Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Koмпьютeры, Teлeфoны, TV & Co (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Microsoft и русский язык (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=44957)

yannara 29-01-2008 15:36

Microsoft и русский язык
 
Хотел бы услышать ваши мнения, как вы относитесь к системе и програм, которые переведены на русский. Я Windows RUS просто терьпеть не могу. Конечно может и из за того, что я офинел, но слова как "проводник" или "по умолчанию"... де еще и не говоря о сетевых меню.... то извините меня.

Если я не один такой, то интересно... почему это так вышло. Термены в Microsoft Windows наверно просто так не поменяешь... значит с самого начала люди ощиблись с переводом?

Ах да, если хотите, то можете здесь перечислять термены каторые вам смешны.

ank 29-01-2008 15:59


DJ. 29-01-2008 16:07

Интересно, чем же Вам "по умолчанию" не нравится и в каком контексте?

Pöllö 29-01-2008 16:09

Цитата:
Сообщение от DJ.
Интересно, чем же Вам "по умолчанию" не нравится и в каком контексте?

Ой, я то же самое хотела спросить:)

Но в основном согласна, что в русском виндоусе многие термины как-то коряво звучат :)

mdn 29-01-2008 16:12

Цитата:
Сообщение от Pöllö
Но в основном согласна, что в русском виндоусе многие термины как-то коряво звучат :)

Например?

Тот же проводник - как лучше?

yannara 29-01-2008 16:18

Проводник, это чел каторый работает в поезде.... а "по умолчанию" это от глагола "умолкни!". Вот "панель управления" правильно перевели...

Конечно я могу здесь быть и не прав, так как русский язык у меня корявый, да и вообще считаю что вся техника должна быть только на английском.

Pöllö 29-01-2008 16:18

Цитата:
Сообщение от mdn
Например?

Тот же проводник - как лучше?

Ха :) Щас мне не вспомнить, виндовс английский :)

DJ. 29-01-2008 16:18

Цитата:
Сообщение от mdn
Например?

Тот же проводник - как лучше?


Обозреватель :gy:

Pöllö 29-01-2008 16:19

Цитата:
Сообщение от yannara
Проводник, это чел каторый работает в поезде.... а "по умолчанию" это от глагола "умолкни!". Вот "панель управления" правильно перевели...

Конечно я могу здесь быть и не прав, так как русский язук у меня корявый, да и вообще считаю что вся техника должна быть только на английском.

Нет, по умолчанию - это by default - с этим всё ок :))

DJ. 29-01-2008 16:20

Цитата:
Сообщение от yannara
а "по умолчанию" это от глагола "умолкни!".

¨
Похоже кто-то просто русского языка не знает :) Если "по умолчанию" от "by default", то все правильно - правильнее и не скажешь ;) УЧИТЕ РУССКИЙ! :)

йцукен 29-01-2008 16:20

Цитата:
Ах да, если хотите, то можете здесь перечислять термены каторые вам смешны.
А я не знаю что такое термены. :)
А если по существу, то если бы не microsoft, то и вообще русского языка в компьютере не было бы. IHMO :)

adam 29-01-2008 16:42

Цитата:
Сообщение от йцукен
А я не знаю что такое термены. :)
А если по существу, то если бы не microsoft, то и вообще русского языка в компьютере не было бы. IHMO :)


А как же БК-0010 и ДВК? Майкрософ и рядом не стоял. Потом еще были пк "Поиск" и "Искра", Слизанные с IBM XT.

йцукен 29-01-2008 16:51

Цитата:
А как же БК-0010 и ДВК? Майкрософ и рядом не стоял. Потом еще были пк "Поиск" и "Искра", Слизанные с IBM XT.
Да-да! Ещё был Sinkler и др. Только всё началось то на самом деле с win95.

Pöllö 29-01-2008 16:52

Цитата:
Сообщение от йцукен
Да-да! Ещё был Sinkler и др. Только всё началось то на самом деле с win95.

А как же Win 3.0? :)

йцукен 29-01-2008 16:59

Цитата:
Сообщение от Pöllö
А как же Win 3.0?
Так же, как и Win 1.0. ;)

adam 29-01-2008 16:59

Цитата:
Сообщение от йцукен
Да-да! Ещё был Sinkler и др. Только всё началось то на самом деле с win95.


Что началось?
Большие машины были русифицированы за долго до появления персоналок.

Мурлыкиус 29-01-2008 17:07

По-моему, русский язык как-то не уживается с техникой. На английском получается короче, поэтому удобнее для всяких там меню. Как ни верти, а всякие меню, панели, браузеры--слова иностранного происхождения. В механике та же беда: суппорт, карбиратор, обтюрация, компрессия, ДВД-ченджер(ну и гадость на слух). Всякий там маркетинг, бизнес-план, бухгалтерия, менеджмент--обидно, вроде язык могучий, а русские слова не придумываются. И за научно-техническим прогрессом не успевает, приходится заимствовать. И все равно на том же английском звучит короче и почему-то удобнее

йцукен 29-01-2008 17:09

Цитата:
Сообщение от adam
Что началось?
Большие машины были русифицированы за долго до появления персоналок.
И у многих были дома "Большие русифицированые машины"?
Тем более действительно никакой windows там не было!
Да и тема-то: Microsoft и русский язык. :)

yannara 29-01-2008 17:23

Цитата:
Сообщение от Мурлыкиус
По-моему, русский язык как-то не уживается с техникой. На английском получается короче, поэтому удобнее для всяких там меню. Как ни верти, а всякие меню, панели, браузеры--слова иностранного происхождения. В механике та же беда: суппорт, карбиратор, обтюрация, компрессия, ДВД-ченджер(ну и гадость на слух). Всякий там маркетинг, бизнес-план, бухгалтерия, менеджмент--обидно, вроде язык могучий, а русские слова не придумываются. И за научно-техническим прогрессом не успевает, приходится заимствовать. И все равно на том же английском звучит короче и почему-то удобнее


Вот этого мнения я и добивался. Именно это меня впрочем и раздрожает, что в русском языке очень охотно пользуются заменами от английского. Финский мне кажется, более чистый от этого.

adam 29-01-2008 17:24

Цитата:
Сообщение от йцукен
И у многих были дома "Большие русифицированые машины"?
Тем более действительно никакой windows там не было!
Да и тема-то: Microsoft и русский язык. :)


Я лишь показываю, что приписывать майкрософту исключительную роль в русификации систем не корректно.

adam 29-01-2008 17:26

Цитата:
Сообщение от yannara
Вот этого мнения я и добивался. Именно это меня впрочем и раздрожает, что в русском языке очень охотно пользуются заменами от английского. Финский мне кажется, более чистый от этого.


Просто сейчас за этим никто не следит, и все термины замещаются заимствованными словами. Тот же "компьютер" например. Никто больше не говорит ЭВМ.

Мурлыкиус 29-01-2008 17:43

Ну, разве что если писать по-русски
выкл-вкл, откр.-закр., файл каким словом назвать, не знаю, но если получится длинно, можно сократить.

DJ. 29-01-2008 17:45

А я еще помню бэйсик на русском языке в довиндусные времена :)

Вернее даже не на русском, а руссифицированном, т.е. вместо PRINT было ПРИНТ :)

adam 29-01-2008 17:50

Цитата:
Сообщение от DJ.
А я еще помню бэйсик на русском языке в довиндусные времена :)

Вернее даже не на русском, а руссифицированном, т.е. вместо PRINT было ПРИНТ :)


Был какой-то язык, я уж не помню. Может версия фортрана, которая была переведена на русский. То есть, вместо "print" было "печать":)

yannara 11-05-2008 15:32

Я сейчас еще задумался над этой темой, и еще раз понял, что так много слов слизано с английского, по сравнение с финским. На пример, computer - tietokone, или machine - kone, car - auto. Нету нечего общего в финском и английском языке... поняли, чего добиваюсь? :)

bee 11-05-2008 16:16

Цитата:
Сообщение от yannara
Я сейчас еще задумался над этой темой, и еще раз понял, что так много слов слизано с английского, по сравнение с финским. На пример, computer - tietokone, или machine - kone, car - auto. Нету нечего общего в финском и английском языке... поняли, чего добиваюсь? :)

однако
computer - tietokone - эвм :)
machine - kone - агрегат, аппарат, устройство, прибор...
car - auto - машина (хехе), автомобиль, тачка...
все есть, пользуйте

bee 11-05-2008 16:36

Цитата:
Сообщение от DJ.
Обозреватель :gy:

указатель, навигатор, поисковик...:)

bee 11-05-2008 16:44

Цитата:
Сообщение от Pöllö
Нет, по умолчанию - это by default - с этим всё ок :))

исходно, изначально? ;)

soedenitel 11-05-2008 16:58

Цитата:
Сообщение от yannara
Я сейчас еще задумался над этой темой, и еще раз понял, что так много слов слизано с английского, по сравнение с финским. На пример, computer - tietokone, или machine - kone, car - auto. Нету нечего общего в финском и английском языке... поняли, чего добиваюсь? :)

Между тем эта ситуация пожалуй наверное только в потребительской электронике, наверное потому, что англоязычная техника в этой нише прочно обосновалась, но даже так было не всегда. Ну а вот в разного рода специализированной электронике ситуация иная. Закончил ВУЗ, который специализируется на электронике для аэрокосмической отрасли и могу утверждать, что, например, в разного рода летальных аппаратах, от отечественных вертолётов и пассажирских самолётов, до челнока Буран вся электроника на русском, даже служебные сообщения на русском. В российском ЦУПе на мониторы вся служебная инфа выводится на русском. Комплекс С-300 мы изучали на военной кафедре, в этом комплексе ВЫЧИСЛИТЕЛЬ, а не компьютер, является центральным элементом системы (кстати именно в этой подсистеме не смогли американцы в своём пэтриоте превзойти С-300), на всех ручках управления и клавишах обозначения на русском языке и вся телеметрия тоже на русском...

Относительно майкрософта, дело в том, что майкрософт локализует для России свои продукты силами своих же сотрудников, потому и выбирают из словаря наиболее совпадающие с их терминами слова.

В частности, в первых версиях их интернет-браузера поддерживающего язык Ява был прикол. Когда запускалось ява-приложение, в строке статуса выводилось сообщение: "Запущено приложеньице " - так сотрудники майкрософт перевели на русский слово applet. Тогда ещё не было устоявшегося соответствия слов, а перевести это слово как приложение, они не решились, так как так уже было переведено слово application
:-)

Относительно того, что "вся техника должна быть на английском" - английский язык просто лучше всего подходит к преобладающей на сегодня в вычислительной технике парадигме конечного автомата или автомата с магазинной памятью. Английский язык - это язык ориентированный на то, чтобы фиксировать состояние объектов, в то время как русский язык ориентирован на описание не состояния, а фунционала объектов. То есть, английский является более конкретным, потому видимо на текущем этапе англоязычная цивилизация и преуспела больше в развитии вычислительной техники. Русский же напротив, является достаточно абстрактным, он больше ориентирован на описание изменений в отношениях между объектами.

Современная вычислительная техника пока ещё не доросла до парадигм русского языка, хотя попытки и даже успешные в реализации парадигмы постоянно изменяюшихся отношений между объектами, а не состояний этих объектов, были. Например, русский космический челнок Буран...Знаете чем он принципиально от американских челноков отличается? На Буране по сути был реализован киберорганизм, то есть сначала был создан программно-аппаратный комплекс, а затем реальные пилоты научили его летать и после обучения эта система без живых людей была отправлена в полёт, в то время как американские челноки без человека приземлиться не могут. То как Буран осуществил посадку стало вообще феноменом, он это сделал как опытный пилот выходя с глиссады несколько боком, тем самым компенсируя боковой ветер - удивлены были все, в том числе и люди обучавшие Буран летать.

yannara 11-05-2008 17:48

Очень интересное мнение об описание разнице русского и английского, спасибо вам :)

Причина, почему русская космическая аппаратура имеет свой оригинальный русский язык, это потому что техника в этой области секретная. А вот компьютеры и автомобили - это международная область.

soedenitel 11-05-2008 20:55

Цитата:
Сообщение от yannara
Причина, почему русская космическая аппаратура имеет свой оригинальный русский язык, это потому что техника в этой области секретная.

Дело конечно и в секретности тоже, но это не первично. Существует ещё требование независимости от иностранных производителей, которое входит в понятие стратегической безопасности. Только благодаря этому в России ещё сохранилось собственное производство микросхем, хотя конечно технологически оно и сильно отстаёт от западной микроэлектроники. Именно поэтому вся та бытовая электроника которой мы пользуемся в быту отнюдь не международная, здесь технологическая монополия у США (у них тоже по требованиям стратегической безопасности не происходит утечки фундаментальных знаний в другие страны) и поэтому там даже теоретически ничего кроме английского на системном уровне быть не может.

jurgal 17-06-2008 18:53

ОС переводит свои, сама Microsoft, и поверь там сидят лингвисты такие отличные, каких в русских универах не найти. Автора никто не заставляет пользоваться русскоязычной версией ОС.
А по поводу языков программирования, есть такая ну очень известная компания 1С, и в системах 1С встроенный язык, прикладной, существует в двух версиях, на русском и английском. И программить очень удобно на обоих языках.
Я понимаю, что автор не считает РФ - Эдемом, как впрочем и я, но русским языком можно описать намного ярче все, чем английским и финским.

adam 17-06-2008 19:04

Цитата:
Сообщение от jurgal
ОС переводит свои, сама Microsoft, и поверь там сидят лингвисты такие отличные, каких в русских универах не найти.

А где их тогда нашли?:)

jurgal 17-06-2008 19:17

Цитата:
Сообщение от adam
А где их тогда нашли?:)

возможно там и нашли =) и теперь их там нет )))

adam 17-06-2008 20:04

Цитата:
Сообщение от jurgal
возможно там и нашли =) и теперь их там нет )))

Глубокое заблуждение:)

annodomini 17-06-2008 21:08

Цитата:
Сообщение от jurgal
ОС переводит свои, сама Microsoft, и поверь там сидят лингвисты такие отличные, каких в русских универах не найти. Автора никто не заставляет пользоваться русскоязычной версией ОС.
А по поводу языков программирования, есть такая ну очень известная компания 1С, и в системах 1С встроенный язык, прикладной, существует в двух версиях, на русском и английском. И программить очень удобно на обоих языках.
Я понимаю, что автор не считает РФ - Эдемом, как впрочем и я, но русским языком можно описать намного ярче все, чем английским и финским.

Майкрософт привлекает сторонние фирмы при локализации как например ОРФО для модулей правописания в русском офисе.

jurgal 18-06-2008 19:13

я не спорю , возможно я ошибаюсь. Мне уже самому интересно кто выпускает локализации.
Судя по википедии:
Цитата:
MUI — сокращение от «Multilingual User Interface» — программный продукт, выпускаемый Microsoft для локализации английской Windows XP Professional. При этом появляется возможность использовать для каждой учётной записи свой язык интерфейса. То есть, установив на свой компьютер английскую версию Windows XP Professional и MUI, вы получите возможность выбирать язык, на котором выводятся меню, диалоги, справки, контекстные справки, системные сообщения и другие элементы интерфейса.

LIP — сокращение от «Language Interface Pack» — программный продукт, выпускаемый Microsoft, для упрощенной локализации Windows XP (около 80 % элементов интерфейса). LIP имеeт в своей основе технологию MUI.

http://ru.wikipedia.org/wiki/MUI
если есть инфо об этом, то киньте ссылку плз.


Часовой пояс GMT +3, время: 13:16.