|
|
22-04-2012, 17:23
|
#1921
|
Пользователь
Сообщений: 35
Проживание: Lappeenranta
Регистрация: 05-12-2011
Status: Offline
|
Добрый день, может кто подскажет, что это означает?
emäntä vihaa villakoiria
Спасибо.
|
|
|
22-04-2012, 17:46
|
#1922
|
Пользователь
Сообщений: 1,461
Проживание:
Регистрация: 08-08-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juri1961
Добрый день, может кто подскажет, что это означает?
emäntä vihaa villakoiria
Спасибо.
|
Хозяка ненавидит когда долго не делают уборку
или
хозяйка ненавидит пыль на полу
|
|
|
22-04-2012, 18:00
|
#1923
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Lasu2008
Хозяка ненавидит когда долго не делают уборку
или
хозяйка ненавидит пыль на полу
|
Шерстяных собак.
|
|
|
22-04-2012, 18:06
|
#1924
|
Banned
Сообщений: 14,120
Проживание:
Регистрация: 02-08-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от *Juri
Шерстяных собак.
|
шерстяных кобелей
|
|
|
22-04-2012, 18:08
|
#1925
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
в словаре villakoira - собачка-пудель
|
|
|
22-04-2012, 18:13
|
#1926
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от mafalda
шерстяных кобелей
|
|
|
|
22-04-2012, 18:14
|
#1927
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Ну у Вас и шуточки,
emäntä vihaa villakoiria = Хозяйка ненавидит пуделей
|
|
|
22-04-2012, 18:41
|
#1928
|
Пользователь
Сообщений: 1,461
Проживание:
Регистрация: 08-08-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
Ну у Вас и шуточки,
emäntä vihaa villakoiria = Хозяйка ненавидит пуделей
|
а как это тогда перевести
Nähdään illalaa, jos saat villakoirat aisoihin siihen mennessä
|
|
|
22-04-2012, 18:49
|
#1929
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Lasu2008
а как это тогда перевести
Нäхдääн иллалаа, ёс саат виллакоират аисоихин сиихен меннессä
|
Спросила у мужа, он говорит что saada villakoirat aisoihin = imuroida
видимо это идиома какая-то, villakoirat = pölypalloja
|
|
|
22-04-2012, 18:52
|
#1930
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lasu2008
а как это тогда перевести
Nähdään illalaa, jos saat villakoirat aisoihin siihen mennessä
|
в этом контексте, конечно речь идет о пыли,
теперь поняла шутки, сорри, Ваш перевод ОК
emäntä vihaa villakoiria = хозяйка ненавидит пыль на полу
|
|
|
22-04-2012, 19:14
|
#1931
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juri1961
Добрый день, может кто подскажет, что это означает?
emäntä vihaa villakoiria
Спасибо.
|
О,это про меня-и в прямом и переносном смысле.
|
|
|
22-04-2012, 20:03
|
#1932
|
Пользователь
Сообщений: 35
Проживание: Lappeenranta
Регистрация: 05-12-2011
Status: Offline
|
Спасибо всем ответившим.
|
|
|
09-05-2012, 11:07
|
#1933
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
А знает ли кто - как по-фински будет высота задней стенки лодки (по-русски транец) - той, к чему крепится мотор?
Peräpeilin korkeus?
Tai pituus?
И соответствует ли транец слову peräpeili?
-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
|
|
|
09-05-2012, 11:26
|
#1934
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от vikta
А знает ли кто - как по-фински будет высота задней стенки лодки (по-русски транец) - той, к чему крепится мотор?
Peräpeilin korkeus?
Tai pituus?
И соответствует ли транец слову peräpeili?
|
korkeus. Соответствует.
|
|
|
09-05-2012, 12:10
|
#1935
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vikta
А знает ли кто - как по-фински будет высота задней стенки лодки (по-русски транец) - той, к чему крепится мотор?
Peräpeilin korkeus?
Tai pituus?
И соответствует ли транец слову peräpeili?
|
Peräpeilin korkeus. (спросила у знакомого яхтсмена)
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
09-05-2012, 17:21
|
#1936
|
Пользователь
Сообщений: 1,202
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от helena_cher
в словаре villakoira - собачка-пудель
|
Это и пыль, которая свертывается на полу, как шерсть.По-моему, очень похожа на мягкий собачий подшерсток.
|
|
|
10-05-2012, 00:56
|
#1937
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Vappu, Avanta, спасибо!
-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
|
|
|
23-05-2012, 14:03
|
#1938
|
Пользователь
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 27-08-2010
Status: Offline
|
Помогите перевести вот такой текст по поводу карточки K Plussa
Etälueetta K plussa kortti rekisteröidään viemällä se kiini maksupäätteen vasempaan kylkeen. Voit tehdä rekisteröinnin heti, kun kassahenkilö on käsitellyt ensimmäisen ostamasi tuotteen. Onnistuneen rekisteröinnin jälkeen maksupäätteen näyttöön tulee tekstit Plussa tunnistettu
Сама не могу до конца разобраться.
Заранее спасибо))
|
|
|
23-05-2012, 15:27
|
#1939
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Puolala
Помогите перевести вот такой текст по поводу карточки K Plussa
Etälueetta K plussa kortti rekisteröidään viemällä se kiini maksupäätteen vasempaan kylkeen. Voit tehdä rekisteröinnin heti, kun kassahenkilö on käsitellyt ensimmäisen ostamasi tuotteen. Onnistuneen rekisteröinnin jälkeen maksupäätteen näyttöön tulee tekstit Plussa tunnistettu
Сама не могу до конца разобраться.
Заранее спасибо))
|
не перевод, но действует так )
новые карточки плюсса не надо вставлять в аппарат, достаточно приложить их к нему и инфа считывается на растоянии (в магазинах так действует). карточку прикладывают к аппарату куда вставляются банковские карты для оплаты.. там с одной стороны таки лампочки есть - вот к той стороне и прикладывать. и не надо ждять пока все товары пробьют на кассе, после первого можно уже плюссу приложить... и на аппарате появится текст Plussa tunnistettu, если текста нет, значит карточку не посчитали почему-то )
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
23-05-2012, 16:32
|
#1940
|
Пользователь
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 27-08-2010
Status: Offline
|
О! Большое спасибо! теперь все понятно
|
|
|
03-06-2012, 10:53
|
#1941
|
Пользователь
Сообщений: 55
Проживание:
Регистрация: 06-05-2012
Status: Offline
|
Как понять значение слова kohdistettu?
|
|
|
03-06-2012, 11:39
|
#1942
|
Пользователь
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Аврора
Как понять значение слова kohdistettu?
|
Направление на что-то, концентрация на чём-то.
Например:
Kohdistettu markkinointi = Целевой (направленный) маркетинг, ориентирован на определённый сегмент, а не на всё население. На пожилых людей, на детей, на лысых, на волосатых и т.д.
-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
|
|
|
27-06-2012, 21:33
|
#1943
|
Registered User
Сообщений: 53
Проживание:
Регистрация: 24-06-2012
Status: Offline
|
помогите перевести
помогите перевести:
Mitä tavoitteita yrityksen taloudelliselle asemalle asetetaan?
Selvitä mm. yrityksen omavaraisuusasteeseen ja maksuvalmiuteen liittyvät tavoitteet.
|
|
|
28-06-2012, 18:36
|
#1944
|
Registered User
Сообщений: 31
Проживание:
Регистрация: 07-06-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от luonto
помогите перевести:
Mitä tavoitteita yrityksen taloudelliselle asemalle asetetaan?
Selvitä mm. yrityksen omavaraisuusasteeseen ja maksuvalmiuteen liittyvät tavoitteet.
|
Мой вариант перевода:
Какие цели устанавливаются относительно финансового(экономического) положения предприятия? (в данном случае предпринимательская деятельность)
Выясни так же(в том числе) цели предприятия относительно собственного капитала и ликвидности.
|
|
|
05-07-2012, 14:29
|
#1945
|
Пользователь
Сообщений: 54
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
|
подскажите название профессий по-фински: коммерческий директор, кредитный брокер, маркетолог, налоговый инспектор
|
|
|
05-07-2012, 21:40
|
#1946
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hartonen
подскажите название профессий по-фински: коммерческий директор, кредитный брокер, маркетолог, налоговый инспектор
|
Можно по-разному перевести. Вот один из вариантов:
kaupallinen johtaja, lainameklari, markkinointiasiantuntija, verotarkastaja
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
06-07-2012, 11:34
|
#1947
|
Пользователь
Сообщений: 54
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Можно по-разному перевести. Вот один из вариантов:
kaupallinen johtaja, lainameklari, markkinointiasiantuntija, verotarkastaja
|
спасибо вам огромное! А то санакирйа орг не дает ответы ни с русского на финский, ни с английского!
|
|
|
08-08-2012, 17:04
|
#1948
|
Kebab forever !!!
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
|
1. ожидаемый срок рассмотрения и какими документами он регламентирован
2. какими документами регламентированны сроки рассмотрения для подавших больше года назад.
Спасибо,если кто-то сможет перевести такие заковыристые фразы)))
-----------------
Kebab forever !!!
|
|
|
09-08-2012, 12:37
|
#1949
|
Kebab forever !!!
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
|
Поднимаю тему.Может всё-таки кто-то сможет помочь?
Мне надо официальное письмо написать...
-----------------
Kebab forever !!!
|
|
|
09-08-2012, 23:02
|
#1950
|
Пользователь
Сообщений: 189
Проживание:
Регистрация: 04-07-2012
Status: Offline
|
Здравствуйте! Пришло мне сегодня письмо с приложением .pdf на финском. Только вот не могу из этого пдф скопировать текст - картинка. Кто может помочь прочитать, что в этом письме написано?
|
|
|
10-08-2012, 00:01
|
#1951
|
Пользователь
Сообщений: 3,437
Проживание: 丁丹爪尸巳尺巳
Регистрация: 12-12-2004
Status: Offline
|
Lundqvist, тебе надо kantelu писать в адрес eduskunnan oikeusasiamies. Если хочешь, могу за тебя написать, а ты подпишешь.
|
|
|
10-08-2012, 00:24
|
#1952
|
ингерманландец
Сообщений: 10,094
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
1. ожидаемый срок рассмотрения и какими документами он регламентирован
2. какими документами регламентированны сроки рассмотрения для подавших больше года назад.
Спасибо,если кто-то сможет перевести такие заковыристые фразы)))
|
1.Arvioitu käsittelyaika ja mitkä asiakirjat säätää itse kasittelyn ja käsittelyajan.
2.Asiakirjat jotka säätää niiden anomusten käsittelyä jotka on jätetty yli vuosi sitten
|
|
|
18-08-2012, 10:25
|
#1953
|
Пользователь
Сообщений: 54
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
|
подскажите как переводится pantiin alulle -
вроде переводится как что то началось, но не уверен
|
|
|
18-08-2012, 10:35
|
#1954
|
Пользователь
Сообщений: 917
Проживание:
Регистрация: 19-01-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hartonen
подскажите как переводится pantiin alulle -
вроде переводится как что то началось, но не уверен
|
что-нибудь начали......строительство,ремонт и т.д.
|
|
|
18-08-2012, 10:43
|
#1955
|
Пользователь
Сообщений: 54
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
|
Tasapuolinen спасибо!
|
|
|
10-09-2012, 14:29
|
#1956
|
Registered User
Сообщений: 16
Проживание:
Регистрация: 09-05-2012
Status: Offline
|
Ув.форумчане, помогите пожалуйста перевести: Pyydetään toimittamaan kopio sellaisesta asiakirjasta (esim. suomalainen rekisteröintikatsastustodistus, vaatimuksenmukaisuustodistus tms.) , josta luotettavalla tavalla käy selville ajoneuvon yhdistettyä kulutusta vastaa CO2 - päästölukema.
|
|
|
10-09-2012, 16:16
|
#1957
|
Пользователь
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Liluka
Ув.форумчане, помогите пожалуйста перевести: Pyydetään toimittamaan kopio sellaisesta asiakirjasta (esim. suomalainen rekisteröintikatsastustodistus, vaatimuksenmukaisuustodistus tms.) , josta luotettavalla tavalla käy selville ajoneuvon yhdistettyä kulutusta vastaa CO2 - päästölukema.
|
Просим предоставить копию такого документа (например, свидетельство о регистрационном техосмотре в Финляндии, свидетельство соответствия требованиям и т.д.), из которого достоверным образом следует средний показатель выхлопа CO2 транспортного средства.
|
|
|
10-09-2012, 16:22
|
#1958
|
Registered User
Сообщений: 16
Проживание:
Регистрация: 09-05-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Просим предоставить копию такого документа (например, свидетельство о регистрационном техосмотре в Финляндии, свидетельство соответствия требованиям и т.д.), из которого достоверным образом следует средний показатель выхлопа CO2 транспортного средства.
|
спасибо огромное!
|
|
|
04-10-2012, 21:36
|
#1959
|
Пользователь
Сообщений: 152
Проживание:
Регистрация: 23-09-2010
Status: Offline
|
Здравствуйте, помогите перевести: vielä ehdit
|
|
|
04-10-2012, 21:40
|
#1960
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Mir'O
Здравствуйте, помогите перевести: vielä ehdit
|
ты еще успеешь
|
|
|
04-10-2012, 21:41
|
#1961
|
Пользователь
Сообщений: 3,437
Проживание: 丁丹爪尸巳尺巳
Регистрация: 12-12-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Mir'O
Здравствуйте, помогите перевести: vielä ehdit
|
пока что ещё успеваешь
|
|
|
04-10-2012, 22:08
|
#1962
|
ингерманландец
Сообщений: 10,094
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Mir'O
Здравствуйте, помогите перевести: виелä ехдит
|
какие твои годы... еще встретишь любовь..
|
|
|
04-10-2012, 22:41
|
#1963
|
Пользователь
Сообщений: 152
Проживание:
Регистрация: 23-09-2010
Status: Offline
|
Спасибо за ответы, но не совсем понятно. Если применять к новостям, то какой смысл перевода:
Uusimmat, Katsotuimmat, Vielä ehdit. Последние, Наиболее просматриваемые, Еще успеешь?
|
|
|
04-10-2012, 22:46
|
#1964
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Mir'O
Спасибо за ответы, но не совсем понятно. Если применять к новостям, то какой смысл перевода:
Уусиммат, Катсотуиммат, Виелä ехдит. Последние, Наиболее просматриваемые, Еще успеешь?
|
ну наприемер под видео написано Alle tunti jäljellä, 1 pv 2 h jäljellä
|
|
|
05-10-2012, 12:02
|
#1965
|
Пользователь
Сообщений: 152
Проживание:
Регистрация: 23-09-2010
Status: Offline
|
Можно по подробней, какой перевод Vielä ehdit применимо к новостям?
|
|
|
05-10-2012, 12:04
|
#1966
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Mir'O
Можно по подробней, какой перевод Vielä ehdit применимо к новостям?
|
Например, известно, что какие-то новости уберут с сайта через час-два, и заголовок "ещё успеешь" относится к ним, типа читай скорее, а то опоздаешь
|
|
|
05-10-2012, 14:14
|
#1967
|
Пользователь
Сообщений: 152
Проживание:
Регистрация: 23-09-2010
Status: Offline
|
Теперь понятно, спасибо
|
|
|
22-10-2012, 22:32
|
#1968
|
I Don't Care
Сообщений: 16,613
Проживание: Turku
Регистрация: 28-02-2004
Status: Offline
|
вопрос не по теме)
может кто-нибудь порекомендовать профессионального переводчика для работы на переговорах в Москве, с фин. на русс и на фин., проживающего в Москве
спасибо!
-----------------
What goes around comes around
|
|
|
12-12-2012, 16:54
|
#1969
|
Registered User
Сообщений: 9
Проживание:
Регистрация: 12-12-2012
Status: Offline
|
всем здравия! люди, помогите, пожалуйста, уже сломала мозг себе этими переводами(( подскажите, как грамотно перевести следующие фразы..а то по фински понимаю, а по русски не могу сформулировать((
"henkilö- ja perhesuhdetiedot"
"käyttötarkoitus: Kansalaisuuden hakua varten"
"Henkilön vanhemmat/huoltojat"
"lisätietoja huollosta"
"otteen antaja"
"yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi"
надеюсь на вашу помощь..спасибо!
|
|
|
12-12-2012, 17:53
|
#1970
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ljoka
всем здравия! люди, помогите, пожалуйста, уже сломала мозг себе этими переводами(( подскажите, как грамотно перевести следующие фразы..а то по фински понимаю, а по русски не могу сформулировать((
"henkilö- ja perhesuhdetiedot"
"käyttötarkoitus: Kansalaisuuden hakua varten"
"Henkilön vanhemmat/huoltojat"
"lisätietoja huollosta"
"otteen antaja"
"yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi"
надеюсь на вашу помощь..спасибо!
|
Заплатите 20-40 евро переводчику за перевод этой выписки из магистратата, и не надо будет ломать себе мозг.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
12-12-2012, 19:06
|
#1971
|
Registered User
Сообщений: 9
Проживание:
Регистрация: 12-12-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Заплатите 20-40 евро переводчику за перевод этой выписки из магистратата, и не надо будет ломать себе мозг.
|
найти бы ещё этого переводчика((у кого не спроси, никто не знает, где они вообще все делись...по адресам в интернете уже давно никого нет.
|
|
|
30-01-2013, 18:47
|
#1972
|
Kebab forever !!!
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
|
Помогите перевести пожалуйста:
"Мне только одни колёса обошлись в 600 еуро!"
-----------------
Kebab forever !!!
|
|
|
30-01-2013, 21:27
|
#1973
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
Помогите перевести пожалуйста:
"Мне только одни колёса обошлись в 600 еуро!"
|
maksoin jo pelkistä renkaista 600 euroa
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
03-02-2013, 12:43
|
#1974
|
Пользователь
Сообщений: 136
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-11-2012
Status: Offline
|
Объясните пожалуйста фразу:
Kun olen sinun kosketusta vailla
|
|
|
03-02-2013, 14:02
|
#1975
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Herman
Объясните пожалуйста фразу:
Kun olen sinun kosketusta vailla
|
свободный перевод: без тепла твоих рук
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-02-2013, 17:03
|
#1976
|
Пользователь
Сообщений: 136
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-11-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
свободный перевод: без тепла твоих рук
|
Спасибо А то гугля трансл выдал мне:
Цитата:
Как только у меня есть свои контактные нет
|
-----------------
Mansikka
|
|
|
04-02-2013, 23:19
|
#1977
|
Пользователь
Сообщений: 136
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-11-2012
Status: Offline
|
Кто знает что за слово такое? Virun
Взято с предложения:
Virun vakavassa tuulessa
|
|
|
04-02-2013, 23:47
|
#1978
|
ингерманландец
Сообщений: 10,094
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Herman
Кто знает что за слово такое? Вирун
Взято с предложения:
Вирун вакавасса туулесса
|
это очевидно слова из песни?
Я изменился
Уверенность на нуле
Болтаюсь в ялике на сильной волне
Minä olen muuttunut
Itseluottamus nollassa
Virun vakavassa tuulessa, virun pienessä jollassa
|
|
|
05-02-2013, 10:44
|
#1979
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
это очевидно слова из песни?
Я изменился
Уверенность на нуле
Болтаюсь в ялике на сильной волне
Minä olen muuttunut
Itseluottamus nollassa
Virun vakavassa tuulessa, virun pienessä jollassa
|
Глагол virua в 1 л. ед.ч. наст. вр.
|
|
|
05-02-2013, 11:27
|
#1980
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
какие есть вариенты перевода
pitojuusto
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|