA-
profiilien / putkien taivuttaminen-
kierteitys-
Levitysoppi-
Yleistoleranssit SFS-EN 13920-
seostamattomat-
seostetut-
runsaasti seostetut-
Työkappaleiden kiinnitys ja hitsaustyön esivalmist-
konepajatöissä-
EWF:n määrittelemä hitsausohjelma, piena- ja päittäisliit-
Taivutuskokeet-
hitsattavuuden tuntemus-
Puikkohitsausprosessin perushallinta-
Pienahitsaustaito varusteluhitsauksessa-
Polttoleikkausprosessin-
Toleranssivaatimukset-
Materiaalimerkinnät-
Paksujen levyjen-
Työkappaleiden kiinnitys-
Hitsausmerkintöjen lukutaito-
napaliitokset-
tiivistystyöt-
tiivistimen vaihdot-
voitelutehtävät-
pneumatiikkajärjestelmien huolto-
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2007, 08:22   #1361
Adelinka
Registered User
 
Аватар для Adelinka
 
Сообщений: 217
Проживание: Финляндия/Järvenpää
Регистрация: 02-11-2005
Status: Offline
Ребёнок первый день пошёл в сад.Подскажите,пожалйста,как сказать основные фразы:
Плакал ли ?
Как кушал?
Просился ли на горшок?
Как себя вёл?

Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2007, 08:51   #1362
Nainen
Registered User
 
Аватар для Nainen
 
Сообщений: 25
Проживание: Uusimaa
Регистрация: 19-12-2006
Status: Offline
[QUOTE=Adelinka]Ребёнок первый день пошёл в сад.Подскажите,пожалйста,как сказать основные фразы:
Плакал ли ?
Как кушал?
Просился ли на горшок?
Как себя вёл?

1.itkikö hän? 2.miten hän söi? 3.pyrkikö hän potalle?= (kävikö hän potalla?)4.viihtyikö hän?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2007, 16:32   #1363
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Что-то я туплю. А как по-русски будет vyötärösauma и kauluksen kiinnityssauma? Речь идет о детском комбинезоне.

И еще. Выделенный жирным шрифтом кусок вообще что-то не хочет по-русски лечь, как я не стараюсь. Может, найдутся мастера уложить его?

(Контекст: Tuoteominaisuuksien välillä vaatteiden valmistajan on usein tehtävä kompromissiratkaisuja, joilla kokonaisuuden kannalta paras mahdollinen laatu saavutetaan nostamatta tuotteen hintaa liikaa.) Yksittäisen, vaativan työvaiheen lisäämisellä pitää näin ollen päästä selkeästi tuotteen toimivuutta parantavaan lopputulokseen, jotta sen toteuttamiselle on olemassa riittävät perusteet.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2007, 16:52   #1364
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
А как по-русски будет vyötärösauma и kauluksen kiinnityssauma? Речь идет о детском комбинезоне.

Yksittäisen, vaativan työvaiheen lisäämisellä pitää näin ollen päästä selkeästi tuotteen toimivuutta parantavaan lopputulokseen, jotta sen toteuttamiselle on olemassa riittävät perusteet.


Всё абс.ИМХО:

1. Приталенный шов "Шов у талии" и окаймляющий шов "шов у воротника" (признаюсь, всё же, что я не портной)
2. (Несколько вольно, но, по-моему, смысЕл остался): "При добавлении персональной, сложной в выполнении детали необходимо стремиться к улучшению практичности изделия, которое достаточно обоснует принятие данного изменения"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2007, 20:27   #1365
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
Всё абс.ИМХО:

1. Приталенный шов "Шов у талии" и окаймляющий шов "шов у воротника" (признаюсь, всё же, что я не портной)
2. (Несколько вольно, но, по-моему, смысЕл остался): "При добавлении персональной, сложной в выполнении детали необходимо стремиться к улучшению практичности изделия, которое достаточно обоснует принятие данного изменения"

Спасибо BiBi за желание помочь! Я решила все же разыскать портного. Удалось выяснить следующее:
1. Vyötärösauma - шов по линии талии или шов стачивания лифа со штанинами (брючинами). Какое звучание! Не термин, а песня без куплета! А kauluksen kiinnityssauma - вообще поэма. Шов втачивания воротника в гороловину. Тут главное стачивание со втачиванием не перепутать! ;-))))))))
2. Я вот так перевела:
Таким образом, добавление отдельного, сложного этапа работы должно быть достаточно обосновано и приводить к значительному улучшению функциональности всего изделия.

но мне не нравится "этап работы". И ведь деталью не назовешь. Речь идет о проклеивании шва (для обеспечения влагонепроницаемости). Уверена, что можно выразить лучше. Но как?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-08-2007, 17:04   #1366
Pashka
Registered User
 
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Привет всем, как переводится это слово пож-та помогите в финском словаре online
нет этого слова
sukulaisia
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-08-2007, 17:21   #1367
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pashka
Привет всем, как переводится это слово пож-та помогите в финском словаре онлине
нет этого слова
sukulaisia



sukulainen-родственник
sukulaisia-родственников
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-08-2007, 23:21   #1368
Igrinka
Пользователь
 
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 04-07-2007
Status: Offline
Не подскажете, как перевести alkutuotanto в контексте мясоперерабатывающей промышленности?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 08:43   #1369
Tatjana
Registered User
 
Аватар для Tatjana
 
Сообщений: 218
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-06-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Igrinka
Не подскажете, как перевести alkutuotanto в контексте мясоперерабатывающей промышленности?


может : "подготовительное производство" или подготовительный процесс, подходит?

-----------------
Tatjana, DI, LKV
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 08:46   #1370
Nainen
Registered User
 
Аватар для Nainen
 
Сообщений: 25
Проживание: Uusimaa
Регистрация: 19-12-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Igrinka
Не подскажете, как перевести алкутуотанто в контексте мясоперерабатывающей промышленности?

производство в начале(может быт при о освоэнии какого-то нового продукта)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 09:15   #1371
тигра в гАрох
Registered User
 
Аватар для тигра в гАрох
 
Сообщений: 114
Проживание: Uusimaa
Регистрация: 19-07-2007
Status: Offline
Alkutuotanto on sellaista tuotantoa, jossa käytetään pääasiassa luonnonvaroja eikä juurikaan välituotteita. Monia tämän sektorin tuotteita käytetään raaka-aineena jalostuksessa. Alkutuotantoa ovat:

kaivostoiminta ja louhinta
kalastus
maatalous
metsätalous
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 10:45   #1372
Aurra
Registered User
 
Аватар для Aurra
 
Сообщений: 60
Проживание: на берегу Байкала
Регистрация: 28-06-2007
Status: Offline
Я тут слегка припознилась с темой шитья, подскажите, как по-фински будет:
Пальто из шерстяной ткани черного цвета. полуприлегающий силуэт с рельефами и втачными рукавами. Два прорезных кармана типа "листочка", большой капюшон, застежка на молнии.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 11:29   #1373
Igrinka
Пользователь
 
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 04-07-2007
Status: Offline
Я решила написать "основное производство".

А не знаете, как перевести эти два: rahoitusjohtaja i talousjohtaja (это 2 разные должности)

Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 13:15   #1374
olgsmir
Registered User
 
Сообщений: 115
Проживание:
Регистрация: 24-03-2005
Status: Offline
Как правильно перевести? Помогите с переводом:

UUsi kylpylähotelli sijoittuu saman katon alle Centerin kanssa
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 13:28   #1375
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Aurra
Я тут слегка припознилась с темой шитья, подскажите, как по-фински будет:
Пальто из шерстяной ткани черного цвета. полуприлегающий силуэт с рельефами и втачными рукавами. Два прорезных кармана типа "листочка", большой капюшон, застежка на молнии.

Musta villakangastakki, vartaloa hieman myötäilevä malli, kohokuviot ja istutetut hihat. Kaksi kaitaletaskua, iso huppu ja vetoketju(kiinnitys).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 13:30   #1376
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Igrinka
Я решила написать "основное производство".

А не знаете, как перевести эти два: rahoitusjohtaja i talousjohtaja (это 2 разные должности)

Спасибо.


Можно еще перевести как добывающая промышленность (отрасли добывающей промышленности) или производство сырья.

Rahoitusjohtaja предлагаю обозвать финансовым директором, а talousjohtaja - главным бухгалтером

Последнее редактирование от По-душка : 23-08-2007 в 13:32.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 13:32   #1377
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от olgsmir
Как правильно перевести? Помогите с переводом:

UUsi kylpylähotelli sijoittuu saman katon alle Centerin kanssa

Большая курортная гостиница разместится под одной крышей с (центром) Center.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 15:03   #1378
olgsmir
Registered User
 
Сообщений: 115
Проживание:
Регистрация: 24-03-2005
Status: Offline
Спасибо По-душка!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 15:47   #1379
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от olgsmir
Спасибо По-душка!

Рано благодаришь. Я глупую ошибку заметила. Там надо было написать Новая курортная гостиница, а я почему-то нацарапала большая.
И ведь никто, никто не захотел исправить!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-08-2007, 15:53   #1380
Микка К.
Холостяк
 
Аватар для Микка К.
 
Сообщений: 43,798
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
Wink

Цитата:
Сообщение от По-душка
Рано благодаришь. Я глупую ошибку заметила. Там надо было написать Новая курортная гостиница, а я почему-то нацарапала большая.
И ведь никто, никто не захотел исправить!


Вряд ли у кого совести хватит делать замечания именно тебе(по переводам) да и не ошибка это,вовсе
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Закрытая тема


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 22:31.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно