Registered User
Сообщений: 2,361
Проживание: Ühendkuningriik
Регистрация: 03-06-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Jade
Ну, значит, Вы по-русски говорите с акцентом "большой деревни"  А я - на родном русском петербургском.
Просто одни говорят с лёгким неопределённым (де шведским/эстонским/прочим) акцентом, а другие - с очень сильным нац. акцентом. Русский акцент очень специфичен и мгновенно вычисляется, как в английском, так и в финском, по произносимым неправильно гласным - бяг, мяп, веняляйнен и т.п. - все эти русские е, ю, я, ё выдают говорящего.
Главное - по-английски надо говорить, растянув рот в улыбке, а русским, сами понимаете, не до веселья – вот оттуда и акцент.  Финский акцент в английском тоже очень специфичен, потому что финны не выговаривают шипящих (ч, дж, ш и проч.) – им что ж, что з…
Видимо, я просто умею улыбаться и выговаривать ш, ч, с.. поэтому мой лёгкий акцент никому на уши не давит и никто не понимает, что это за акцент – вот нативы и вспоминают наобум шведов, эстонцев - тех, кто умеет говорить без особого акцента на их языке... 
По поводу "русского" облома. На Кипре много крохотных бюро путешествий = мелкий бизнес/владелец-он же работник. Пришли заказать морской тур в Израиль к одной англичанке (их там немало в бывших Британских владениях). Ей надо было дать паспорта, поэтому она узнала, что мы финны, она слышала, как с мужем я говорю, и часа три мы с ней проболтали по-английски.. После долгого блабла на разные темы дошли до греческого, который она сроднила с русским. Вот тут я чуть со стула не свалилась и сказала, что я отлично знаю русский, во что она не поверила – де нельзя, настолько хорошо знать три языка. Греческий она за многие годы не очень осилила – ну, видать, и сделала такой вывод. 
|
Не знаю с каким акцентом я говорю. За москвича принимают потому, что звоню на Урал, в Сибирь - у нас же разница во времени, вот за москивча и принимают наверное.. Т.к. я в Эстонии вырос, то в российских акцентах я разбираюсь плохо, но питерский мне больше нравится, чем московский. Я с питерцами тоже общаюсь по работе, и как они говорят на уши не давит. К московскому в принципе тоже привык. А вообще, чаще всего, народ не соображает, что я звоню не из их города, только когда я спрашиваю который у них час.
На английском я говорю с акцентом, но никто из англичан еще не мог вычислить, что я русский или эстонец. Кто-то иногда спрашивает ирландец ли я (может от моего товарища передался), некоторые говорят, что акцент чувствуется, но что это за акцент сказать трудно. На что я отвечаю, что догадаться может сложно, но можно точно сказать, что не британский.
Я бы не сказал, что у эстонцев, финнов или шведов нет акцента когда они говорят по-английски. У финнов очень своеобразный акцент, у эстонцев тоже. Норвежка есть знакомая, она тоже с очень земетным акцентом говорит.
Ангичане вообще языки плохо учат т.к. везде английского хватает, разве когда во Францию переезжают т.к. французов по-английски не заставишь говорить.  А ваша англичанка греческий с русским сравнила наверное потому, что оба языка ей одинаково непонятны. 
|