View Full Version : Русские финские слова
Kotikoshka
31-10-2003, 21:08
привет, народ!
обращаюсЬ к вам как к филологам и нефилологам....
много вы знаете финских слов, которые пришли из русского языка?
для курсовой нужно, да и просто интересно!
киитос... заранее.
Analitik
31-10-2003, 21:21
Устаревшее слово "тюрьма" - tyrmä
olka_eva
31-10-2003, 22:05
Можно любой словарь прошерстить, найдешь и sаappaat - сапоги, и tarina - старина, быль, и tuska - тоска, меланхолия, и слова sapuska, vodka :)
В Хельсинки говорят mesta, lafka...
Texti"viesti"? :confused:
я знаю слова huivi- от русского слова догадайтесь сами
huikka- тожэ наверное от этого жэ слова
piiska-
passasi-пассаж-от слова пасаси :bratok:
и ещё ohuempi -
во! ищо вспомнил два слова
palka и matka от каких словей думайте сами
Kotikoshka
01-11-2003, 20:46
Интересует--коэфициент полезного действия?
??...............
olka_eva
"прошерстить""- слово прикольное.....
Texti"viesti"?
и я тоже думаю: наше- не наше?...
finn2
а я серЬéзно вообше-то...
ну что - пойду шерстить словарь!
Первоначальное сообщение от Kotikoshka
??...............
olka_eva
"прошерстить""- слово прикольное.....
и я тоже думаю: наше- не наше?...
finn2
а я серЬéзно вообше-то...
ну что - пойду шерстить словарь!
но слова то такие в финском языке то всё равно есть:D
raamattu (gramota), voda, sapuska (zhratva)...
Shveshka
03-11-2003, 10:41
Sääli - жаль
tumata - думать
sontikka - зонтик
kutri - кудри
Kotikoshka
03-11-2003, 13:50
клево. спасибо!
Kotikoshka
03-11-2003, 13:54
sapuska (zhratva)...
и слова sapuska
чего-то я не понимаю, при чем тут sapuska и жратва?.... от какого слова?
Sapuska tai safka- zakuska,eda.
Sifra- tsifra,nomer.
Jassikka-chelovek shkaf(v smysle zdorovennyj)
Masina-avto ili mehanizm.
Shveshka
03-11-2003, 14:21
чего-то я не понимаю, при чем тут sapuska и жратва?.... от какого слова?
Dumaju, ne zhratva, a zakuska.
А вот..maksaa - "максать,замаксать"(тюр.жарг.?)?Как вам кажется?
sapuska-zakuska
krana- kran vodoprovodnij
ikkuna-okno
durakka-durak
matuska daj hlebuska
i
ryki ver ruski soldat
:)
matuska daj hlebuska
i
ryki ver ruski soldat
Шедевр!!!
Nakatta-подвезти(накатить)
Majakka-(po russki majak-tot kotorij dorogu v port ukazivaet)
esli schitat' chto Ahvenanmaa chast' finlandii to est' i tut paru slov:
Turak-(durak po russki)
Tsut-tsut(chut' chut' v smisle ne mnogo)
Estcho odno finskoe ne Ahvennaanmaalajskoe
Kanava-(mozhet bit' kak kanal ili kanava)
Vspomnju estcho, napishu!!!
kortti = корточка
lamppu = лампучка
masina = машина
Shveshka
06-11-2003, 23:35
Fortushka - форточка
HaeMHuk
kortti = корточка
lamppu = лампучка
"Лампучка" в свою очередь произошла от "lamp", а "корточка" от "card". :)
Первоначальное сообщение от Shveshka
HaeMHuk
"Лампучка" в свою очередь произошла от "lamp", а "корточка" от "card". :)
Ах так! Тогда... тогда вот! :)
kartta = карта (map)
betoni = бетон (concrete)
kasetti = кассета (catridge)
lakka = лак (varnish)
vaneri = фанера (plywood)
:bratok: место-"mesta" :bratok:
proplema - проблема
remontti - ремонт
слова англоязычные, но в финский пришли скорее всего из русского.
piirakka-пирог,
taasa-таз,
soppa-суп,
rusakka-русак,
kasakka-казак
vossikka-извозчик
kalossi-голоши
sapiska-стопка бумаг
tupakka-табак....
ох, запыхалась, а не плохо получилось.
Alina! Otkuda stol glubokie poznanija?
Ja prosto udivlön!!!!!
kolhosi.. bez komentariev
По-душка
08-11-2003, 01:38
Kotikoshka
Если тебе действительно нужны слова для курсовой, советую очень внимательно и критично отнестись к словам, приведенным в этой теме. Проверь этимологию. Некоторые слова пришли в финский не из русского. Некоторых слов (например, taasa, durakka, turak, nakata) вообще в финском литературном языке не существует. Это слова местного разлива (с большой натяжкой можно отнести к диалектным). Некоторые слова переведены неправильно. Например, tuska – это не тоска, а боль, мука; sapiska – не стопка бумаг, а упрек, порицание, укор. Часть слов относится к сленгу (mesta, lafka, voda). Стоит действительно, как советовала olka eva, прошерстить систематически словари (общие, иностранных слов, сленга и т.п.). На эту тему к тому же десятки курсовых и дипломных написаны. Если хорошо поискать... Правда, плагиат – дело нехорошее.
ах да,перепутала, sapiska точно упрёк, имела в виду pumaska
SEGE
спасибо за комплемент!
Я ЖИВУ в приграничъе, так здесь финны чего только не нахватали от воcточного соседа. Особенно в Simpele И В Rautjärvi люди вырaжаются ну очень cмешно.
Da super!!!A ja vvache ne znal!!
napishi estcho esli znaesh
Kotikoshka
11-11-2003, 13:38
По-душка
спасибо за заботу:) никто и не говорил, что я буду курсовую писать по принципу Copy-Paste. Конечно, словари и все такое... И язык не должен быть обязательно литературным, сленг тоже не отвергается. что касается плагиатов в филологии, я в такое явление вообще не верю. Этимологию уже проверила:)
Народ, спасибо, что откликнулись!
По-душка
12-11-2003, 02:40
Kotikoshka
Пожалуйста. Про литературный язык и пр. я к тому, что тебе, наверное, надо будет все по полочкам раскидать. Диалектные слова - это здорово. Но с ними, сама знаешь, труднее. Если литературные можно по словарям отыскать, то диалектные в народе по крупинкам придется собирать. Я, например, вдобавок к перечисленным форумчанами ничего кроме proopuska (пропуск) вспомнить не смогла. Да это слово, наверное, и не диалектное более.
Я думаю, ты заметила, что у нас на форуме свои спецы есть. AlinaR в народном кладезе ежедневно вращается. Может несказанно помочь по диалектным словам. SEGE - знаток сленга. Кстати, он в финском разделе форума публикует свой рассказ с продолжением. "Hyvat, pahat, rumat, kauniit ja rohkeat" называется. Классная вещь. Рекомендую.
Первоначальное сообщение от По-душка
Kotikoshka
Если тебе действительно нужны слова для курсовой, советую очень внимательно и критично отнестись к словам, приведенным в этой теме. Проверь этимологию. Некоторые слова пришли в финский не из русского. Некоторых слов (например, taasa, durakka, turak, nakata) вообще в финском литературном языке не существует. Это слова местного разлива (с большой натяжкой можно отнести к диалектным). Некоторые слова переведены неправильно. Например, tuska – это не тоска, а боль, мука; sapiska – не стопка бумаг, а упрек, порицание, укор. Часть слов относится к сленгу (mesta, lafka, voda). Стоит действительно, как советовала olka eva, прошерстить систематически словари (общие, иностранных слов, сленга и т.п.). На эту тему к тому же десятки курсовых и дипломных написаны. Если хорошо поискать... Правда, плагиат – дело нехорошее.
ах вы такие умные? а ну ка перведите мине что это значит:?
снайятса митя мя помлан, вай онко сулла нуппи хилесся
или что значит "спюдари"? уж явно не от слова спидометр:D
По-душка
15-11-2003, 19:09
finn2
Да не умные мы, притворяемся только. Ты что не понял?
А слабо свою цитату латиницей написать? Особенно слова помлан, хилесся и спюдари интересуют. Не врубиться никак. Может где буковки не хватает?
а вот фигушки недождётесь ха ха
По-душка
15-11-2003, 22:49
и перевода тогда тоже фигушки дождешься. хи-хи
teekkari
01-04-2005, 14:55
Slova, kotorie obzhie na russkom i na finskom, vsevo 2500.
A kto znaet takie slova kotorie obzhie na ukrainskom i na finskom, nu ne na russkom yazike?
sipuli - zibul
taatto - tato
virsi - virsch
А вам не кажется, что русское слово "ковылять" очень похоже на финское "kävellä"? Да и значения близкие по смыслу :)
moi_solaris
01-04-2005, 15:56
а как на счет слова ложка???
lusikka...
надеюсь до этого такого слова не было,ну не умею я хорошо форумы читать
moi_solaris
01-04-2005, 16:03
Ahvenanmaa
а это,простите ,где и что?
moi_solaris
01-04-2005, 16:10
[QUOTE=teekkari]Slova, kotorie obzhie na russkom i na finskom, vsevo 2500.
и где бы про такие слова почитать(я про русские с финскими)???
помимо этимологических словарей могу посоветовать учебные пособия по истории финского языка, а конкретно - разделы заимствований.
ни о каком плагиате речи тут быть и не может, потому что вы не историк-лингвист и не собираетесь в своей курсовой работе открывать Америку :)
большинство заимствованных слов, которые уже устоялись в литературном языке, описаны в учебниках и этимологизированны :)
а набрать примеров сленгов легче простого.
jees boks ponimai, skrivvaa mitä hotsittaa kun et ole dorkka
(сама не поняла что сказала)
:)
общие слова в финском и русском, такие как например
karitsa, konkurssi, paska?
:D
Paravozik
01-04-2005, 16:42
Kisa
Kanava
kalossi-голоши
не голоши, а КАЛОШИ
:fish:
holadna - общеупотребительное слово, означает "холодно"
vossikka - извозчик
bonjata - хельсинкский вариант глагола "понимать"
Очень рекомендую тебе книжку Sonja O. kavi taalla Она довольно сложная поскольку написана на сленге, но русских заимствований, которые ты естественно поймешь там целая кучища! Думаю будет полезно. К сожалению я забыл имя автора, но по-моему, какаято Анна =) Удачи!
Ёжик_в_тумане
01-04-2005, 18:22
sutjakka
tsasosouna
tsaari
traktori
trauma
tuuma
huijaus - 1) мошенничество, 2) кутеж, гульба
huijari - жулик, мошенник.
Не верю, что финны сами это придумали ! Вот только в курсовик это вряд ли войдет...
pelmenit - это сгодится.
Lady blues
29-04-2005, 19:39
я знаю слова huivi- от русского слова догадайтесь сами
huikka- тожэ наверное от этого жэ слова
piiska-
passasi-пассаж-от слова пасаси :bratok:
и ещё ohuempi -
во! ищо вспомнил два слова
palka и matka от каких словей думайте сами
Huilu-flejta(dudka)
escho lusikka -kak lozhechka
tuoli-stul
koulu-shkola
P.S.ne zdnaju,mozhet eti slova uzhe byli.sorri esli povtorjajus
лейпя - от лепешки :)
от хлеб, в финском невозможны 2 согласные в начале слова, поэтому во многих заимствоавниях они отпадают
Ах так! Тогда... тогда вот! :)
kartta = карта (map)
betoni = бетон (concrete)
kasetti = кассета (catridge)
lakka = лак (varnish)
vaneri = фанера (plywood)
вы забываете, что из шведского приходит много заимствоаваний, которые напоминают русские слова
из курса истории языка вспомнилось
heinä - сено (на раннем периоде С заменялась на Х)
Turku - торг
Raamattu - грамота
soppa-суп,
ох, запыхалась, а не плохо получилось.
плохо - суп вещь интернациональная :)
pakana от "поганый"
pagan on english
pagan on english
Не надо! Книжки научные почитай!
Raamattu - грамота
а Raamattu разве не Библия?
а Raamattu разве не Библия?
иблия библией,но как-бы грамота-и есть библия....
kielitaito
06-05-2005, 17:41
Ребята, привет! Почитала я тут ваши высказывания и мне прямо кисло стало. А лавры не жмут? Большая часть приведенных здесь слов русскими по происхождению не являются. Смею вас разочаровать, что помимо слов латинского происхождения, здесь у вас есть и слова, которые к нам пришли из германских языков, в частности из шведского - Петр Великий привез их нам от шведов. Например стул, стол, герой - из германских языков. И далеко не всегда можно говорить, что финны заняли у нас, т.к. и мы и финны много занимали из шведского. Кстати, влияние шведского на финский намного сильнее, чем русского. Ну и к тому же многие слова просто имею общий корень, т.к. возникали одновременно.
Я вас очень огорчу, если скажу, что "исконно русские" слова как то хлев, пирог, мед, плуг и многое другое пришли к нам из шведского?
Слово хлеб - германского начала. 2 согласные - это русское произношение и к финнам никакого отношения не имеет.
"Рааматту" от слова "грамота". А грамота - греческое слово. В эстонском раамат - книга.
Все не так просто, но вы не расстраивайтесь. Можете задавать вопросы.
Кстати, а что вы имели в виду, приведя пример sutjakka?
киелитайто, привет!
а критиковать тебе не кисло случаем? ;)
тут что, все утверждают что ими приведенные слова 100% из русского?!
просто у которых схожее звучание - те слова и пишут..
если Вы такая умная, можно было все тоже написать, для информации и просвещения так скаать масс, но без вставок типа: "лавры не жмут?", "смею вас разочаровать" и тому подобного.. "умников" (заметьте, не умных а именно "умников", в кавычках) никто нигде не любит..
ИМХО
Ребята, привет! Почитала я тут ваши высказывания и мне прямо кисло стало. А лавры не жмут? Большая часть приведенных здесь слов русскими по происхождению не являются. Смею вас разочаровать, что помимо слов латинского происхождения, здесь у вас есть и слова, которые к нам пришли из германских языков, в частности из шведского - Петр Великий привез их нам от шведов. Например стул, стол, герой - из германских языков. И далеко не всегда можно говорить, что финны заняли у нас, т.к. и мы и финны много занимали из шведского. Кстати, влияние шведского на финский намного сильнее, чем русского. Ну и к тому же многие слова просто имею общий корень, т.к. возникали одновременно.
Я вас очень огорчу, если скажу, что "исконно русские" слова как то хлев, пирог, мед, плуг и многое другое пришли к нам из шведского?
Слово хлеб - германского начала. 2 согласные - это русское произношение и к финнам никакого отношения не имеет.
"Рааматту" от слова "грамота". А грамота - греческое слово. В эстонском раамат - книга.
Все не так просто, но вы не расстраивайтесь. Можете задавать вопросы.
Кстати, а что вы имели в виду, приведя пример sutjakka?
Боже мой, как разачаровали.... :( Плакала все утро... :sad: Ну да ладно, хочрошо что есть такие знающие люди как вы... теперь будем у вас консультироваться... :)
Lääkäri - лекарь был? Если нет значит будет :)
А вообще слов наших здесь не много, и о большинстве наверное уже сказали.
kielitaito
07-05-2005, 23:26
Lääkäri - лекарь был? Если нет значит будет :)
А вообще слов наших здесь не много, и о большинстве наверное уже сказали.
Да, лекарь - это шведское слово läkare произносится lekare
kapakka-кабак, putka-бутка, кутузка, tusina-дюжина, tolkullinen-толковый,рассудительный, tolkku-толк, рассудок
"Рааматту" от слова "грамота". А грамота - греческое слово.
то, что вы уточнили до этого - действительность :)
но осторожнее на поворотах ;)
потому что слово из одного языка может заимствоваться другими языками по цепочке.
так, например, слово raamattu заимствование не из греческого, а из русского языка.
комменты про то, как оно попало в великий и могучий будут находиться вне рамок данной темы, проще говоря, являться флеймом.
;)
kielitaito
08-05-2005, 13:08
то, что вы уточнили до этого - действительность :)
но осторожнее на поворотах ;)
потому что слово из одного языка может заимствоваться другими языками по цепочке.
так, например, слово raamattu заимствование не из греческого, а из русского языка.
комменты про то, как оно попало в великий и могучий будут находиться вне рамок данной темы, проще говоря, являться флеймом.
;)
Дюжина - не русско слово.
Теперь начсет грамоты. А что, если Вам сначала закончить филологический или на худой конец взять этимологический словарь М. Фасмера? Помогает.
Дюжина - не русско слово.
Теперь начсет грамоты. А что, если Вам сначала закончить филологический или на худой конец взять этимологический словарь М. Фасмера? Помогает.
прочитайте внимательно мое сообщение.
слово raamattu заимствовано из русского языка, а в русский язык слово грамота заимствовалось из греческого.
могу сослаться на И.И.Муллонен (если вы языковед, то ее имя должно быть для вас авторитетно в сфере финноугорских языков) и ее курс истории финского языка, а также на учебные пособия преподавателей моего универа.
как сейчас помню мою тетрадку с лекциями и пример raamattu в разделе заимствований из славянских языков :)
может вы просто давно универ закончили и подзабыли? ;)
с этимологическим словарем Фасмера знакома, странно что вы отсылаете меня к нему чтобы проверить происхождение финского слова raamattu :)
мне просто не понравился ваш тон, с которым вы отчитали форумчан.
:)
kielitaito
08-05-2005, 16:31
киелитайто, привет!
а критиковать тебе не кисло случаем? ;)
тут что, все утверждают что ими приведенные слова 100% из русского?!
просто у которых схожее звучание - те слова и пишут..
если Вы такая умная, можно было все тоже написать, для информации и просвещения так скаать масс, но без вставок типа: "лавры не жмут?", "смею вас разочаровать" и тому подобного.. "умников" (заметьте, не умных а именно "умников", в кавычках) никто нигде не любит..
ИМХО
Если бы Вы знали, сколько мне лет, то не стали бы меня относить в разряд умников. Фраза "лавры не жмут?" это юмор, автора не помню. Это или от Жванецкого или Задорнова.
Я так поняла, что все именно утверждают, что это финны взяли из русского языка. Так я просто с этим не согласна.
kielitaito
08-05-2005, 16:36
прочитайте внимательно мое сообщение.
слово raamattu заимствовано из русского языка, а в русский язык слово грамота заимствовалось из греческого.
могу сослаться на И.И.Муллонен (если вы языковед, то ее имя должно быть для вас авторитетно в сфере финноугорских языков) и ее курс истории финского языка, а также на учебные пособия преподавателей моего универа.
как сейчас помню мою тетрадку с лекциями и пример raamattu в разделе заимствований из славянских языков :)
может вы просто давно универ закончили и подзабыли? ;)
с этимологическим словарем Фасмера знакома, странно что вы отсылаете меня к нему чтобы проверить происхождение финского слова raamattu :)
мне просто не понравился ваш тон, с которым вы отчитали форумчан.
:)
Приношу свои извинения, действительно, невнимательно прочтала ваше сообщение. Универ я закончила ооочень давно. Наверно, поэтому вы неправильно истолковали мой тон. Я не отчитываю. У меня в тоне была ирония, но не злая. Вообще своим студентам я это рассказываю с юмором. Пардон, не рассчитала. Надо меня в этот момент видеть. А через сообщения видимо, не почувствовать, что я не училка с менторским тоном.
Вот уж обидеть никого не хотела.
STUDENTka
08-05-2005, 17:16
kielitaito :respect: АднАзначнА!
На днях в банке была свидетельницей беседы приехавших с Востока товарищей (уже бовольно взрослые), не берусь утверждать, кто они: курды, арабы или афганцы, но по виду такие ирано-иракцы. Общались между собой на финском, очевидно, более для них общий. Один очень хорошо уже по-фински говорил, а супружеская пара, видно, недавно приехали, еще с трудом. Но мне понравилось, как тот, что бегло говорил, сказал типа, "ой, у финского так много общего с нашими языками, так много похожих слов, легко учить". И стал перечислять kirja, kynä, poika etc. С переводом на какой-то...
Если бы Вы знали, сколько мне лет, то не стали бы меня относить в разряд умников. Фраза "лавры не жмут?" это юмор, автора не помню. Это или от Жванецкого или Задорнова.
Я так поняла, что все именно утверждают, что это финны взяли из русского языка. Так я просто с этим не согласна.
ваш возраст мне неинтересен.. в том смысле, что собеседника я оцениваю не по количеству прожитых лет, а по тому что он пишет..
если вы ПРОСТО не согласны с написанным - об этом можно написать попроще, опять же без ваших "я вас разочарую" и т.д...
Kielitaito,
все ок :)
Natalie,
у многих преподавателей подобная ироничная манера изложения материала для студентов. и чем осведомленнее и профессиональнее преподаватель в своих знаниях, тем чаще его юмор оттачивается до совершенно изумительной степени.
до сих пор в восторге от одного старичка-профессора, преподававшего нам русскую литературу. так что Kielitaito-н стиль общения еще в процессе оттачивания :)
kielitaito
08-05-2005, 20:52
ваш возраст мне неинтересен.. в том смысле, что собеседника я оцениваю не по количеству прожитых лет, а по тому что он пишет..
если вы ПРОСТО не согласны с написанным - об этом можно написать попроще, опять же без ваших "я вас разочарую" и т.д...
Ох, Натали, Вы как взяли и как дали мне совет.
Хабииба, полуспасибо Вам за эту полуподдержку, полущелчок по носу. Я сделала для себя оргвыводы и умываю руки. Я ухожу со сцены. Я поняла, что не воспринимаюсь в письменном виде вообще. Меня легче воспринимать живьем. Вернусь-ка я к своим обожающим меня молодым студентам.
Если возникнут вопросы по финскому или переводам, обращайтесь. Мои данные есть здесь.
Желаю вам всем всего самого хорошего.
~Aurora~
08-05-2005, 21:24
Ох, Натали, Вы как взяли и как дали мне совет.
Хабииба, полуспасибо Вам за эту полуподдержку, полущелчок по носу. Я сделала для себя оргвыводы и умываю руки. Я ухожу со сцены. Я поняла, что не воспринимаюсь в письменном виде вообще. Меня легче воспринимать живьем. Вернусь-ка я к своим обожающим меня молодым студентам.
Если возникнут вопросы по финскому или переводам, обращайтесь. Мои данные есть здесь.
Желаю вам всем всего самого хорошего.
Ну зачем так сразу, как Понтий Пилат. :sun: Оставайтесь с нами, у нас столько много вопросов по финскому. Можно начинать ? А что вы преподаете, если не секрет и где ?
P.S. Просмотрела страницу, очень хорошим делом занимаетесь. Жалко, если вы уйдете.
kielitaito
08-05-2005, 21:42
Спасибо. Ой, как неожиданно. А ядумала, что сейчас будет что-нибудь в роде "ну, наконец-то". Я преподаю в Тампере в своей школе финский, финское обществоведение, культуру, историю. В общем помогаю своим студентам делать первые шаги в этой стране. Рассказываю, что делать и куды бечь, ежели что. Помогаю в практических делах. Делаю официальные переводы. Финский даю углубленно. Студенты очень быстро осваивают язык и начинают говорить на нем с первого дня. Преподаю по Методу профессора Китайгородской. Это супер метод. Студентов у меня сейчас 54. Я в настоящее время преподаю одна. Они считают, что у них жутко прикольная училка. А вы тут на меня обижаться. :)
Что еще? Школа у меня большая, красивая. Студенты со всего мира. Русские счастливы, что, наконец, получили возможность получить объясненияе на своем языке. Вам, наверно, знакомо как здесь преподают финский на финском. На самом деле объясняют на английском. Далеко не все русские владеют английским. Вот русские и были постоянно за бортом. "финский на финском" , как говорит проф. Китайгородская - это позавчерашний день. Взрослый человек должен понимать, что изучает. Поэтому я перевожу сразу на несколько языков. И у нас ой как весело. Ребята, если хотите более подробное объяснение какого-нибудь вопроса, пишите мне на русскоязычный адрес anitahelena@rambler.ru там я точно прочитаю кириллицу. А на khs@kielitaito.fi , если будете писать по-фински.
kielitaito, не уходите..
абсолютно не с той целью мои посты писались.. ;)
~Aurora~
08-05-2005, 22:17
Это хорошо, что существует такой метод. Финский на финском, много раз спрашивали почему это так и ли так. Учитель просто разводила руками и говорила, это финский язык и все зависит от того, что вы хотите сказать. Особенно с этими predikatiivi просто жуть. Когда надо поставить вноминатив, а когда в партитив. Но вот вы например могли быть давать советы здесь на форуме, это было бы полезно для других. :unik:
kielitaito
08-05-2005, 23:36
Это хорошо, что существует такой метод. Финский на финском, много раз спрашивали почему это так и ли так. Учитель просто разводила руками и говорила, это финский язык и все зависит от того, что вы хотите сказать. Особенно с этими predikatiivi просто жуть. Когда надо поставить вноминатив, а когда в партитив. Но вот вы например могли быть давать советы здесь на форуме, это было бы полезно для других. :unik:
Да могу. К сожалению, финские препы не умеют объяснить, почему это так или иначе. Ничего удивительного. Я не умею объяснить иностранцам, почему в русском так или иначе. Поэтому я очень не люблю преподавать русский. Я не умею этого делать. Итак, финские препы. Когда я интервьюировала их при принятии на работу, я тестировала их. Студенты спросят тебя, почему в слове ярви во мн. ч. ярвЕт, а в панкки - панкИт, объясни мне это сразу. Ой, а я не знаю, мне надо подумать день -два. Я говорю, надо сразу. Сразу не может. Это потому, что они свой язык не видят со стороны. Я русский тоже не вижу со стороны. Вру, вижу, конечно, потому что я "язычница":)
Прежде, чем я вам объясню, почему, скажу, что, если вы только не в универе изучаете финский, не зацикливайтесь на терминологии. Она не нужна. Нормальные взрослые люди не помнят, что такое партитив и предикатив. Между вами и языком не должно вставать терминов. Они мешают. Я пользуюсь ими по минимуму. У каждого падежа есть свое окончание, я его сопровождаю жестом. Все падежи и их управление усваиваются очень быстро. А с предикативом в аптеке делать нечего:).
Если уже никак не обойтись, ведь надо же этому товарищу дать фамилию, то я тогда пользуюсь, но головы студентам этим не забиваю. Меня по этому поводу еще раздражает латинские термины в финском языке. Скажите, какое отношение латынь может иметь к финской грамматике? Раньше у всех этих терминов были финские названия, потом взяли и поменяли. Финский и латынь. Как-то хотелось бы суп отдельно, мух отдельно.
В финском есть старые исконно финские слова, не очень старые и заимствованные. В старых окончание -i меняется на -e, а во взаимствованных i остается i. (tuoli, muki, siisti, pankki) В слове Äiti i не меняется на е, т.к. это относительно новое слово.
У меня есть потрясающий прием для запоминания, когда будет и, когда е, но это надо показывать. Я на курсах вообще очень много показываю и народ повторяет все жесты.
Длинноватисто получилось.
kielitaito
08-05-2005, 23:39
Конечно и мне иногда приходится говорить, что "Это просто надо запомнить", но я эту фразу произношу очень редко. А у финнов ответ "Потому что это финский язык".
2kielitaito. Очень здорово и классно. Приятно читать. :)
Хабииба, полуспасибо Вам за эту полуподдержку, полущелчок по носу.
шта эта за a la эпиграмма на графа Воронцова? :D
~Aurora~
я как то курсовик писала по теме partitiivipredikatiivi, предикатив изучился досконально.
в учебниках финских авторов очень хорошо дан, даже с картинками.
авторы Hakulinen, Penttilä, Leila White и другие...забываю имена :(
Kielitaitoa нам еще не хватало....или добро пожаловать, нам специалисты-знатоки финского языка очень даже нужны и полезны. :)
partitiivipredikatiivi
приведите хоть один пример, а то ведь никакого представления нет об этом звере.
Меня по этому поводу еще раздражает латинские термины в финском языке. Скажите, какое отношение латынь может иметь к финской грамматике? Раньше у всех этих терминов были финские названия, потом взяли и поменяли. Финский и латынь. Как-то хотелось бы суп отдельно, мух отдельно.
а почему раздражает? :coquet:
во многих языках основой терминологии является латынь..
тем более что финский язык описывался и приобретал письменную форму благодаря познаниям его создателей в латинском языке. Лютер, Агрикола. или не так? интересно просто :)
В финском есть старые исконно финские слова, не очень старые и заимствованные. В старых окончание -i меняется на -e, а во взаимствованных i остается i. (tuoli, muki, siisti, pankki) В слове Äiti i не меняется на е, т.к. это относительно новое слово.
нам в университете на первых курсах объясняли этим же способом. то в зависимости от того является ли это слово исконным, заимствованным или недавно появившемся в языке. при том, что историю финского языка начали преподавать уже на 4м курсе.
только тогда это объяснение стало понятным и применимым на практике.
до этого приходилось руководствоваться способом ´посмотреть в словаре и запомнить´. другого не дано...наши преподаватели не изображали ничего на пальцах :(
partitiivipredikatiivi
приведите хоть один пример, а то ведь никакого представления нет об этом звере.
это когда сказуемое в партитиве.
Tikkurila on Vantaata.
Täällä on ihanaa.
Maito on lämmintä.
Käveleminen on terveellistä.
Olemme opiskelijoita.
Pöytä on puuta.
вроде так
:)
kielitaito
09-05-2005, 00:26
partitiivipredikatiivi
приведите хоть один пример, а то ведь никакого представления нет об этом звере.
Opettaminen on vaikeaa. Вот пример. Слово вайкеаа в партитиве. Можете относиться к слову вайкеа как прилагательному - будет понятнее. Так вот, когда отглагольное существительное заканчивается на -минен, прилагательное всегда будет в партитиве с окончаниями -a, -ta, -tta
kielitaito
09-05-2005, 00:28
Только не сказуемое, а прилагательное. Скащуемое - это глагол.
Только не сказуемое, а прилагательное. Скащуемое - это глагол.
неправда ваша
как преподаватель может сказать что сказуемое всегда выражено глаголом? :eek:
chelovek
09-05-2005, 00:31
Какие же странные ети учителя. Даже в свободное время должны всех учит Не надоело?
kielitaito
09-05-2005, 00:33
Да, а на примерах видно, что это понятие выходит за рамки одного прилагательного. "Что-то является чем-то".
Хабииба, у вас правильные примеры, но мы так ничего не объясним. Изучая язык, его надо понимать для личного употребления, а девочкам не поможет, если мы возьмем и в одну очень большую группу все это объединим. Поэтому я такие вещи объясняю поотдельности. Когда изучаем партитив, тогда все о нем. Моникон партитиви - это тоже отдельно. Там есть свои простые правила. Думаю, не надо объяснять трудно.
kielitaito
09-05-2005, 00:34
Какие же странные ети учителя. Даже в свободное время должны всех учит Не надоело?
Не надоело. Я не делаю этого насильно.
Спокойной ночи.
Да, а на примерах видно, что это понятие выходит за рамки одного прилагательного. "Что-то является чем-то".
Хабииба, у вас правильные примеры, но мы так ничего не объясним. Изучая язык, его надо понимать для личного употребления, а девочкам не поможет, если мы возьмем и в одну очень большую группу все это объединим. Поэтому я такие вещи объясняю поотдельности. Когда изучаем партитив, тогда все о нем. Моникон партитиви - это тоже отдельно. Там есть свои простые правила. Думаю, не надо объяснять трудно.
не убегайте. я только что вкусно поела и поэтому вас не съем :D
при чем тут рамки одного прилагательного?
каждый школьник знает что сказуемое может быть почти всеми самостоятельными частями речи. сказуемое в финском языке не исключение.
примеры , которые я привела, наглядно рассказывают о правилах употребления partitiivipredikatiivi (можно делить на единственный и множенственный партитив; но в данном случае это не играет большой роли. у Хакулинена они, к примеру, не разделены)
1.Tikkurila on Vantaata. - как часть от целого (в герграфическом контексте). все случаи употребления данной формулы однотипны. Kukonmäki on Petroskoita.
2.Täällä on ihanaa. - сказуемое безличного предложения в форме ед.партитива
3.Maito on lämmintä. - сказуемое в партитиве когда подлежащее абстрактное понятие или jaollinen.
4.Käveleminen on terveellistä. - сказуемое в партитиве когда подлежащим является отглагольное существительное
5.Olemme opiskelijoita. - часть от целого, сказуемое во мн.партитиве
6.Pöytä on puuta. - сказуемое обозначает материал, из которого сделано подлежащее
еще были случаи употребления, но навскидку все не вспомню. книг нет под рукой.
kielitaito
09-05-2005, 00:51
неправда ваша
как преподаватель может сказать что сказуемое всегда выражено глаголом? :eek:
Когда сидит 30 человек из 20 стран и они знают, что есть подлежащее и сказуемое и мы договариваемся, что это существительное и глагол и тогда нам всем становится понятно. И мне не надо перед ними показывать, какая я умная, что все это намного тоньше, чем какой-то там глагол.
Терминология на финском языке была еще до конца 60 или начала 70-х, а не при Агриколе. Если бы при нем, то у меня не было бы вопросов. А то, что финские преподаватели не показывают на пальцах, очень жаль. Это жаль и моему педагогу пр. Китайгородской. Я здесь осталась только для того, чтобы отвечать на вопросы спрашивающих, а не в состязании в эрудиции с Вами, молодая особа. И я не повторяю никого а ля. Это уж сама такая.
Оставайтесь вся такая беленькая и пушистенькая, а я все же уйду. Перед Вами-то мне наверно не надо отчитываться. По возрасту не пристало.
kielitaito
09-05-2005, 00:56
Я имела в виду, что, если бы терминология при Агриколе была на латыне, то все было бы логично, но ее ввели в 70 годах.
Когда сидит 30 человек из 20 стран и они знают, что есть подлежащее и сказуемое и мы договариваемся, что это существительное и глагол и тогда нам всем становится понятно. И мне не надо перед ними показывать, какая я умная, что все это намного тоньше, чем какой-то там глагол.
ну-ну :)
А то, что финские преподаватели не показывают на пальцах, очень жаль. Это жаль и моему педагогу пр. Китайгородской.
мои преподаватели русские.
Я здесь осталась только для того, чтобы отвечать на вопросы спрашивающих, а не в состязании в эрудиции с Вами, молодая особа. И я не повторяю никого а ля. Это уж сама такая.
Оставайтесь вся такая беленькая и пушистенькая, а я все же уйду. Перед Вами-то мне наверно не надо отчитываться. По возрасту не пристало.
мне же просто интересно пообщаться на профессиональные темы с известным русскоязычным преподавателем финского языка из Тампере :)
вот еще хотела спросить насчет вашей теории удвоения гласной Е при изменении по падежам, а то на научную теорию, которой меня обучали, финские преподаватели широко открывают глаза.
но вы однако убегаете, надеюсь, что вернетесь.
:)
И я не повторяю никого а ля.
а я подумала сразу про Пушкина
"Полу-милорд, полу-купец,
полу-мудрец, полу-невежда,
полу-подлец, но есть надежда,
что будет полным наконец".
:)
kielitaito
09-05-2005, 01:11
ну-ну :)
мои преподаватели русские.
мне же просто интересно пообщаться на профессиональные темы с известным русскоязычным преподавателем финского языка из Тампере :)
вот еще хотела спросить насчет вашей теории удвоения гласной Е при изменении по падежам, а то на научную теорию, которой меня обучали, финские преподаватели широко открывают глаза.
но вы однако убегаете, надеюсь, что вернетесь.
:)
Хабииба, а откуда столько желчи? Ведь Вы не знаете меня и не знаете, знаменита я, или нет. Наверно, это определение можно было бы опустить.
На курсах для иностранцев, где я преподаю suomen kieltä, enkä äidinkieltä, мне не нужно подводить теорию под длинный вокал Е. Я объясняю, когда он приходит и когда нет.
Хаби, опять выпендриваешься? :D
kielitaito
09-05-2005, 01:13
А на свои самые заковыристые вопросы найдете ответы в журнале для профессионалов Kielikello, туда же можно писать и задавать вопросы.
kielitaito
09-05-2005, 01:14
Se on moro!
Хабииба, а откуда столько желчи? Ведь Вы не знаете меня и не знаете, знаменита я, или нет. Наверно, это определение можно было бы опустить.
На курсах для иностранцев, где я преподаю suomen kieltä, enkä äidinkieltä, мне не нужно подводить теорию под длинный вокал Е. Я объясняю, когда он приходит и когда нет.
я без желчи, честно.
просто вот глянула на вашу страничку, вспомнила как как то на днях просматривала вашу тему о языковых курсах. и поэтому решила что вы известный преподаватель в Тампере. или я не права? :)
понятно дело, что нелингвисту не надо знать историческую теорию появления и наличия второго гласного Е, вы же не лингвистов обучаете.
я хотела бы спросить про вашу теорию двойного Е, как ее понимаете вы. в полноценном объеме. :)
А на свои самые заковыристые вопросы найдете ответы в журнале для профессионалов Kielikello, туда же можно писать и задавать вопросы.
на свои вопросы я знаю ответы ;)
меня интересовало мнение вашей школы по этому поводу :)
вы наверное занятой человек. ладно уж, бегите.
:)
Хаби, опять выпендриваешься? :D
Лефтай,
я не выпендриваюсь.
лишь профессиональный интерес.
пофлудили чуток
:)
Лефтай,
я не выпендриваюсь.
лишь профессиональный интерес.
пофлудили чуток
:)
Ладно-ладно, разрешаю... ;)
А сколько вам лет киелитайто? А то тут на форуме очень даже много взрослых людей, может быть даже и постарше вашего будут :) У некоторых взрослые дети. И никто етим не кичится :)
а Raamattu разве не Библия?
это я от чего произошло писала
Ребята, привет! Почитала я тут ваши высказывания и мне прямо кисло стало. А лавры не жмут? Большая часть приведенных здесь слов русскими по происхождению не являются. Смею вас разочаровать, что помимо слов латинского происхождения, здесь у вас есть и слова, которые к нам пришли из германских языков, в частности из шведского - Петр Великий привез их нам от шведов. Например стул, стол, герой - из германских языков. И далеко не всегда можно говорить, что финны заняли у нас, т.к. и мы и финны много занимали из шведского. Кстати, влияние шведского на финский намного сильнее, чем русского. Ну и к тому же многие слова просто имею общий корень, т.к. возникали одновременно.
Я вас очень огорчу, если скажу, что "исконно русские" слова как то хлев, пирог, мед, плуг и многое другое пришли к нам из шведского?
Слово хлеб - германского начала. 2 согласные - это русское произношение и к финнам никакого отношения не имеет.
"Рааматту" от слова "грамота". А грамота - греческое слово. В эстонском раамат - книга.
Все не так просто, но вы не расстраивайтесь. Можете задавать вопросы.
Кстати, а что вы имели в виду, приведя пример sutjakka?
Грамота может и греческое слово, но его и в финский и в эстонский заимствовали из русского. Слово хлеб может быть германского начала, как и многие другие в русском, но вопрос, из какого языка они были заимствованы в финский. Если начинать копаться в любом языке исконно родных слов около 10% где-то больше где-то меньше. Вопрос о заимствовании напрямую из русского языка слов и я думаю в данном контексте важен именно язык-посредник а не глубокое исследование этимологии слова
Надеюсь вы не подвергаете сомнению авторитет Кайсы Хяккинен, она пишет о славянских (русских заимствованиях):
kisseli tappara
luusikka Kupittaa (место в Турку)
saapas Turku
papu + большое количество слов, связанных с христианством
piirakka
ravita
talkkuna
East of Eden
09-05-2005, 11:16
lusikka (ложка)
siisti (чистый)
koni (кони!!!)
kiva (таким образом русские жители Хки в 19 веке произносили hyvä. Слово закрепилось в языке)
putka (будка. см. выше: tyrmä)
Напоминания о советской бюрократии:
pumaska (бумажка)
propuska (пропуск)
Tusina-дюжина
Parta-борода
slova na vseh jazykah:
raketti
auto
tv
bussi
metro
kielitaito
10-05-2005, 00:07
Лапочка Не подвергну.
kielitaito
10-05-2005, 00:10
Sanoma Неужели создается впечатление, что я этим кичусь? Этим не кичатся. И я тем более. Чему тут радоваться в полтинник?
Opettaminen on vaikeaa. Вот пример. Слово вайкеаа в партитиве. Можете относиться к слову вайкеа как прилагательному - будет понятнее. Так вот, когда отглагольное существительное заканчивается на -минен, прилагательное всегда будет в партитиве с окончаниями -a, -ta, -tta
Киелитайто, спасибо за ответ.
А в какой форме тогда vaikeatа?
kielitaito
10-05-2005, 00:16
И вообще я не имею ничего против этого увлекательного занятия. Просто, когда я пришла сюда, я увидела название вашей рубрики, или как это на форуме называется. А название "русские финские слова". Вот я и посчитала, что не все здесь финские слова русские.
Слишком много упоминаний на возраст и именно в превосходяwем тоне. Виртуальное обwение не показывает интонации, и не всегда удаётся передать наши емоции и интонацию. А полтиник, ну и что, до пенсии всё равнп далеко :). Мне через 5 лет тоже полтинник будет. Надеюсь как и сейчас держаться на 35 и душой и телом :D
kielitaito
10-05-2005, 00:20
Alina R Я не поняла вопроса. Но слово vaikea в партитиве будет vaikeaa, а не vaikeata. Окончание -еа в партитиве -еаа. В просторечьи -eata.
chelovek
10-05-2005, 00:22
Kielitaito У тебя какой то крутой комплекс по отношению к своему возрасту. Сначала преодолей его, а потом учи других.
kielitaito
10-05-2005, 00:25
Ой Санома, как Вы права! Под каждым словом подписываюсь. Не передает - это точно. А я в этом виртуальном деле вообще без опыта, вот и получила по мозгам.
kielitaito
10-05-2005, 00:27
Kielitaito У тебя какой то крутой комплекс по отношению к своему возрасту. Сначала преодолей его, а потом учи других.
Господи, Человек, ну а теперь-то что тебе не катит? Я тебя опять чем-то обидела? И что опять в моих словах такого про возраст? Я всего лишь ответила на вопрос.
Alina R Я не поняла вопроса. Но слово vaikea в партитиве будет vaikeaa, а не vaikeata. Окончание -еа в партитиве -еаа. В просторечьи -eata.
Скорее всего именно в просторечье дело или местном наречии.
Грамматика финского языка для меня как неопознанный объект, может на пенсии выучу ради yleissivistystä.
chelovek
10-05-2005, 00:35
Kielitaito Господ тут не при чем. не надо по пусту на людей наезжат. Можно так нахаватся, пол жизни не расхлебат будет. Просто требую извинений за галимый принебрежителный тон, кто дал право? А, о возрасте упоминаеш почти в каждой цитате. Точно комплекс
kielitaito
10-05-2005, 00:39
Kielitaito Господ тут не при чем. не надо по пусту на людей наезжат. Можно так нахаватся, пол жизни не расхлебат будет. Просто требую извинений за галимый принебрежителный тон, кто дал право? А, о возрасте упоминаеш почти в каждой цитате. Точно комплекс
Ну а кто тебе дал право меня оскорблять? Тебе жалко моих студентов. А это что за тон? И что такое галимый? Я не знаю.
chelovek
10-05-2005, 00:42
Учи русский, великий и могучий. В том, что мне их жалко нет ровно никакого оскорбления, просто мнение. Никакого перехода на личности.
kielitaito
10-05-2005, 00:42
Алина, пиши мне на имэйл, если будут вопросы.
kielitaito
10-05-2005, 00:44
Учи русский, великий и могучий. В том, что мне их жалко нет ровно никакого оскорбления, просто мнение. Никакого перехода на личности.
Ну и я высказала свое мнение, причем без иронии, а ласково. А ты, кстати, замечаешь, как поучаешь сам?
Алина, пиши мне на имэйл, если будут вопросы.
Мы, кстати, в финскоязычном разделе иногда рупаттелекаем. Присоединяйтесь!
Чем больше знатоков финского языка в нем пишут, тем лучше осваивается язык, обогощается словарный запас.
chelovek
10-05-2005, 00:48
Ничего себе лаского "дурак". Я обычно в жизни и не лицам женского пола ,за ето харю разбиваю. Когда я кого поучал?
Shveshka
10-05-2005, 00:55
А могут специалисты объяснить правила употребления глагола "опаздывать" в финском языке? Почему финны говорят "Опаздывать из школы" (Olla myöhässä koulusta)? Один мой знакомый сказал, что в узбекском языке такое же построение этой фразы, и перевёл её как "опаздывать от школы". Мне всё равно непонятно какая здесь логика.
А могут специалисты объяснить правила употребления глагола "опаздывать" в финском языке? Почему финны говорят "Опаздывать из школы" (Olla myöhässä koulusta)? Один мой знакомый сказал, что в узбекском языке такое же построение этой фразы, и перевёл её как "опаздывать от школы". Мне всё равно непонятно какая здесь логика.
я такие управления глаголов сейчас собираюсь как раз исследовать, узнаю напишу. Но основная заковырка, видимо, в том, что финский язык результатывный, то есть опоздав "из школы" есть результат, что вас там нет.
kielitaito
10-05-2005, 01:13
Ничего себе лаского "дурак". Я обычно в жизни и не лицам женского пола ,за ето харю разбиваю. Когда я кого поучал?
Прочитай внимательнее, там было "дурачок"
А поучаешь, говоря "учи русский и могучий".
chelovek
10-05-2005, 01:17
По мне , что дурак, что дурачок( даже более мерзко). Ну так надо русские слова знат такие как галимый
kielitaito
10-05-2005, 01:29
Что же это у меня за провал такой в образовании?! Ну не знаю такого слова.
Правда,а что такое галимый?Я тысячи книг прочёл,но такого слова не встречал.
chelovek
10-05-2005, 01:36
Ето типо, что то или кто то очен убогий, без мазы
галимый лед = очень скользко
галимая ложь = ни слова правды
обозначает качество в его высшем проявлении
kielitaito
10-05-2005, 01:44
А "маза" что такое?
Видимо галимый не литературное слово,а просторечное?
скорее всего архаизм.
мне слово знакомо в таком семантическом значении. по словарям не проверяла
:)
А "маза" что такое?
То же что и "предложение".
Т.е. "Есть маза"="Есть предложение"
chelovek
10-05-2005, 01:49
я не могу все обяснит, не учител русского. Кому интересно пойдите в Питере( любой другой город ), ну например на авторынок или поговорите с таксистом за жизн
То же что и "предложение".
Т.е. "Есть маза"="Есть предложение"
а шта тут за маза такая?
маза - это финское asia, обозначать может все что угодно. только на грубом сленге
а шта тут за маза такая?
Такого никогда не слышал. Наверное в данном случае вместо мазы подходит "тема".
kielitaito
10-05-2005, 01:51
А могут специалисты объяснить правила употребления глагола "опаздывать" в финском языке? Почему финны говорят "Опаздывать из школы" (Olla myöhässä koulusta)? Один мой знакомый сказал, что в узбекском языке такое же построение этой фразы, и перевёл её как "опаздывать от школы". Мне всё равно непонятно какая здесь логика.
Так Вы и назвали правило. Управление глагола опаздывать именно откуда. Здесь не нужно искать никакиой логики. Вы ведь хотите свою логику найти, но она к финскому не имеет отношения. Где логика в управлении "подать НА кого-то в суд"? Почему НА? Почему не "из-под"? или "о ком-то". Это русский язык и здесь свое управление. Так же и в финском. Мы не можем со своими мерками подходить к иностранным языкам. Вот тут-то и надо просто запомнить.:)
Хотя можно сделать широкое обобщение и перевести это как "дело".
chelovek
10-05-2005, 01:55
Например " туда идти без мазы или без понта " одно и тоже Если грубо переводит, то без дела
Ну я и говорю.
Пусть будет "Маза"="Тема"=...="Дело"
как мы дружненько все и порешили :)
а как же поспорить? :D
kielitaito
10-05-2005, 01:58
Посмотрела в старом словаре русского языка и у Даля - нет такого слова. Нсть галиться, но не галимый. Наверно, надо обратиться к таксистам.
2Хаби
А не с кем... :D Все в полном согласии.
Посмотрела в старом словаре русского языка и у Даля - нет такого слова. Нсть галиться, но не галимый. Наверно, надо обратиться к таксистам.
у Даля нет такого слова.
но однако есть однокоренные.
с другим значением.
chelovek
10-05-2005, 02:03
По Далю естественно таких слов нет, но язык преобразуется и приобретает новые слова. Ну если начну вас всех загружат жаргоном и феней, Даля до дыр исследуете и ничего не найдете. Так что об етом лучше не надо
как мы дружненько все и порешили :)
а как же поспорить? :D
Переходите в тему о эстонцах. :D
Попробуйте взять Ожегова или Брокгауза-Ефрона.
прилагательное "галимый" слышала от одной учительницы литературы. классическая, статная, старой закалки учительница. по фене, на жаргоне, просторечных словах не разговаривает :)
что-то здесь таинственное сокрыто :D
chelovek
10-05-2005, 02:09
Некоторые учителници старой закалки так могли фо фени зарядит, что мы отдыхаем
kielitaito
10-05-2005, 11:03
Оставляю вас в покое, ботайте по фене без меня. Всем, даже Человеку, желаю всего доброго. Слышите? Доброго. Будьте добрее. Я больше не вернусь на этот сайт.
Санома, Алина и Лапочка, мое почтение.
Вы бы не обраwали на нападки внимания и оставались :)
Студентов у меня сейчас 54. Я в настоящее время преподаю одна. Они считают, что у них жутко прикольная училка.
жутко прикольные училки умеют ботать по фене :lol:
Вы бы не обраwали на нападки внимания и оставались :)
Правда,обижаться не надо.Тут народ не злой,просто иногда перегибают палки.
Я здесь осталась только для того, чтобы отвечать на вопросы спрашивающих, а не в состязании в эрудиции с Вами, молодая особа. И я не повторяю никого а ля. Это уж сама такая.
.
Мадам, удивительное количество ошибок в русском языке! Если Вы такой уж "прикольный препод", то давайте говорить по-русски правильно.
Мадам, удивительное количество ошибок в русском языке! Если Вы такой уж "прикольный препод", то давайте говорить по-русски правильно.
Киелитайто преподаёт финский,а не русский.Да и не русская по национальности.
chelovek
10-05-2005, 14:26
Vican а кто?
Vican а кто?
Точно не знаю,но не русская.Зайди на её сайт и посмотри как её зовут.
Киелитайто преподаёт финский,а не русский.Да и не русская по национальности.
тогда уж точно "полумудрец, полуневежда..."
STUDENTka
10-05-2005, 15:27
Посмотрела в старом словаре русского языка и у Даля - нет такого слова. Нсть галиться, но не галимый. Наверно, надо обратиться к таксистам.
Не "галимый", а "голимый", мне племянник как-то объяснял значение этого слова. Оно современное, у Даля - точно нет, хотя однокоренным предполагаеться "галиматья". Очевидно, о-а чередование:)
Кстати, в интернете полно примеров с употребление этого слова. Оно уже часть великого и могучего языка, а не фени.
~Aurora~
10-05-2005, 15:27
Господа, да вы просто все с генами. :croc: Зачем так на человека наезжать. Какая разница кто ? Главное делает нужное дело, обучает финскому языку. А это трудно, другому человеку объяснить что есть что в чужом языке. На моем опыте, все зависит от учителя. А финские учителя гмммм, все приходится своей головой доезжать до сути. :xbangdesk
~Aurora~
10-05-2005, 15:32
Не "галимый", а "голимый", мне племянник как-то объяснял значение этого слова. Оно современное, у Даля - точно нет, хотя однокоренным предполагаеться "галиматья". Очевидно, о-а чередование:)
Кстати, в интернете полно примеров с употребление этого слова. Оно уже часть великого и могучего языка, а не фени.
Галиматья одним словом. Вот нашла рассуждения Ксени по фене. Ксени по фене. (http://www.pofene.ru/words/024_golimiy.html)
Господа, да вы просто все с генами. :croc: Зачем так на человека наезжать. Какая разница кто ?
прочитайте тему где-то с середины ;)
видите ли, профессиональный преподаватель-лингвист, которым себя многие горазды превознести, должен владеть историей языков и уж точно не путать части речи с членами предложения. а быть незнакомым с нашим солнышком русской поэзии просто не пристало для интересующегося человека :)
:lol:
моем опыте, все зависит от учителя. А финские учителя гмммм, все приходится своей головой доезжать до сути. :xbangdesk
самое твердое знание приходит только в случает доезда до него своей головой. а что ж поделать.
:)
~Aurora~
10-05-2005, 16:22
to Habiiba,
Из меня преподаватель-лингвист точно не получиться. Слишком много потеть надо. :mpr: А учаться на эту профессию очень многие. Ладно пошла дальше грызть гранит финской истории, завтра экзамен. :kostyl: А так не хочеться.
Кстати raamattu on ilmeisesti lainattu myöhemmin viron kautta, ja sen merkitys on ollut "kirja", kuten virossa on nykyisinkin. Выдержка из Лейла Лехикойнен Suomea ennen ja nyt. :smoke:
to Habiiba,
Из меня преподаватель-лингвист точно не получиться. Слишком много потеть надо. :mpr: А учаться на эту профессию очень многие. Ладно пошла дальше грызть гранит финской истории, завтра экзамен. :kostyl: А так не хочеться.
Кстати raamattu on ilmeisesti lainattu myöhemmin viron kautta, ja sen merkitys on ollut "kirja", kuten virossa on nykyisinkin. Выдержка из Лейла Лехикойнен Suomea ennen ja nyt. :smoke:
ни пуха на экзамене.
спасибо за Лейлу Лехикойнен :)
Оставляю вас в покое, ботайте по фене без меня. Всем, даже Человеку, желаю всего доброго. Слышите? Доброго. Будьте добрее. Я больше не вернусь на этот сайт.
Санома, Алина и Лапочка, мое почтение.
да уж, уже второй раз киелитайто нас собирается покидать.. несколько страниц назад уже было прощание.. рисуетесь так что ли? проще надо быть.. преподаватель (?) не должне быть таким мммм.... обидчивым.. по професии неположено.. :D
Странно-неприятное ощущение после прочтения такой лингвистической полемики.
Человек работает и делает доброе дело, помогает людям преодолеть процесс адаптации, общается со студетами в непринужденной и дружеской манере.
Помогает конкретными советами и делами.
Многим и здесь на форуме наверное могла бы помочь..
Я не лингвист и мне безразлично знает ли преподаватель теорию в полном объеме или нет.
Я и врач и мне все равно знает ли хирург все биохимические процессы или нет.
В первом случае я бы хотела, чтобы мне преподавали язык в доступной форме и достаточном объеме, а во втором, чтобы вырезали имено то, что нужно, без лишних умствований и теоретических размышлений.
Языковеды изучают все досканально и глубоко - замечательно. Ну а преподаватель должен уметь донести до аудитории знание, которым обладает и помочь его интегрировать.
Не думаю, что у кого-то прекрасные и светлые ощущения вызывает чувство превосходства.
space_monkey
11-05-2005, 01:12
...Не думаю, что у кого-то прекрасные и светлые ощущения вызывает чувство превосходства.
А можно спросить, что вы этим хотите сказать?
Странно-неприятное ощущение после прочтения такой лингвистической полемики.
Человек работает и делает доброе дело, помогает людям преодолеть процесс адаптации, общается со студетами в непринужденной и дружеской манере.
Помогает конкретными советами и делами.
Многим и здесь на форуме наверное могла бы помочь..
Я не лингвист и мне безразлично знает ли преподаватель теорию в полном объеме или нет.
Я и врач и мне все равно знает ли хирург все биохимические процессы или нет.
В первом случае я бы хотела, чтобы мне преподавали язык в доступной форме и достаточном объеме, а во втором, чтобы вырезали имено то, что нужно, без лишних умствований и теоретических размышлений.
Языковеды изучают все досканально и глубоко - замечательно. Ну а преподаватель должен уметь донести до аудитории знание, которым обладает и помочь его интегрировать.
Не думаю, что у кого-то прекрасные и светлые ощущения вызывает чувство превосходства.
вы поздно подтянулись :)
помогать людям никто не мешает.
не люблю, когда мне с первого слова начинают безосновательно заявлять -
шли бы вы, молодая особа, на филологический факультет ознакомиться с материалом.
вот я и разгорячилась в ответ.
посему могу сказать, что если учитель математики в начальном звене не в состоянии решить квадратное уровнение из программы алгебры 6-го класса (к примеру), то к такому учителю я своего ребенка не отдам.
и вообще, если kielitaito действительно покинула форум, то более разговоров на эту тему не разговариваю.
:)
привет, народ!
обращаюсЬ к вам как к филологам и нефилологам....
много вы знаете финских слов, которые пришли из русского языка?
для курсовой нужно, да и просто интересно!
киитос... заранее.
varhasimmat lainat: lusikka, piirakka, talkkuna, raamattu, pappi...
myöhäisiä lainoja: toveri, majakka, kapakka,kopeikka, porkkana, siisti, torakka...
по-моему, Турку заимствованно из русского языка и произошло от слова "торг" (johdotus finnougristikkaan. I.I.Mullonen)
~Aurora~
11-05-2005, 15:37
ни пуха на экзамене.
спасибо за Лейлу Лехикойнен :)
Спасибо за удачу. :sun:
Сегодня прикол произошел, как всегда пошли с экзамена строем в туалет. Короче все сходили, а наблюдатель сказал, что еще один студент. Ждем гражданку, ждем. :wc: А она оказываеться не с наших экзаменов. :uh:
Теперь релакс по полной программе. Тыгыдык, тыгыдык. :xbud:
Kotikoshka
11-05-2005, 17:29
привет!
курсовик давно написан и защищен, на отлично, кстати. хотелось бы объяснить некоторым сердобольным товарищам (типа kielitaito), что старославянский язык я изучала, древнерусский тоже, с Максом Фасмером (которого у нас обзывают Макс Фактором lol) знакома и посему писать работу по принципу copy-paste абсолютно не собиралась. просто хотелось свежих идей, особенно из области сленга. многие слова действительно оказались полезными. и людям большое спасибо за помощь. а что было неправильно - не обязательно так критиковать, особенно в элементарных случаях (я уж сама отфильтрую), не все же филфак заканчивали... есть еще много других замечательных факультетов.
еще раз всем спасибо. следующая тема - переводы Маяковского на финский язык. почему Маяковского? потому что очень смешно! :)
~Aurora~
11-05-2005, 18:04
привет!
курсовик давно написан и защищен, на отлично, кстати. хотелось бы объяснить некоторым сердобольным товарищам (типа kielitaito), что старославянский язык я изучала, древнерусский тоже, с Максом Фасмером (которого у нас обзывают Макс Фактором lol) знакома и посему писать работу по принципу copy-paste абсолютно не собиралась. просто хотелось свежих идей, особенно из области сленга. многие слова действительно оказались полезными. и людям большое спасибо за помощь. а что было неправильно - не обязательно так критиковать, особенно в элементарных случаях (я уж сама отфильтрую), не все же филфак заканчивали... есть еще много других замечательных факультетов.
еще раз всем спасибо. следующая тема - переводы Маяковского на финский язык. почему Маяковского? потому что очень смешно! :)
Ой, Котикошка, а где учишься ? С Маяковским, это наверное трудно.
space_monkey
11-05-2005, 22:13
Хи, совсем не поздно вспомнил перевод "Механического апельсина" Саарикоски.
Kotikoshka
11-05-2005, 22:33
учусь в СПбГУ на филфаке, теперь заочно.
С Маяковским трудно точно так же, как с любым другим поэтом:)
этот перевод (Тайсто Сумманена) интересен тем, что очень буквален, ему часто недостаёт "маяковского" юмора,а иногда и смысл теряется... Вот, например: Маяковский подтрунивает над письмом Онегина:
Дескать, муж у вас дурак и старый мерин,
я люблю вас, будьте обязательно моя,
я сейчас же утром должен быть уверен,
что с вами днём увижусь я.
и перевод на финский:
Miehenne on hölmö, vanha kaakki.
Teitä, armas, rakastan,
en luovu teistä milloinkaan.
Minun aamulla, nyt heti jo siis, täytyy olla varma,
että päivällä taas tavataan...
Miehen` on hölmö, vanha kaakki.
Teitä, armas, rakastan
Enkä luovu teistä milloinkaan.
Heti aamusta mun täytyy olla varma,
Että kanssanne taas tavataan.
а как вот такой вариант перевода с небольшой поправкой в рифму.
Сегодня прикол произошел, как всегда пошли с экзамена строем в туалет. Короче все сходили, а наблюдатель сказал, что еще один студент. Ждем гражданку, ждем. :wc: А она оказываеться не с наших экзаменов. :uh:
я почему то находилась в наивной уверенности, что финны не списывают :)
тем более не ныкают в туалетных бачках тетрадки с лекциями :lol:
поздравлямс со сдачей :) экзамена
Kotikoshka
12-05-2005, 03:12
AlinaR прекрасно, да только вот жаль, что работу мне писать именно по ТОМУ переводу:)
а вот это в рифму получится?
Ну Есенин.
Мужиковствующих свора.
Смех! Коровою в перчатках лаечных.
Раз послушаешь... но это ведь из хора! Балалаечник!
Tai Esenin porukkoineen. Ilveilyä suorastaan!
Lehmä hansikkaissa! Raitin rallattaja.
Kerran kuulet... Tuo on ravintolan kuorosta! Balalaikan rimputtaja.
может, у тебя переводческий талант откроем? ;)
учусь в СПбГУ на филфаке, теперь заочно.
С Маяковским трудно точно так же, как с любым другим поэтом:)
этот перевод (Тайсто Сумманена) интересен тем, что очень буквален, ему часто недостаёт "маяковского" юмора,а иногда и смысл теряется... Вот, например: Маяковский подтрунивает над письмом Онегина:
...
Котикошка, а я тоже с филфака СпбГу, финно-угорское. Вы оттуда? может встречались, я в 2003 выпустилась
bersercker
15-05-2005, 22:04
общие слова в финском и русском, такие как например
karitsa, konkurssi, paska?
:D
Konkurssi обохначает банкротство.
bersercker
15-05-2005, 22:32
Вл млин, кому это надо-то - Маяковский по-фински? Что-нибудь более полезное нельзя перевести?
Konkurssi обохначает банкротство.
спасибо, что просветили :lol:
а как обстоит дело с остальными словами? :lol:
bersercker
16-05-2005, 23:11
По-моему, ерничание здесь не уместно. Хорошо, что вы знаете финский, а кто-то может прочитать, и запомнить неправильно.
учусь в СПбГУ на филфаке, теперь заочно.
С Маяковским трудно точно так же, как с любым другим поэтом:)
этот перевод (Тайсто Сумманена) интересен тем, что очень буквален, ему часто недостаёт "маяковского" юмора,а иногда и смысл теряется... Вот, например: Маяковский подтрунивает над письмом Онегина:
Дескать, муж у вас дурак и старый мерин,
я люблю вас, будьте обязательно моя,
я сейчас же утром должен быть уверен,
что с вами днём увижусь я.
Miehenne on hölmö, vanha kaakki.
Teitä, armas, rakastan,
en luovu teistä milloinkaan.
Minun aamulla, nyt heti jo siis, täytyy olla varma,
että päivällä taas tavataan...
...А "интересен" чем? Тем, что "буквален" или "не достаёт"?
...И что ещё помимо того, что рифмовка и ритм уплывают...? Интересно послушать мнение будущего филолога :uh:
AlinaR прекрасно, да только вот жаль, что работу мне писать именно по ТОМУ переводу:)
а вот это в рифму получится?
Ну Есенин.
Мужиковствующих свора.
Смех! Коровою в перчатках лаечных.
Раз послушаешь... но это ведь из хора! Балалаечник!
Tai Esenin porukkoineen. Ilveilyä suorastaan!
Lehmä hansikkaissa! Raitin rallattaja.
Kerran kuulet... Tuo on ravintolan kuorosta! Balalaikan rimputtaja.
может, у тебя переводческий талант откроем? ;)
Нет, не осилить мне такого сложного текста. Не открыть вам во мне переводчика.
Перевод, приведённый тобою, очень даже ничего себе! Театральный довольно-таки, как и сам оригинал.
Kotikoshka
20-05-2005, 18:32
лапочка
нет, я с русского отделения. но, если мы лично не знакомы, то уж наверняка виделись:)
Jade
интересно то, как из Маяковского убрали всё "маяковское"... прочитай сам весь перевод, а перед этим - оригинал. мой муж читает и ругается : "Нет такого слова! Так нельзя сказать!"
а еще... я просто люблю это стихотворение. и очарователен прервод некоторых фраз. "Мы попросим, чтоб его куда-нибудь на Ща" - слабо по-фински сказать? :)
ритм именно в этом отрывке "уплывает" точно так же, как и в оригинале. чтобы обратить внимание на весь бред сказанного. филолог я не "будущий", а вполне настоящий - ну, да не в этом суть.
не об этом дело.
не в этом речь.
интересно то, как из Маяковского убрали всё "маяковское"... прочитай сам весь перевод, а перед этим - оригинал. мой муж читает и ругается ...
я тоже совсем "маяковского" не узнала, поэтому и заинтересовалась...
муж прав...
да, стихотворные переводы с русского на финский - это тихий ужас.. если б кто доказал мне обратное?( paavo cajander, eino leino - одни из лучших, но не с русского... )
но ругать финнов никак нельзя, потому что поэты писали по-шведски, сравнительно недавно перешли на финский... леннротовская "калевала"- середина 19в, а у нас уж пушкин с лермонтовым! представь, если бы все от державина до блока писали стихи по-французски, потом "былины" появились по-русски, а потом с ахматовой началась бы поэзия по-русски...то что бы за требования предъявлялись к переводу (не было бы ни брюсовых, ни пастернаков)
финских поэтов - "кот наплакал", здесь вместо поэзии хоккей..
cheburashkin
20-05-2005, 19:41
На финский поезию и прозу должен переводить носитель финского языка. Тогда он сможет более глубоко и тонко передать смысл сказанного. Потому что финский ето его родной язык.
Здравствйте!!!
Простите, может не в тему, но как правильно сказать по-фински "на август". Имеется ввиду - практика. :confused:
Например:-"Ищу место для практики на август" или "с такого-то августа".
спасибо. :smile:
По-душка
17-07-2005, 21:00
Ищу место для практики на август: etsin harjoittelupaikkaa elokuuksi
с 15 августа: 15. (viidestoista) elokuuta alkaen
По-душечка, большое спасибо. Я ждала-ждала ответ и дождалась. Киитоксия пальон! :sun:
STUDENTka
18-07-2005, 11:55
А "Kalossi pub" это, очевидно от "Хороший"? ну не от калош же :)
(продолжая тему русских финских слов)
question about finnish illiteracy in pronouncing words for example. How do you say `passage` in finnish? Try to pronounce it in standard russian. Passage is from french or latin or sanskrit. What common do we have with finns? nothing. we go through passage, they go thru passasi. Russians would just smile. English are not as reserved. English would say that is the right way for the finns.
в финском языке такие убогие запасы. за что прощать им воровство слов? это ж даже не заимствование. невежество- блаженство.
По-душка
18-07-2005, 12:59
А "Kalossi pub" это, очевидно от "Хороший"? ну не от калош же :)
(продолжая тему русских финских слов)
От колош. От них самых. Какие только имена питейным заведениям не дают!
Может хозяин бара ходит в галошах? А может вход только в галошах? А может клиентов провожают с отпечатком галош на заднем месте (antaa kalossinkuva jollekin = выбросить, вышвырнуть кого-либо)
STUDENTka
18-07-2005, 13:15
От колош. От них самых. Какие только имена питейным заведениям не дают!
Может хозяин бара ходит в галошах? А может вход только в галошах? А может клиентов провожают с отпечатком галош на заднем месте (antaa kalossinkuva jollekin = выбросить, вышвырнуть кого-либо)
Я заинригована... следующий раз обязательно зайду и спрошу:)
По-душечка, спасибо, все Вы что-нибудь интересненькое подкинете.
olka_eva
18-07-2005, 20:11
В Хельсинки есть и ресторан Safka.
STUDENTka
18-07-2005, 20:52
В Хельсинки есть и ресторан Safka.
Что-то не соображу - что за "Сафка", от какого слова?
Kotikoshka
18-07-2005, 23:02
Jade контакт!:)
Что-то не соображу - что за "Сафка", от какого слова?
от Хавка, х перешло в с
Kristinka
19-07-2005, 03:03
да, стихотворные переводы с русского на финский - это тихий ужас.. если б кто доказал мне обратное?( paavo cajander, eino leino - одни из лучших, но не с русского... )
..
есть например перевод Есенина "руки милой-пара лебедей" и еще какого-то стихотворения из цикла про Шаганэ Тайсто Сумманена, автор жил в Карелии, то есть знал оба языка и сам был поэтом и по-моему он смог и красиво и достаточно близко.
Victoria Lintu
19-07-2005, 03:44
...Bassisti kavelee baarin ohi...догадайтесь, что означает??? :)
Polomila
19-07-2005, 03:54
Verojatno, basist prohodit mimo bara?
Alina R Я не поняла вопроса. Но слово vaikea в партитиве будет vaikeaa, а не vaikeata. Окончание -еа в партитиве -еаа. В просторечьи -eata.
А я думала всегда, что в разговорном языке финны произносят "vaikee", поэтому в разговорном в партитиве получается "vaikeeta", потомуц хто после двух "е" окончание должно быть -ta.
Ага! И ещё jobbari и huijari.
Ага! И ещё jobbari и huijari.
Прк, не обижайся за вчера, заезжай в четверг к шести на ДВаренья.
По теме, на патроны говорят panos.
Учительница финского сказала, что мое имя (Юля) по фински будет Ulla. А как Юль в Ф. называют?
Учительнице - незачот.
http://www.helsinki.fi/~ejpaavon/
Не соглашайся, а то будешь Ulla-pulla. Улка-булка : )
Привет всем ! Кто-нибудь поможет мне в переводе, пож. !!
viihde, ravintoa, kirjoittajaym, palveluja
yhteistyota, toita eri alueilta
osaavaa, ammattitaitoa, kansainvalisyytta, jalkapallo, sali,
pyorailyja monia muita..
hotsitsaa - хотеть :)
еще слышал dengi - деньги :)
Это сленг так сказать :)
Еще киркковэнэ гы гы
budjaa - вроде от слова быть... :)
safka
mesta
stara
radon555
07-11-2005, 16:34
Znaitsа? - знаешь?, понял? (сленг) А ищё финны веселятся над русским словом "понимаю" -
Pani maiju. Ocобо одаренные веселятся долго.
Юль в Финляндии называют Julia-Юлиа
Кто-нибудь знает, как переводится слово kullanmuruni ?
Кто-нибудь знает, как переводится слово kullanmuruni ?
Если дословно - Моя крошечка золотая, т.е. Золотко, Лапочка, Малышка и всё другое самое ласковое.
Кто-нибудь знает, как переводится слово kullanmuruni ?
солнце мое, дорогуша моя или мой.
А кто слышал такое, что финское Perkele произошло от славянского бога Перуна? Так как финноугры соседствовали со славянскими племенами, то чужое божество было словом ругательным. Также и картошка - peruna, раньше на Руси её называли "чёртово яблоко".
Потом само название Venäjä от племени венедов.
mard, здорово! А я все думала, почему venäjä, а не близкое к русский. Спасибо, просветили.
В финском языке сохранились довольно старые названия, например, Германия - Saksa по саксонскому племени. И название Ruotsi тоже оттуда. Есть даже предположение, что Русские произошло от шведского Ruotsi.
lepo - лепота (отдых)
ustalka - устал
täristä - трясти
sääliä - жалеть
ahkera - аккуратный
ulkona - улица
leimä (клеймо) - печать
määrä (мера) - количество
sata - сто
vapaa - свобода
risti - крест
tehdä - делать
nimi - имя
pappi - поп
No vot (ну вот) - всё, достоточно
tavara - товар
palttoo - пальто
Lumikinos
23-12-2005, 13:12
lepo - лепота (отдых)
ustalka - устал
täristä - трясти
sääliä - жалеть
ahkera - аккуратный
ulkona - улица
leimä (клеймо) - печать
määrä (мера) - количество
sata - сто
vapaa - свобода
risti - крест
tehdä - делать
nimi - имя
pappi - поп
No vot (ну вот) - всё, достоточно
tavara - товар
palttoo - пальто
pozvolju ne soglasit'sa s ahkera, leima, tehdä, risti - eti slova hotja i indoevropeiskie, no eto zaimstvovanija iz (severo-?)germanskih jazykov bolee rannij plast kontaktov s drugimi plemenami, chem so slavjanskimi, tem bolee nimi - eto voobshe eshe drevnee...
Это не для лингвистов, а для тех, кто только начинает учить финский язык. Если слово тебе что-то напоминает, очень легко запоминается.
В финском языке есть и тюркские корни, в казахском языке мен (я), сен (ты) (minä, sinä), улы (yli).
Lumikinos
23-12-2005, 13:27
Это не для лингвистов, а для тех, кто только начинает учить финский язык. Если слово тебе что-то напоминает, очень легко запоминается.
В финском языке есть и тюркские корни, в казахском языке мен (я), сен (ты) (минä, синä), улы (ыли).
хоть и не для лингвистов, но уж не корни же!!!
Ну, да, манголы не мы, мы не манголы!
Smetana – сметана
Vartio - варта (стража, украинский)
lepo - лепота (отдых)
ustalka - устал
täristä - трясти
sääliä - жалеть
ahkera - аккуратный
ulkona - улица
leimä (клеймо) - печать
määrä (мера) - количество
sata - сто
vapaa - свобода
risti - крест
tehdä - делать
nimi - имя
pappi - поп
No vot (ну вот) - всё, достоточно
tavara - товар
palttoo - пальто
Ура.. я думал у меня тока одного ассоциируется tehdä со словом "делать"
А насчет vapaa - со свободой каким макаром то ассоциация происходит?
"А насчет vapaa - со свободой каким макаром то ассоциация происходит?"
Таким же образом, как Президент у финнов в разговоре - резидентти, Prisma - Risma, так и свобода - вапода - вапаа. Две согласные в начале слова это много.
Lumikinos
11-01-2006, 15:33
а еше hotsittaa ;)
Lumikinos
11-01-2006, 15:34
цыбуля - sipuli
а цыбуля, что ли чеснок обозначает?
Город Turku произошёл от слова торг. Раён в Turku - Kupitta- от слова купить... По достоверной информации. Maarianhamina, тоже русский император дал название - порт Марии.
на работе у одного коллеги фамилия Pajunen
по его словам, образовалась она от слова Баюн, его родичи рядом с Ладогой когда-то жили
В 16 веке местность получила название Миккели в честь покровителя этих мест – Святого Михаила
noCCCPsu
25-07-2011, 23:44
sielu - душа
mishaine
26-07-2011, 00:38
Salupi-з...па
hyligani- хулиган, kissa- кошка, киса. idiotti- идиот. typeriys- тоже самое дурак, тупой?
bumaga, pumaska - Dokumentti, virallinen paperi, todistus, kauppakirja
Искала бумажку (в смысле документа :D), нашла интересный сайт:
http://urbaanisanakirja.com/word/bumaga-pumaska/
[russian.fi, 2002-2014]