|
|
07-10-2007, 00:12
|
#121
|
ингерманландец
Сообщений: 10,120
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от hinta
благотворительность, сохранение окружающей среди, защита прав человека, поддержка малого и среднего бизнесса, поддержка малообеспеченный слоев, миротворчиство и образование, культура и искусство, здравоохранение, охрана культурного и исторического наследия...
как это по фински?
|
1)hyväntekeväisyys 2)Elinympäristöm säilyttäminen 3)ihmisoikeuksien puolustaminen 4)pienen ja keskisuuren liiketoiminnan tukeminen 5)vähäosaisten tukeminen 6)rauhanturvaaminen ja sivistys 7)kulttuuri ja tiede 8) terveydenhuolto 9)kulttuuri- ja historiaperinnön suojelu
|
|
|
07-10-2007, 14:19
|
#122
|
дружочек
Сообщений: 897
Проживание: Espoo
Регистрация: 28-06-2006
Status: Offline
|
Pauli спасибо огромное
-----------------
все мы родились, живем, делаем ошибки, исправляем их, учимся на них, любим, верим, надеемся и ждем...
|
|
|
07-10-2007, 18:37
|
#123
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
А как на русский лучше перевести слово vahvike? Речь идет об обуви. Вот контекст:
Se on tukeva lasten ulkoilujalkine vettähylkivällä tekstiilipäällisellä. Kärki- ja kantavahvikkeet ovat Action-nahkaa.
У кого какие идеи?
|
|
|
07-10-2007, 19:33
|
#124
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А как на русский лучше перевести слово vahvike? Речь идет об обуви. Вот контекст:
Se on tukeva lasten ulkoilujalkine vettähylkivällä tekstiilipäällisellä. Kärki- ja kantavahvikkeet ovat Action-nahkaa.
У кого какие идеи?
|
Может, одно из наименований супинатора?
|
|
|
07-10-2007, 22:01
|
#125
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
1)hyväntekeväisyys 2)elinympäristön suojelu (скорее всего)/ säilyttäminen 3) ihmisoikeuksien suojelu, 4)pienyrittäjyyden tukeminen 5)vähävaraisten tukeminen 6)rauhanturvaaminen ja sivistys 7)kulttuuri ja tiede 8) terveydenhoito 9)kulttuuri- ja historiaperinnön suojelu
|
Моё мнение такое...
-----------------
SKAZULYA
|
|
|
07-10-2007, 22:50
|
#126
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А как на русский лучше перевести слово vahvike? Речь идет об обуви. Вот контекст:
Se on tukeva lasten ulkoilujalkine vettähylkivällä tekstiilipäällisellä. Kärki- ja kantavahvikkeet ovat Action-nahkaa.
У кого какие идеи?
|
Усилители носка и пятки изготовленны из Актион-кожи.
|
|
|
07-10-2007, 23:05
|
#127
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Может, одно из наименований супинатора?
|
согласно толковому словорю супинатор -это
1. металлический стержень от каблука к подошве
2. ортопедическая стелька, вкладываемая в обычную обувь при плоскостопии
vahvike - это немного другое.
|
|
|
07-10-2007, 23:12
|
#128
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Усилители носка и пятки изготовленны из Актион-кожи.
|
А может усилительные накладки на носке и заднике выполнены из...?
Последнее редактирование от По-душка : 07-10-2007 в 23:14.
|
|
|
08-10-2007, 00:11
|
#129
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А может усилительные накладки на носке и заднике выполнены из...?
|
Или -прокладки.
|
|
|
08-10-2007, 00:32
|
#130
|
ингерманландец
Сообщений: 10,120
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от SKAZULYA
Моё мнение такое...
|
Спасибо,хотя вы бы лучше адресовали поправки Hinte,она просила,а не я.По п.2 согласен,часто слышно или можно прочесть именно "suojelu",но я перевел буквально.По пункту 3 не согласен,так,как в вашем варианте,не говорят и не пишут.
|
|
|
08-10-2007, 01:35
|
#131
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Или -прокладки.
|
Да это тоже вариант. Все зависит от того, наложены они сверху (накладки) или внутри (прокладки). А это пока не известно, но я узнаю.
|
|
|
08-10-2007, 01:43
|
#132
|
Registered User
Сообщений: 338
Проживание: Vantaa
Регистрация: 07-03-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Спасибо,хотя вы бы лучше адресовали поправки Hinte,она просила,а не я.По п.2 согласен,часто слышно или можно прочесть именно "suojelu",но я перевел буквально.По пункту 3 не согласен,так,как в вашем варианте,не говорят и не пишут.
|
Не, не надо спасибо, не за что, да и вместе же помогаем Переводы вообще дело такое - неоднозначное.
По пункту 3.... не хочу спорить, но Гугл выдал гораздо больше вариантов с предложенным мной значением (не в обиду, ок?). Вот один из примеров и я этому сайту склонна доверять
http://www.europarl.europa.eu/parli...k=4&language=FI
Хотя даже ещё лучше будет вариант: ihmisoikeuksien turvaaminen, ВО!
-----------------
SKAZULYA
Последнее редактирование от SKAZULYA : 08-10-2007 в 01:52.
|
|
|
08-10-2007, 09:31
|
#133
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А может усилительные накладки на носке и заднике выполнены из...?
|
Я примерно представляю, что это такое, хотя, может и ошибаюсь. Нередко в обуви на стельку наклеивается ещё кусочек кожаной стелечки сверху в области носка и пятки.
Только для русского уха - а особенно, если это ухо обычного потребителя-покупателя - "усилительная накладка/прокладка" как-то не очень понятно звучит.
И судя по строению финского слова, вторая часть слова kantavahvike всё-таки переводится как существительное, скорее "накладной усилитель".
Хотя, это всё - мои предположения, ас По-душка в этом деле собаку съела
|
|
|
08-10-2007, 14:34
|
#134
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Я примерно представляю, что это такое, хотя, может и ошибаюсь. Нередко в обуви на стельку наклеивается ещё кусочек кожаной стелечки сверху в области носка и пятки.
Только для русского уха - а особенно, если это ухо обычного потребителя-покупателя - "усилительная накладка/прокладка" как-то не очень понятно звучит.
И судя по строению финского слова, вторая часть слова kantavahvike всё-таки переводится как существительное, скорее "накладной усилитель".
Хотя, это всё - мои предположения, ас По-душка в этом деле собаку съела
|
Спасибо avanta! Ты права. Усилительные накладки/прокладки плохо звучат. Наверное, лучше просто усилитель на носке и заднике (без накладного). Я искала в сети что-либо подобное. Наткнулась на инструкцию по проектированию спортивной обуви. Вот оттуда:
"Комплект наружных деталей верха ботинок для скоростного бега на
лыжах (рис. 1) состоит из внутреннего и наружного берцев 1, союзки 3,
надблочника 2, усилителей 4 и 5, пяточной накладки 7, язычка 8 и заднего
наружного ремня 6."
Хотя в нашем случае речь идет о детской, а не о спортивной обуви, задача, я думаю, одна - усилить носок/задник с целью уменьшения износа и обеспечения хорошей фиксации стопы.
|
|
|
08-10-2007, 19:04
|
#135
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо avanta! Ты права. Усилительные накладки/прокладки плохо звучат. Наверное, лучше просто усилитель на носке и заднике (без накладного). Я искала в сети что-либо подобное. Наткнулась на инструкцию по проектированию спортивной обуви. Вот оттуда:
"Комплект наружных деталей верха ботинок для скоростного бега на
лыжах (рис. 1) состоит из внутреннего и наружного берцев 1, союзки 3,
надблочника 2, усилителей 4 и 5, пяточной накладки 7, язычка 8 и заднего
наружного ремня 6."
Хотя в нашем случае речь идет о детской, а не о спортивной обуви, задача, я думаю, одна - усилить носок/задник с целью уменьшения износа и обеспечения хорошей фиксации стопы.
|
Т.е.,Вы вернулись к моему первоначально предложенному варианту...
|
|
|
08-10-2007, 19:35
|
#136
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо avanta! Ты права. Усилительные накладки/прокладки плохо звучат. Наверное, лучше просто усилитель на носке и заднике (без накладного). Я искала в сети что-либо подобное. Наткнулась на инструкцию по проектированию спортивной обуви. Вот оттуда:
"Комплект наружных деталей верха ботинок для скоростного бега на
лыжах (рис. 1) состоит из внутреннего и наружного берцев 1, союзки 3,
надблочника 2, усилителей 4 и 5, пяточной накладки 7, язычка 8 и заднего
наружного ремня 6."
Хотя в нашем случае речь идет о детской, а не о спортивной обуви, задача, я думаю, одна - усилить носок/задник с целью уменьшения износа и обеспечения хорошей фиксации стопы.
|
Сегодня на работе озадачила коллег-финнов вопросом об этих самых vahvikkeet. Они даже обувь поснимали-повертели-порассматривали, но, как ни странно, внятного ответа никто не дал. Pomoni предположила, может, это набойки на каблуки?
По-душка, где ты умудряешься нарыть такие слова, что даже финские финны не знают, что сказать?
|
|
|
08-10-2007, 20:48
|
#137
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Т.е.,Вы вернулись к моему первоначально предложенному варианту...
|
Так получается. Мне сначала усилитель не очень нравился как вариант. Но когда все хором вокруг утверждают, что усилительные накладки, прокладки и прочие кладки еще хуже, я осознала, что глубоко ошибалась, и взгляд мой замылился.
|
|
|
08-10-2007, 21:10
|
#138
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Сегодня на работе озадачила коллег-финнов вопросом об этих самых vahvikkeet. Они даже обувь поснимали-повертели-порассматривали, но, как ни странно, внятного ответа никто не дал. Pomoni предположила, может, это набойки на каблуки?
По-душка, где ты умудряешься нарыть такие слова, что даже финские финны не знают, что сказать?
|
Интересно, если мой вопрос будет касаться деталей женского бюсгалтера или мужских плавок, ты тоже заставишь своих финнов раздеться для более глубоко изучения вопроса?
Я заметила, что сейчас при рекламировании товара все больше и больше углубляются в детали. Если раньше продавали, к примеру, резиновые сапоги, то указывался размер, цвет и цена. Теперь напишут и из чего выполнена подошва, из чего подлкадка, какие есть усилители(хе-хе), светоотражатели и пр. Недавно переводила меню, так там указывался не просто бифштекс из говядины, но также из какой породы скота. Нда.
|
|
|
08-10-2007, 21:21
|
#139
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Интересно, если мой вопрос будет касаться деталей женского бюсгалтера или мужских плавок, ты тоже заставишь своих финнов раздеться для более глубоко изучения вопроса?
Я заметила, что сейчас при рекламировании товара все больше и больше углубляются в детали. Если раньше продавали, к примеру, резиновые сапоги, то указывался размер, цвет и цена. Теперь напишут и из чего выполнена подошва, из чего подлкадка, какие есть усилители(хе-хе), светоотражатели и пр. Недавно переводила меню, так там указывался не просто бифштекс из говядины, но также из какой породы скота. Нда.
|
А их и заставлять не надо, они сами разденутся, обсудят, примут решение общим собранием, а потом - надо им отдать должное, чувство юмора у них есть - сами же и похохочут!
Да, мастерство переводчика требует всё большей и большей виртуозности.
|
|
|
09-10-2007, 01:12
|
#140
|
Потрудимся, джентльмены!
Сообщений: 48
Проживание: Viipuri
Регистрация: 16-09-2007
Status: Offline
|
Подскажите, а как будет перевод на Финнский имени Артём??? Знаю, что есть что - то типа Artu или как то так... :-) подскажите кто знаниями богат
-----------------
Устал? увеличь нагрузку!
|
|
|
09-10-2007, 09:20
|
#141
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от AGK
Подскажите, а как будет перевод на Финнский имени Артём??? Знаю, что есть что - то типа Арту или как то так... :-) подскажите кто знаниями богат
|
имена собственные вообще-то не переводятся....но если хотите подобрать близкий еквивалент,то Артту/Артто наверное самые подходящие....
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
10-10-2007, 17:19
|
#142
|
Потрудимся, джентльмены!
Сообщений: 48
Проживание: Viipuri
Регистрация: 16-09-2007
Status: Offline
|
спасибо, учту :-)
-----------------
Устал? увеличь нагрузку!
|
|
|
11-10-2007, 16:54
|
#143
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
имена собственные вообще-то не переводятся....но если хотите подобрать близкий еквивалент,то Артту/Артто наверное самые подходящие....
|
Reijo, а мне почему-то казалось, что Arttu- это Артур. А Артёма (Тёму) в Финляндии назвали бы Teemu. Хотя, ты прав, имена переводить- не уважать своё родное и единственное имя, данное родителями.
|
|
|
11-10-2007, 19:12
|
#144
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Реиё, а мне почему-то казалось, что Артту- это Артур. А Артёма (Тёму) в Финляндии назвали бы Теему. Хотя, ты прав, имена переводить- не уважать своё родное и единственное имя, данное родителями.
|
Наверное так правильнее но,как я уже сказал,точного перевода нет и быть не может...
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
12-10-2007, 14:07
|
#145
|
Пользователь
Сообщений: 130
Проживание:
Регистрация: 24-08-2007
Status: Offline
|
Переведите,плииз,на финский
Навигатор для поиска рыбы
|
|
|
12-10-2007, 14:11
|
#146
|
Мастер
Сообщений: 114
Проживание: Hervanta
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nasolja
Переведите,плииз,на финский
Навигатор для поиска рыбы
|
Kalakaikuluotain ну или просто kaikuluotain
-----------------
Единственный способ определить границы возможного - выйти за эти границы, в невозможное.
Артур Кларк
|
|
|
13-10-2007, 01:31
|
#147
|
karski härski
Сообщений: 5,346
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 14-05-2005
Status: Offline
|
как будет "моральный ушерб"?
-----------------
|
|
|
13-10-2007, 01:53
|
#148
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от madcat*
как будет "моральный ушерб"?
|
henkivahinko
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 04:11
|
#149
|
Registered User
Сообщений: 200
Проживание: dasty
Регистрация: 19-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Reijo, а мне почему-то казалось, что Arttu- это Артур. А Артёма (Тёму) в Финляндии назвали бы Teemu. Хотя, ты прав, имена переводить- не уважать своё родное и единственное имя, данное родителями.
|
имя можно укоротить)))
фину выговорить имя Святослава Скавинская или Ярослав Грушевский -это просто невозможно..)))
да и со смеху можно лопнуть)
я называю свое имя-коротко из трех букв) или из четырех)
|
|
|
13-10-2007, 05:58
|
#150
|
Потрудимся, джентльмены!
Сообщений: 48
Проживание: Viipuri
Регистрация: 16-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Хотя, ты прав, имена переводить- не уважать своё родное и единственное имя, данное родителями.
|
я спрашивал, для того, чтоб -
Цитата:
Сообщение от Saukko
имя можно укоротить)))
фину выговорить имя Святослава Скавинская или Ярослав Грушевский -это просто невозможно..)))
да и со смеху можно лопнуть)
я называю свое имя-коротко из трех букв) или из четырех)
|
хотя я не думаю, что моё имя будет трудно произносимым для финнов :-)
-----------------
Устал? увеличь нагрузку!
|
|
|
13-10-2007, 09:26
|
#151
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от madcat*
как будет "моральный ушерб"?
|
Henkinen kärsimys
|
|
|
13-10-2007, 13:28
|
#152
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Хенкинен кäрсимыс
|
Можно и так,но я видел судебный протокол,где был мой вариант...
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 13:32
|
#153
|
karski härski
Сообщений: 5,346
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 14-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
хенкивахинко
|
спасибо
.............
-----------------
|
|
|
13-10-2007, 13:33
|
#154
|
karski härski
Сообщений: 5,346
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 14-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Можно и так,но я видел судебный протокол,где был мой вариант...
|
мне нужен именно "законный" взриант к сожалению. Так кинули в новом спортклубе, ужас просто
-----------------
|
|
|
13-10-2007, 14:37
|
#155
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Можно и так,но я видел судебный протокол,где был мой вариант...
|
Странно,даже google не знает слова henkivahinko.
|
|
|
13-10-2007, 14:42
|
#156
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
|
|
|
13-10-2007, 14:51
|
#157
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Странно,даже гоогле не знает слова хенкивахинко.
|
Может там 2 К?Не буду спорить,и искать доказательства лень...
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 15:30
|
#158
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Может там 2 К?Не буду спорить,и искать доказательства лень...
|
2 К точно быть не может. Может вы имели в виду henkilövahinko?
|
|
|
13-10-2007, 15:49
|
#159
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
2 К точно быть не может. Может вы имели в виду хенкилöвахинко?
|
Сорри,вы правы,я использовал разговорную форму.Правилно -henkinen vahinko.
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 15:50
|
#160
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Сорри,вы правы,я использовал разговорную форму.Правилно -хенкинен вахинко.
|
Henkinen kärsimys- душевные страдания
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
Последнее редактирование от Reijo : 13-10-2007 в 15:56.
|
|
|
13-10-2007, 16:09
|
#161
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.
|
|
|
13-10-2007, 17:27
|
#162
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.
|
Henkinen vahinko on oikein.Katso googlista.
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 17:30
|
#163
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. :гы:поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.
|
Я не сказал,что она неправа и поправил свою ошибку.Хотя...я действительно ету форму слышал ..
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 18:26
|
#164
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.
|
Littyykö taloudellinenkin vahinko jotetkin vessaan?
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 21:13
|
#165
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Я не сказал,что она неправа и поправил свою ошибку.Хотя...я действительно ету форму слышал ..
|
Kysyin vaimolta - henkivahinko liittyy tappamiseen.Pyydän anteeksi ,että sekoitin sanoja..
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 21:15
|
#166
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Kysyin vaimolta - henkivahinko liittyy tappamiseen.Pyydän anteeksi ,että sekoitin sanoja..
|
Google ei edelleenkään tiedä sanaa "henkivahinko". Tarkoittiko vaimosi mahdollisesti sanaa "henkilövahinko"?
|
|
|
13-10-2007, 22:31
|
#167
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Google ei edelleenkään tiedä sanaa "henkivahinko". Tarkoittiko vaimosi mahdollisesti sanaa "henkilövahinko"?
|
Ehkä se on kuitenkin puhekieli,mutta henkilövahinko synonimi..
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 22:37
|
#168
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Ehkä se on kuitenkin puhekieli,mutta henkilövahinko synonimi..
|
Jos se olisi puhekieltä, se olisi ollut googlelle tuttu. Joten tuskin synonyymi.
|
|
|
13-10-2007, 22:48
|
#169
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Jos se olisi puhekieltä, se olisi ollut googlelle tuttu. Joten tuskin synonyymi.
|
ei google kaikki tie....Asia selvisi,lopetetaanko??
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 22:53
|
#170
|
ингерманландец
Сообщений: 10,120
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от madcat*
как будет "моральный ушерб"?
|
moraalinen menetys
Последнее редактирование от Pauli : 13-10-2007 в 23:16.
|
|
|
13-10-2007, 22:58
|
#171
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
ei google kaikki tie....Asia selvisi,lopetetaanko??
|
Lopetetaan vaan. Asia on selvä: henkinen kärsimys. Ja korvauksia yleensä vaaditaan HENKISISTÄ KÄRSIMYKSISTÄ.
|
|
|
13-10-2007, 23:17
|
#172
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
moraalinen menetys tai toinen vaihtoehto: maineen menetys
|
"Maineen menetys" sijaan sanoisin "kunnianloukkaus". Joka on taas ihan eri asia kuin "henkiset kärsimykset".
|
|
|
13-10-2007, 23:17
|
#173
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Lopetetaan vaan. Asia on selvä: henkinen kärsimys. Ja korvauksia yleensä vaaditaan HENKISISTÄ KÄRSIMYKSISTÄ.
|
Henkinen vahinko =henkinen kärsimys.Google todistaa.
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 23:19
|
#174
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Henkinen vahinko =henkinen kärsimys.Google todistaa.
|
Sen tiedän, en väitä vastaan. Käytännössä "henkinen kärsimys" on paljon yleisempi kuin "henkinen vahinko".
|
|
|
13-10-2007, 23:27
|
#175
|
ингерманландец
Сообщений: 10,120
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
"Маинеен менетыс" сияан саноисин "куннианлоуккаус". Йока он таас ихан ери асиа куин "хенкисет кäрсимыксет".
|
kunnian loukkaus=оскорбление.При чем здесь душевные страдания(henkiset kärsimykset)? я о них тут не упоминал
|
|
|
13-10-2007, 23:34
|
#176
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
кунниан лоуккаус=оскорбление.При чем здесь душевные страдания(хенкисет кäрсимыксет)? я о них тут не упоминал
|
Речь шла о моральном ущербе. Вы написали "maineen menetys". Что не означает морального ущерба.
|
|
|
13-10-2007, 23:47
|
#177
|
ингерманландец
Сообщений: 10,120
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Речь шла о моральном ущербе. Вы написали "маинеен менетыс". Что не означает морального ущерба.
|
я этот свой вариант убрал задолго до вашей поправки.по-моему,самый точный вариант-moraalinen menetys
Последнее редактирование от Pauli : 13-10-2007 в 23:51.
|
|
|
13-10-2007, 23:49
|
#178
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Графиня
Речь шла о моральном ущербе. Вы написали "маинеен менетыс". Что не означает морального ущерба.
|
Потеря репутации не означает морального ущерба?Впрочем вы частично правы,моральнй ущерб может быть без потери репутации..
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 23:53
|
#179
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
загляните тогда в словарик,если не верите
|
Не всегда словарям стоит верить.В нашей кюльпюля русские долго смеялись над словосочетанием "жаркая вода".
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
13-10-2007, 23:55
|
#180
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
я этот свой вариант убрал задолго до вашей поправки.по-моему,самый точный вариант-мораалинен менетыс
|
Моральная потеря??
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|