Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба » Учеба, изучение языка
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 12-04-2010, 23:29   #1621
Svetik76
Registered User
 
Аватар для Svetik76
 
Сообщений: 170
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-07-2009
Status: Offline
Помогите с переводом пожалуйста,кому не трудно)))))))))
в анкете в графе-asuinkunta пишем город или уусима???
suoritettu tutkinto-полученная специальность???
valmistumispäivä-когда окончил???
oppilaitos-где учился(название уч завед???
ammattinimike-???
заранее спасибо)))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-04-2010, 23:43   #1622
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
место жительства,значит город
..!
..!
..!
название профессии
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-04-2010, 10:44   #1623
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Svetik:
asuinkunta – место проживания
suoritettu tutkinto - законченное образование (наименование)
valmistumispäivä - дата окончания обучения
oppilaitos - название уч завед.
ammattinimike – название профессии
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-04-2010, 21:26   #1624
nin1234
Registered User
 
Сообщений: 21
Проживание:
Регистрация: 15-11-2008
Status: Offline
срочно!!!помогите перевести

Пожалуйста помогите перевести правильно. Завтра похороны

Спасибо за внимание , доброту, благородство, щедрые поступки


Спасибо за твою помощь мне и нашим друзьям. Ты всегда приходил на помощь всем, кто нуждался в твоей помощи. В помощи ты не отказал никому никогда. Очевидно поэтому ты ушёл из жизни так рано, чтобы стать помощником на небесах.

Ты всегда будешь в нашей памяти и наших сердцах.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-04-2010, 03:59   #1625
матитья
Registered User
 
Сообщений: 59
Проживание:
Регистрация: 29-07-2009
Status: Offline
nin1234

Kiitos huomaavaisuudesta, hyvyydestä, jaloudesta, avokätisistä teoista
Kiitos avustasi, minua ja ystäviämme kohtaan. Tulit aina auttamaan kaikkia, jotka tarvitsivat apuasi. Ketään et kieltäytynyt auttamasta koskaan. Ilmeisesti sen takia lähdit elävien kirjoista niin aikaisin, jotta sinusta tulisi taivaan apulainen.
Tulet aina olemaan muistoissamme ja sydämissämme.

вот это предложение только как-то смущает "Ketään et kieltäytynyt auttamasta koskaan", спросить некого, примеров не нашёл в сети. Но вроде должно быть понятно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-04-2010, 10:50   #1626
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от матитья
вот это предложение только как-то смущает "Ketään et kieltäytynyt auttamasta koskaan", Но вроде должно быть понятно.

Никогда никому не отказывал в помощи.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-04-2010, 13:32   #1627
матитья
Registered User
 
Сообщений: 59
Проживание:
Регистрация: 29-07-2009
Status: Offline
значит всё в порядке, спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-05-2010, 23:09   #1628
Pill-girl
Пользователь
 
Аватар для Pill-girl
 
Сообщений: 275
Проживание: Stadissa
Регистрация: 14-03-2007
Status: Offline
переведите пожалуйста, знаний не хватает, онлайн переводчик выдает ахинею
Vahvuutesi hakemiisi tehtäviin liittyen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-05-2010, 23:22   #1629
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pill-girl
переведите пожалуйста, знаний не хватает, онлайн переводчик выдает ахинею
Вахвуутеси хакемииси техтäвиин лииттыен

а все предложение можно? не вырывайте никогда слова из предложениа, может терятся смысл.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-05-2010, 23:33   #1630
Pill-girl
Пользователь
 
Аватар для Pill-girl
 
Сообщений: 275
Проживание: Stadissa
Регистрация: 14-03-2007
Status: Offline
Не вырывала ничего, это из анкеты и надо перечислить, т.к. звездочка, то пропустить никак
*Vahvuutesi hakemiisi tehtäviin liittyen:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-05-2010, 23:43   #1631
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pill-girl
Не вырывала ничего, это из анкеты и надо перечислить, т.к. звездочка, то пропустить никак
*Вахвуутеси хакемииси техтäвиин лииттыен:

а теперь поняла- ваши сильные стороны, т.е. чем вы подходити для ето работы
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-05-2010, 23:46   #1632
Sofja
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
обоснуй.
"какие свои особенные умения ты можешь предложить на запрашиваемые тобой работы:"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-05-2010, 23:56   #1633
Pill-girl
Пользователь
 
Аватар для Pill-girl
 
Сообщений: 275
Проживание: Stadissa
Регистрация: 14-03-2007
Status: Offline
Девушки, большое спасибо и за перевод, и за оперативность!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-06-2010, 09:31   #1634
Rachel
молодец :)
 
Аватар для Rachel
 
Сообщений: 113
Проживание: Vantaa
Регистрация: 01-11-2008
Status: Offline
Перевод с финского/английского на русский

Подскажите пожалуйста как переводится на русский с финского "välimyyntivarauksin" или с английского "subject to prior sale" или "subject to being unsold". Заранее спасибо!

-----------------
ну вот как-то так...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-06-2010, 09:52   #1635
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
С английского: используйте www.multitran.ru
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-06-2010, 10:13   #1636
Rachel
молодец :)
 
Аватар для Rachel
 
Сообщений: 113
Проживание: Vantaa
Регистрация: 01-11-2008
Status: Offline
ага, спасибо.

-----------------
ну вот как-то так...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2010, 22:16   #1637
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
välimyyntivarauksin = есть родительный падеж от välimyyntivaraus = välimyynti посредническая торговля или перепродажа, varaus запас в итоге может быть какой-то "промежуточный/посреднический/перепродажный склад или запас"
Так что в итоге нужно понимать, что товар могут и продать, пока вы раздумываете.

просклонять можно здесь http://rusfin.org/

Последнее редактирование от vaisan : 05-06-2010 в 22:34.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2010, 22:35   #1638
Sirukissa
Пользователь
 
Сообщений: 110
Проживание:
Регистрация: 14-06-2009
Status: Offline
välimyyntivarauksin = subject to being unsold = действительно лишь в том случае, если товар не будет продан до получения ответа (если данный текст в предложении/оферте

Vaisan, обрати внимание:

varaus = 1. отведение, выделение 2. броня 3. запасание

varastо = склад

И еще välimyyntivarauksin не родительный падеж, а падеж, который по-фински называется instruktiivi, изображающий каким образом, или посредством чего что-то делают

Последнее редактирование от Sirukissa : 05-06-2010 в 22:44. Причина: добавление
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2010, 22:41   #1639
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Rachel
Подскажите пожалуйста как переводится на русский с финского "вäлимыынтиварауксин" или с английского "субэцт то приор сале" или "субэцт то беинг унсолд". Заранее спасибо!

все предложение скажите, тогда вам переведут точнее.
вараус- ето резервировать или как по русски, типа техдä варауксен
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2010, 22:51   #1640
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Sirukissa
И еще välimyyntivarauksin не родительный падеж, а падеж, который по-фински называется instruktiivi, изображающий каким образом, или посредством чего что-то делают


виноват, исправлюсь - не заметил что вместо -ksen -ksin
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 20:22   #1641
SannaBorn
Registered User
 
Аватар для SannaBorn
 
Сообщений: 30
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-03-2010
Status: Offline
Хей кайкилле
Можете, пожалуйста, помочь перевести:
"Если я получу вид на жительство в Финляндии, я заберу документы из этого университета".
"Прикладная информатика к социальных коммуникациях".
Кто откликнется, спасибо=)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 20:36   #1642
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от SannaBorn
Хей кайкилле
Можете, пожалуйста, помочь перевести:
"Если я получу вид на жительство в Финляндии, я заберу документы из этого университета".
"Прикладная информатика к социальных коммуникациях".
Кто откликнется, спасибо=)

jos mä saan oleskelulupan, mä haen pois paperit yliopistosta.
vtoroe ya ne znaju.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 20:47   #1643
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от susan
........
второе я не знаю.





а я даже не знаю , если это переводят... наверное переводят как-то
Applied Computer Science in Social Communication
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 21:24   #1644
SannaBorn
Registered User
 
Аватар для SannaBorn
 
Сообщений: 30
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-03-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
а я даже не знаю , если это переводят... наверное переводят как-то
Applied Computer Science in Social Communication

вот-вот! ужас вообще, я год на этой специальности отучилась, даже представить себе не могу, что сие словосочетание даже по-русски означает я в черновике у себя написала Soveltava tietojenkäsittely viestinnän alalla, но сильно сомневаюсь в своих способностях к импровизации...

susan, ну я-то на самом деле хотела это в анкету на oleskelulupa написать... и oleskeluluvan, всё-таки, а не lupan и кстати за haen paperit pois yliopistosta спасибо, так и напишу наверно...)

-----------------
Mein geheimer Freund
Ich bringe dich zum Fluss
Mein geheimer Freund
Wir schwimmen bis zum Schluss


Какие друзья, такие и сама.



 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 21:28   #1645
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от SannaBorn
вот-вот! ужас вообще, я год на этой специальности отучилась, даже представить себе не могу, что сие словосочетание даже по-русски означает я в черновике у себя написала Совелтава тиетоэнкäситтелы виестиннäн алалла, но сильно сомневаюсь в своих способностях к импровизации...

сусан, ну я-то на самом деле хотела это в анкету на олескелулупа написать... и олескелулуван, всё-таки, а не лупан и кстати за хаен паперит поис ылиопистоста спасибо, так и напишу наверно...)

ну да, просто тут писать многие буквы пишутся по другому, ето не нарочно, аслучайно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 21:44   #1646
SannaBorn
Registered User
 
Аватар для SannaBorn
 
Сообщений: 30
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-03-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от susan
ну да, просто тут писать многие буквы пишутся по другому, ето не нарочно, аслучайно.



а вы не могли бы ещё вот это проверить?
Osallistuin myös kokeeseen Helsingin Yliopiston Englantilaisen filologian oppipaikkaan, muttei sen tuloksia ole vielä julkaistu. Jos minut hyväksytään Helsingin Yliopistoon, otan sen kohteen vastaan Haaga-Helian kohteen sijaan, ja sen minä mainitsin hyväksymislomakkeessanikin Haaga-Heliaan.
если не сложно

-----------------
Mein geheimer Freund
Ich bringe dich zum Fluss
Mein geheimer Freund
Wir schwimmen bis zum Schluss


Какие друзья, такие и сама.




Последнее редактирование от SannaBorn : 27-06-2010 в 21:55.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 21:55   #1647
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от SannaBorn


а вы не могли бы ещё вот это проверить?
Osallistuin myös kokeeseen Helsingin Yliopiston Englantilaisen filologian oppipaikkaan, muttei sen tuloksia ole vielä julkaistu. Jos minut hyväksytään Helsingin Yliopistoon, otan sen kohteen vastaan Haaga-Helian kohteen sijaan, ja sen minä mainitsin hyväksymislomakkeessanikin Haaga-Heliaan.
если не сложно

tak luchshe
Minä olen osallistunut...julkaistunut. ....otan sen paikan vastaan....minä olen mainninut....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2010, 21:57   #1648
SannaBorn
Registered User
 
Аватар для SannaBorn
 
Сообщений: 30
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-03-2010
Status: Offline
ага. киитОс

-----------------
Mein geheimer Freund
Ich bringe dich zum Fluss
Mein geheimer Freund
Wir schwimmen bis zum Schluss


Какие друзья, такие и сама.



 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-07-2010, 21:26   #1649
Aleftinka
Registered User
 
Аватар для Aleftinka
 
Сообщений: 11
Проживание: Vantaa
Регистрация: 23-06-2010
Status: Offline
Question Могли бы помочь с переводом.

Очень прошу помогите с переводом.. Спасибо.

Здрастувуйте.

Работаю в Эстонии в городе Тарту санитаркой в доме присторелом в мужском отделении. У меня средне-специальное образование, имею профессию механик по холодильным установкам. Летом 2009 года прошла курсы санитарки. Курсы длились 2 месяца. Опыт работы уже год. Хочу устроится в Финляндию на работу санитаркой. Могу ли с курсами работать санитаркой в Финляндии?И нужно ли переводить документы с курсами на английский язык?

Заранее благодарна.

Последнее редактирование от Aleftinka : 07-07-2010 в 21:38.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2010, 15:23   #1650
Znayka
Registered User
 
Сообщений: 219
Проживание:
Регистрация: 26-01-2010
Status: Offline
Помогите пожалуйста перевести на рус.

Kiinteisövero/myyjä 2010 Vesi kulutuksen mukaan. Erittäin edulliset asumiskustannukset.- не могу перевести переводчиком. Погите пожалуйста!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2010, 15:27   #1651
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
налог на недвижимость /продавец , вода по расходу (счётчик наверное.), очень низкие (приемлимые) расходы на проживание.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2010, 20:20   #1652
Znayka
Registered User
 
Сообщений: 219
Проживание:
Регистрация: 26-01-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
налог на недвижимость /продавец , вода по расходу (счётчик наверное.), очень низкие (приемлимые) расходы на проживание.


Спасибо за ответ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-07-2010, 22:09   #1653
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Ребята. Как по-фински "Мама мыла раму".
Вернее, что она мыла:
1. raami
2. karmi
3. kehys
4. runko
Какое слово правильнее, ведь все они обозначают слово "рама".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-07-2010, 22:14   #1654
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята. Как по-фински "Мама мыла раму".
Вернее, что она мыла:
1. raami
2. karmi
3. kehys
4. runko
Какое слово правильнее, ведь все они обозначают слово "рама".

karmi.........
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2010, 13:03   #1655
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята. Как по-фински "Мама мыла раму".
Вернее, что она мыла:
1. raami
2. karmi
3. kehys
4. runko
Какое слово правильнее, ведь все они обозначают слово "рама".

1. raami ikkunan raami оконная рама
2. karmi oven karmi дверная рама
3. kehys ikkunan kehys оконный переплет
4. runko каркас , auton runko автомобильная рама

ikkunan raami оконная рама
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2010, 17:26   #1656
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
1. раами иккунан раами оконная рама
2. карми овен карми дверная рама
3. кехыс иккунан кехыс оконный переплет
4. рунко каркас , аутон рунко автомобильная рама

иккунан раами оконная рама

а финны употребляют слово иккунан карми, так что считаю карми подходящее чем раами

Последнее редактирование от susan : 18-07-2010 в 17:41.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2010, 18:29   #1657
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от susan
а финны употребляют слово иккунан карми, так что считаю карми подходящее чем раами

согласна с Вами, Susan, raami почти не используют, а если и используют, то в Sahassa,
karmi правильнее для окна,
хотела привести пример на каждое слово
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-07-2010, 20:53   #1658
elki+palki
Registered User
 
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 08-06-2010
Status: Offline
как по русски

как по русски перевести силла лайла и силла тавала? спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-07-2010, 21:00   #1659
Сигизмунд
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от elki+palki
как по русски перевести силла лайла и силла тавала? спасибо.

таким образом и именно так
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-07-2010, 21:06   #1660
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Сигизмунд
таким образом и именно так



а вот ещё как бывает ...

Tietyssä mielessä ärsyttävä sana jota käytetään, kun halutaan antaa jonkinasteinen hyväksyntä toisen tekemiselle tai suunnitelmille.



http://urbaanisanakirja.com/word/sillalailla/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-08-2010, 18:51   #1661
jjuli4ka
Пользователь
 
Сообщений: 95
Проживание:
Регистрация: 17-05-2009
Status: Offline
как по фински будет пакля?
натуральная, щели в стенах заделывать?
и офф: может кто знает, как ее тут продают: на вес, мешками, или метрами?)))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-08-2010, 19:37   #1662
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от jjuli4ka
как по фински будет пакля?
натуральная, щели в стенах заделывать?
и офф: может кто знает, как ее тут продают: на вес, мешками, или метрами?)))

Есть в рулонах,и вроде в виде ленты,называется pellavanauha
http://www.hirspek.fi/pellava_eristeet.html
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-08-2010, 19:58   #1663
jjuli4ka
Пользователь
 
Сообщений: 95
Проживание:
Регистрация: 17-05-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Есть в рулонах,и вроде в виде ленты,называется pellavanauha
http://www.hirspek.fi/pellava_eristeet.html

вот спасибо, добрый человек))))
*записала на бумажку, убежала в магазин*
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2010, 22:27   #1664
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от jjuli4ka
как по фински будет пакля?
натуральная, щели в стенах заделывать?
и офф: может кто знает, как ее тут продают: на вес, мешками, или метрами?)))


пакля = rive (pellava rive = льняная пакля)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2010, 22:46   #1665
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята. Как по-фински "Мама мыла раму".
Вернее, что она мыла:
1. raami
2. karmi
3. kehys
4. runko
Какое слово правильнее, ведь все они обозначают слово "рама".


äiti pesi ikkunan raami = Мама мыла раму

raami = рама (со стеклом)
kehys и runko - каркас (оконный каркас, рама без стекла)

karmi = оконный/дверной косяк, куда вставляется рама
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 20:25   #1666
komikadze
Registered User
 
Аватар для komikadze
 
Сообщений: 16
Проживание: красноярск
Регистрация: 03-10-2010
Status: Offline
"ракастаааан сидельмаааа" народ как это с финского переводится? помогите пожалуйста заранее спасибо)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 20:31   #1667
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от komikadze
"ракастаааан сидельмаааа" народ как это с финского переводится? помогите пожалуйста заранее спасибо)



ракастаааааааан - люблю , а это сидельмаaaaaa как написана то?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:10   #1668
komikadze
Registered User
 
Аватар для komikadze
 
Сообщений: 16
Проживание: красноярск
Регистрация: 03-10-2010
Status: Offline
ну так и написано) девушка писала транскрипцией) што бы я перевести не смог по видимому) может она ошиблась в написании) ну есть какие-нить мысли што это значит?)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:15   #1669
Pöllö
Tönt
 
Аватар для Pöllö
 
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от komikadze
ну так и написано) девушка писала транскрипцией) што бы я перевести не смог по видимому) может она ошиблась в написании) ну есть какие-нить мысли што это значит?)

Может suudelmaa?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:18   #1670
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от komikadze
ну так и написано) девушка писала транскрипцией) што бы я перевести не смог по видимому) может она ошиблась в написании) ну есть какие-нить мысли што это значит?)



какая коварная девушка
нет, мыслей нет , мож это диалект какой , мне неизвестный, сорри))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:18   #1671
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от Pöllö
Может suudelmaa?

mozhet suunitelma?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:20   #1672
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
люди , а между У и И таки есть раница , да?

сууделмаа похоже , девушка ведь)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:22   #1673
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от susan
может суунителма?

Люблю план?
И кто на такое способен? Это не любовь...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:23   #1674
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
люди , а между У и И таки есть раница , да? :Д

сууделмаа похоже , девушка ведь)

Правильно,Федя,речь может идти только о поцелуе
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:27   #1675
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Люблю план?
И кто на такое способен?
Это не любовь...



ну как это кто?)))
только по-фински это по другому звучит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:29   #1676
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от Pauli
Люблю план?
И кто на такое способен? Это не любовь...

а может там точка после слова ракастан....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:42   #1677
komikadze
Registered User
 
Аватар для komikadze
 
Сообщений: 16
Проживание: красноярск
Регистрация: 03-10-2010
Status: Offline
сууделмаа - поцелуи? значит "люблю поцелуи"? хмм я ей на финском написал люблю тебя а в ответ вот это ничего непонятно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:46   #1678
komikadze
Registered User
 
Аватар для komikadze
 
Сообщений: 16
Проживание: красноярск
Регистрация: 03-10-2010
Status: Offline
"ита мисса ест!" а это што значит?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:50   #1679
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от komikadze
сууделмаа - поцелуи? значит "люблю поцелуи"? хмм я ей на финском написал люблю тебя а в ответ вот это ничего непонятно

она ответила люблю, целую....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-10-2010, 21:52   #1680
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от komikadze
"ита мисса ест!" а это што значит?

ок, после каких ето ваших слов она ответила ето?

где ты? может
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 17:15.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно