|
|
20-10-2006, 02:12
|
#181
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Jälkimmäinen vois olla: "Suoritti Filosofian tohtorin tutkinnon pääaineenaan matematiikka."
Mutta tuota edellistä pitää pähkäillä vielä vähän aikaa.
PS. Kuinka kiire?
|
|
|
20-10-2006, 02:19
|
#182
|
SLAVA UKRAINI
Сообщений: 15,442
Проживание: Espoo
Регистрация: 20-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от space_monkey
Jälkimmäinen vois olla: "Suoritti Filosofian tohtorin tutkinnon pääaineenaan matematiikka."
Mutta tuota edellistä pitää pähkäillä vielä vähän aikaa.
PS. Kuinka kiire?
|
Kiitos ekasta, se oli loistava käännös.
Aika kiire, huomenna aamulla pitäis palauttaa. Se ei periaatteessa ole niin ehdotonta, en usko että sitä kuitenkaan kukaan lukee yhdeksän aikoihin aamulla... voi sen laittaa yhdeltätatoistakin sinne....
Tässä on laajempi tekstinpätkä, jossa nämä 2 ekaa sanaa, ehkä se auttaisi:
Vuoden 2002 artikkelissaan Fitzgerald kuvaa erittäin osuvasti matematiikan yhteyttä Aspergeriin oireyhtymäään seuraavasti: ”Henrionin (1997) mukaan, matematiikka on ”dehumanized and decontextualized”. Aspergerin oireyhtymää sairastavilla ihmisillä on eniten ongelmia ihmisten ja kontekstien kanssa. He käyttävät matemaattista intuitiota, yrittäen ymmärtää ihmisten maailmaa, ja usein… epäonnistuvat.
-----------------
"You have to sit by the side of a river a very long time before a roast duck will fly into your mouth." -G. Kawasaki
|
|
|
20-10-2006, 02:19
|
#183
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Mutta miltä kuulostaisi: "Matematiikka on vailla inhimillisiä piirteitä ja irti todellisuudesta."?
Tuo tekstinpätkä taisi vähän myöhästyä.
Meitsi voi varmaan painua nukkumaan?
|
|
|
20-10-2006, 02:23
|
#184
|
SLAVA UKRAINI
Сообщений: 15,442
Проживание: Espoo
Регистрация: 20-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от space_monkey
Mutta miltä kuulostaisi: "Matematiikka on vailla inhimillisiä piirteitä ja irti todellisuudesta."?
Tuo tekstinpätkä taisi vähän myöhästyä.
Meitsi voi varmaan painua nukkumaan?
|
Joo, kiitoksia tosi paljon!
-----------------
"You have to sit by the side of a river a very long time before a roast duck will fly into your mouth." -G. Kawasaki
|
|
|
23-10-2006, 21:37
|
#185
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Подскажите, пожалуйста: как в финке называют автошколу? Autokoulu?
Есть какой-то разговорный вариант этого наименования?
И, кстати, как все-таки правильно:
persistä!
или
perseestä!
|
|
|
24-10-2006, 01:56
|
#186
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите, пожалуйста: как в финке называют автошколу? Autokoulu?
Есть какой-то разговорный вариант этого наименования?
И, кстати, как все-таки правильно:
persistä!
или
perseestä!
|
Так и будет autokoulu. Других разговорных вариантов что-то не припомню. Может, кто-нибудь подскажет.
Если тебя интересует ненормативная лексика, можешь заглянуть сюда:
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Finnish.html
Там и по-русски есть и на многих других языках. На латышском аж 2 ругательства. Ralphie! Ты уж там подсуетись, пополни словарник.
|
|
|
24-10-2006, 21:34
|
#187
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Там и по-русски есть и на многих других языках. На латышском аж 2 ругательства. Ralphie! Ты уж там подсуетись, пополни словарник.
|
В латышском языке мат не очень "звонкий", поэтому люди используют более развитый русский мат..
Пожалуйста, если интересно.
Последнее редактирование от Ralphie : 24-10-2006 в 21:37.
|
|
|
26-10-2006, 21:10
|
#188
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Objektin sijamuodot
|
|
|
26-10-2006, 21:27
|
#189
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TheLook
В словаре не нашел... (так же, как и lonkero)
|
Лонкеро - финский алкогольный напиток. Называется ещё Long drink. Делается из лимонада грейпфрута и джина. Содержит около 4,7% алкоголя. Kurko один из самых знаменитых брендов этого напитка.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Lonkero
|
|
|
27-10-2006, 17:34
|
#190
|
Пользователь
Сообщений: 2,116
Проживание:
Регистрация: 06-06-2003
Status: Offline
|
спасибо за ссылки!!!
|
|
|
27-10-2006, 18:38
|
#191
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MUDRII CAA
народ продолжаите в том же духе !!!!
полезное есть!!!ESIM: для меня kytkin всегда был переключателем,рубилником,но никак не сетевым комутатором.я думаю что аналогично над сделать топик посвяшенныи сленгу которого ни в каких словарях не наидеш.
|
А по-моему логично... switch он и в африке свитч
-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
|
|
|
27-10-2006, 22:35
|
#192
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Näitä on syytä hallita vähän paremmin, sillä yhden kirjaimen merkitystä ei voi koskaan aliarvioida. Esimerkki mahdollisista noloista tilanteista:
|
Pekka nai Anua - Пекка занимался любовью с Ану
Pekka nai Anun - Пекка женился на Ану
Порядочным оказался этот Пекка. Nolojen tilanteiden mies. Почти как Mr. Bean.
|
|
|
29-10-2006, 13:31
|
#193
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
|
Помогите с переводом
Кто подскажет как на финском языке будет звучать "брачное агентство", или "служба знакомств"?
|
|
|
29-10-2006, 13:43
|
#194
|
Registered User
Сообщений: 95
Проживание: Vantaa
Регистрация: 04-06-2004
Status: Offline
|
Брачных агенств в Фин. нет (скорее всего), а служба знакомств - deittipalvelu.
|
|
|
29-10-2006, 13:51
|
#195
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от crash
Брачных агенств в Фин. нет (скорее всего), а служба знакомств - deittipalvelu.
|
так и названия такого нет? есть же в других странах такие агентства, имя какое-то у них должно быть?
|
|
|
29-10-2006, 13:57
|
#196
|
Registered User
Сообщений: 95
Проживание: Vantaa
Регистрация: 04-06-2004
Status: Offline
|
Спросил у Финна, он сказал, что не знает такого названия.
Последнее редактирование от crash : 29-10-2006 в 14:02.
|
|
|
29-10-2006, 14:51
|
#197
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от lana780
Кто подскажет как на финском языке будет звучать "брачное агентство"
|
Avioliittotoimisto, раньше употреблялось и naimatoimisto.
|
|
|
29-10-2006, 14:52
|
#198
|
Registered User
Сообщений: 469
Проживание: Pohjois-Pohjanmaa
Регистрация: 09-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от crash
Брачных агенств в Фин. нет (скорее всего), а служба знакомств - деиттипалвелу.
|
Брачных агенств действительно в Финляндии нет, это считается как ihmiskauppa. Служба знакомств ещё может звучать как seurustelupalvelu.
|
|
|
29-10-2006, 15:09
|
#199
|
Пользователь
Сообщений: 1,186
Проживание: Rahja
Регистрация: 11-04-2006
Status: Offline
|
Всем спасибо, будем знать хотя бы приблизительно, а то тяжело объяснить просто словами, думала что легче если сказать "брачное агентство" по-фински, а оказывается такого и нет
|
|
|
30-10-2006, 21:31
|
#200
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Как перевести olen muuttanut asetuksia niin в контексте фразы:
Nyt olen muuttanut asetuksia niin, että sinun viestisi tulevat inbox - laatikkoon.
|
|
|
30-10-2006, 21:37
|
#201
|
Registered User
Сообщений: 469
Проживание: Pohjois-Pohjanmaa
Регистрация: 09-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TheLook
Как перевести олен мууттанут асетуксиа ниин в контексте фразы:
Ныт олен мууттанут асетуксиа ниин, еттä синун виестиси тулеват инбох - лаатиккоон.
|
Сейчас я сделал настройки так, что твои сообщения приходят в инбох-ящик.
|
|
|
30-10-2006, 22:56
|
#202
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Wasp10
Сейчас я сделал настройки так, что твои сообщения приходят в инбох-ящик.
|
asetuksia - настройки?
Это от asetus?
|
|
|
31-10-2006, 00:54
|
#203
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TheLook
asetuksia - настройки? Это от asetus?
|
Да, только в определённой форме - asetukset. Как и "настройки" используется чаще во множественном числе.
Asetus:
asetus (lak, s), статут (с, м), законодательный акт (с, м), указ (с, м), декрет (с, м), постановление (с, ср)
asetus (s, asettaminen), размещение (с, ср), установка (с, ж), наладка (с, ж)
Последнее редактирование от Ralphie : 31-10-2006 в 01:11.
|
|
|
31-10-2006, 01:06
|
#204
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Viileä ознaчает тоже, что и английский "cool" (клёвый, прикольный, прохладно).
|
Цитата:
Сообщение от Wasp10
Ja Liisa on kumma mimmi.
|
|
Hän saattaa olla ku mma, mutta toivottavasti myös hyvin k uuma mimmi..
Kumma = страннaя, необычная, особенная, своеобразная
Kuuma mimmi = "горячая девка"
|
|
|
31-10-2006, 11:54
|
#205
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
А как надо представляться при звонке по телефону?
Например: "Привет! Это Петя. Как дела?"
И еще - как в Фи отвечают на телефонный звонок (первая фраза). Краем уха слышал, что звучит как "Хало!". Или есть разные варианты?
|
|
|
31-10-2006, 12:00
|
#206
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
А как надо представляться при звонке по телефону?
Например: "Привет! Это Петя. Как дела?"
Если звонишь другу/знакомому, то можно сказать так:
Moi! (hei!) Petja tässä. Miten menee? (Mitä kuuluu?)
И еще - как в Фи отвечают на телефонный звонок (первая фраза). Краем уха слышал, что звучит как "Хало!". Или есть разные варианты?[/QUOTE]
Вообще-то принято отвечать своим именем или имя+фамилия, кому что нравится.
Лично мне эта система больше нравится, чем российские "Алло" и "Да, я вас слушаю!"
Будучи у родителей обычно отвечаю "Резиденция Кочерыжкиных"
Вспомнилась Миссис Буке из сериала Pokka pitää ) Она так отвечала на все звонки:
- Bukee residence. Lady of the house speaking!
Надо бы взять на вооружение...
|
|
|
31-10-2006, 12:05
|
#207
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Если звонишь другу/знакомому, то можно сказать так:
Moi! (hei!) Petja tässä. Miten menee? (Mitä kuuluu?)
|
Vasja täällä! Будет правильней, во всяком случае здесь так представляются.
|
|
|
31-10-2006, 12:09
|
#208
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DIK
Vasja täällä! Будет правильней, во всяком случае здесь так представляются.
|
Провела опрос среди финских коллег, говорят что оба варианта правильные
|
|
|
31-10-2006, 12:18
|
#209
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Провела опрос среди финских коллег, говорят что оба варианта правильные
|
Праааавильно глагоооолешь.
|
|
|
31-10-2006, 12:23
|
#210
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Провела опрос среди финских коллег, говорят что оба варианта правильные
|
Может в Саво и так, но здесь чаше слышал täällä, но я не настаиваю, смысл тот-же...
|
|
|
31-10-2006, 12:29
|
#211
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Будучи у родителей обычно отвечаю "Резиденция Кочерыжкиных"
Вспомнилась Миссис Буке из сериала Pokka pitää ) Она так отвечала на все звонки:
- Bukee residence. Lady of the house speaking!
Надо бы взять на вооружение...
|
Угу. А еще лучше - "Steve Master's palace of love!" (Copyright by American Pie)
А представиться фразой Se on Petjä неправильно будет?
|
|
|
31-10-2006, 12:33
|
#212
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Будучи у родителей обычно отвечаю "Резиденция Кочерыжкиных"
|
Будучи дома иногда по рабочей привычке поднимаю трубку с фразой "Алло, здравствуйте!" - так звонящие испуганно ойкают, извиняются и трубку кладут.
В России, если ты кому то звонишь и на том конце поднимают трубку с фразой "Але! Че надо?!" - значит все в порядке
|
|
|
31-10-2006, 12:37
|
#213
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
А представиться фразой Se on Petjä неправильно будет?[/QUOTE]
Ну конечно поймут о чём речь, но как-то не очень... Так не говорят.
|
|
|
31-10-2006, 23:51
|
#214
|
Registered User
Сообщений: 469
Проживание: Pohjois-Pohjanmaa
Регистрация: 09-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Хäн сааттаа олла ку мма, мутта тоивоттавасти мыöс хывин к уума мимми..
Кумма = странная, необычная, особенная, своеобразная
Куума мимми = "горячая девка"
|
Я и имела ввиду k uuma. Опечатка вышла, сори, а редактировать уже поздно было.
|
|
|
01-11-2006, 00:23
|
#215
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Вот никак не могу подобрать по-русски синоним слову yleistyminen
(Контекст: Rehevöitymisen oire on jokavuotisten sinileväkukintojen yleistyminen
Признаком эвторофирования является ..... ежегодных цветений сине-зеленых водорослей)
У кого светлые головы, помогите!
|
|
|
01-11-2006, 00:30
|
#216
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот никак не могу подобрать по-русски синоним слову yleistyminen
(Контекст: Rehevöitymisen oire on jokavuotisten sinileväkukintojen yleistyminen
Признаком эвторофирования является ..... ежегодных цветений сине-зеленых водорослей)
У кого светлые головы, помогите!
|
Признаком эвторофирования является прогрессивное распространение ежегодных цветений сине-зеленых водорослей.
Мне кажется так можно выразиться
|
|
|
01-11-2006, 03:59
|
#217
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
(Контекст: Rehevöitymisen oire on jokavuotisten sinileväkukintojen yleistyminenПризнаком эвторофирования является ..... ежегодных цветений сине-зеленых водорослей)
|
Какие интересные тексты ты переводишь..
|
|
|
01-11-2006, 22:09
|
#218
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Признаком эвторофирования является прогрессивное распространение ежегодных цветений сине-зеленых водорослей.
Мне кажется так можно выразиться
|
Спасибо. Я написала увеличение роста. Время поджимало.
|
|
|
01-11-2006, 22:10
|
#219
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Какие интересные тексты ты переводишь..
|
Это не текст - это головная боль.
|
|
|
01-11-2006, 23:22
|
#220
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Если звонишь другу/знакомому, то можно сказать так:
Moi! (hei!) Petja tässä. Miten menee? (Mitä kuuluu?)
|
Лучше немного изменить порядок слов:
- Haloo?
- Pekka tässä, moi!
.. и дальше в этом же духе ..
- Moi, Pekka! Mitä kuuluu?
- Kiitos, ihan hyvää. Entäs sinulle?
- Minulle myös hyvää, paitsi että eilen poltin hiukseni humalassa...
jne.
|
|
|
02-11-2006, 00:01
|
#221
|
Пользователь
Сообщений: 418
Проживание: Hyvinkää
Регистрация: 11-09-2005
Status: Offline
|
А как на финский перевести "обалдеть!"?
-----------------
Бойтесь своих желаний - они сбываются...
|
|
|
02-11-2006, 00:18
|
#222
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tuhkimo
А как на финский перевести "обалдеть!"?
|
Хороший вопрос. Обалдеть/офигеть довольно сложно перевести. Придумай целое предложение.
|
|
|
02-11-2006, 16:45
|
#223
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
в таких сугробах столкнулся с непониманием со стороны другого водителя, получил такую странную фразу...
höpö höpö--------
что это? обзывательство?
или пусть еще поживет...
|
|
|
02-11-2006, 16:47
|
#224
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triFilosofia
в таких сугробах столкнулся с непониманием со стороны другого водителя, получил такую странную фразу...
höpö höpö--------
что это? обзывательство?
или пусть еще поживет...
|
Это он не поверил твоим словам. Гонишь типа.
|
|
|
02-11-2006, 16:49
|
#225
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Это он не поверил твоим словам. Гонишь типа.
|
спасибо, я понял по другому.............
а он понял мое уж точно, ладно.........
в следующий раз буду сначала узнавать, потом отвечать.......
пс вот удивился, наверное, думает рюсса жлоб какой!
|
|
|
04-11-2006, 17:34
|
#226
|
девушка с претензиями
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
|
как сказать: etabloitua markinoille?
-----------------
случаюсь здесь
|
|
|
04-11-2006, 21:03
|
#227
|
Registered User
Сообщений: 188
Проживание: в большом и шумном
Регистрация: 25-07-2005
Status: Offline
|
tak i сказать: etabloitua markinoille? E-TABLOI-TUA MAR-KI-NOILLE
|
|
|
04-11-2006, 21:05
|
#228
|
Registered User
Сообщений: 188
Проживание: в большом и шумном
Регистрация: 25-07-2005
Status: Offline
|
höpö höpö eto tipa nashego ny-ny
|
|
|
05-11-2006, 22:22
|
#229
|
Красафчег :)
Сообщений: 781
Проживание: Pietari
Регистрация: 08-05-2005
Status: Offline
|
Подскажите, пож-ста, как спросить по фински:
- Вы работаете (открыты) 31 декабря?
- Дайте,пожалуйста, "наименование вещи". (Имеется ввиду в магазине. Мне сказали, что anta не прокатит).
|
|
|
05-11-2006, 22:40
|
#230
|
Registered User
Сообщений: 40
Проживание:
Регистрация: 11-05-2005
Status: Offline
|
undefinedПомогите, пожалуйста, перевести грамотно:
[COLOR=Blue]Sanin hemmotteleva senioripaketti[/COLOR]
ну никак не получается выразиться по-русски
|
|
|
05-11-2006, 23:34
|
#231
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите, пож-ста, как спросить по фински:
- Вы работаете (открыты) 31 декабря?
- Дайте,пожалуйста, "наименование вещи". (Имеется ввиду в магазине. Мне сказали, что anta не прокатит).
|
Onko teidan liike auki kolmas kymennes (31) joulukuuta?
Saisinko ....наименование
|
|
|
05-11-2006, 23:45
|
#232
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от milen'kaya
undefinedПомогите, пожалуйста, перевести грамотно:
[COLOR=Blue]Sanin hemmotteleva senioripaketti[/COLOR]
ну никак не получается выразиться по-русски
|
не поняла, что значит первое слово или это имя какое?
Ну а дальше наверное.... доставляющее наслаждение пакет (каких то услуг?) для лиц старшего возраста.
|
|
|
06-11-2006, 00:19
|
#233
|
Registered User
Сообщений: 40
Проживание:
Регистрация: 11-05-2005
Status: Offline
|
спасибочки.
первое слово-название отеля.
|
|
|
06-11-2006, 22:20
|
#234
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vetla
Onko teidan liike auki kolmas kymennes (31) joulukuuta? Saisinko ....наименование
|
Хороший вариант, можно немножко сократить: Onko liikkeenne auki 31. joulukuuta?
Цитата:
Сообщение от vetla
доставляющее наслаждение пакет (каких то услуг?) для лиц старшего возраста.
|
Hemmotella = по-моему звучит лучше как "баловать" себя или кого-то. Hemmotteleva значит что-то вроде "баловственного" и звучит по-русски не хорошо. Я бы перевёл что-то вроде "побаловать себя" этим пакетом услуг или нужно подобрать подходящий синоним. Именно пакет услуг, а то просто "пакет" не очень понятно. Сениорами можно обозвать, по-моему и по-русски, людей старшего возраста.
(Сининим: какой пакет услуг) Пакет услуг для сениоров спа-отеля Sani.
...или подлиннее...
Сениоры могут побаловать себя (...) пакетом услуг спа-отеля Sani.
|
|
|
07-11-2006, 14:19
|
#235
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
|
|
|
09-11-2006, 17:29
|
#236
|
Registered User
Сообщений: 203
Проживание: Vantaa
Регистрация: 02-02-2006
Status: Offline
|
вчера узнала новое слово siipiveikko халявщик по нашему!!!!!!!!!!!!!
|
|
|
10-11-2006, 12:39
|
#237
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
как по русски будет laajakaista? я про интернет
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
10-11-2006, 13:00
|
#238
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
|
По-английски broadband. По-русски слышал что-то вроде широкополосной сети/высокоскоростного интернета, но точно не уверен.
|
|
|
10-11-2006, 13:02
|
#239
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
По-английски броадбанд. По-русски слышал что-то вроде широкополосной сети/высокоскоростного интернета, но точно не уверен.
|
Я видела в России : "быстрый интренет" (в рекламах)
|
|
|
10-11-2006, 20:04
|
#240
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ralphie
По-английски broadband. По-русски слышал что-то вроде широкополосной сети/высокоскоростного интернета, но точно не уверен.
|
Вот что словарь выдал:
Широкополостная сеть,(Широкополосная технология, способная обеспечить одновременную передачу голоса, данных, видео. Обычно это осуществляется путём мультиплексирования с разделением частот. Широкополосная технология позволяет нескольким сетям использовать один общий кабель трафик одной сети не оказывает влияния на передачу сигналов другой сети поскольку "разговор" происходит на разных частотах)
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|