Финский отличается достаточно простым и понятным произношением.
Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в
финском встречаются на каждом шагу.
какку - торт, булочка ("Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку")))
каакки - кляча, плохая лошадь пукари - драчун, забияка
пукки - козел
йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус.
Финны любят Санту!
Слово "hui" пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это
междометие типа нашего "Ой!" Русское матерное слово при этом они тоже
знают и употребляют примерно как мы - слова типа "фак".
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от
него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить,
почему именно эти значения возникли у новых слов.
Например:
*ляп**ляп**ляп*яри - аферист, жулик, мошенник
*ляп**ляп**ляп*ята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от
радости); гулять, кутить. *ляп**ляп**ляп*кеа - громадный, ужасный, страшный,
дикий, головокружительный *ляп**ляп**ляп*кеннелла - вести легкомысленный образ
жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср.
русское "*ляп**ляп**ляп*м груши околачивать")
*ляп**ляп**ляп*лата - отдыхать
*ляп**ляп**ляп*ма - головокружительный
*ляп**ляп**ляп*пистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться
(*ляп**ляп**ляп*пистун - я достигаю вершины, я кульминирую!!!┘ )))
*ляп**ляп**ляп*ппу - вершина, верхушка, конец
*ляп**ляп**ляп*скин хайскин или *ляп**ляп**ляп*ян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх
дном
хуёпи - долговязый человек (уебище?)
йоббари - спекулянт, недобросовестный делец
йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать)))
йобин-пости - пости - от post, почта, весть.
йобинпости - печальная весть
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание "на тонком
льду": о*ляп**ляп**ляп*лла йеелла.