Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Юридичecкиe вoпрocы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 1, средняя оценка - 1.00. Опции просмотра
Old 10-02-2012, 18:56   #1
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Выхожу замуж за гр.Финляндии

Сразу прошу прощения, если эта тема уже поднималась и обсуждалась. Подозреваю, что так.

Я живу в Финляндии с августа 2007. Первые четыре года я училась, так что была лупа B. Сейчас вот уже год работаю и живу по лупа А.

Сегодня с женихом (финн) ходили в магистрат г. Тампере подавать документы на вступление в брак: отдала справку из консульства о беспрепятственности вступления в брак и решила уточнить, какое свидетельство получу.

Сразу поясню почему. Подруга моей коллеги (русская), которая выходила замуж в Финляндии, заранее написала мне о своем опыте следующее: "зарегестрировались, взяли тодистус о заключении брака и ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРИЛИ ПРЯМО НА МЕСТЕ что там написано что жена берёт фамилию мужа отдельной строкой."

Что это значит? Что за строка? Я спросила в магистрате. Они мне показали, какое свид-во мы получим. Там так: фамилии мужа и жены ДО вступления в брак и фамилии мужа и жены ПОСЛЕ вступления в брак. Строчки о том, что я "взяла фамилию мужа" там нет. Я спросила, стандартная ли это форма, и есть ли другие, где фигурирует эта строчка. Мне сказали, что нет. Это ЕДИНСТВЕННАЯ форма, которую они выдают.

Я, может быть, слишком паникую. Но я не хочу никаких лишних бюрократических проблем, когда буду менять фамилию во внутреннем паспорте в России.

Что это за волшебная строчка? Действительно ли она существует? Нужна ли она? или достаточно того, что даны фамилии мужа и жены ДО и ПОСЛЕ?

Заранее спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 19:06   #2
Laska
Пользователь
 
Аватар для Laska
 
Сообщений: 2,253
Проживание:
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
Сразу прошу прощения, если эта тема уже поднималась и обсуждалась. Подозреваю, что так.

Я живу в Финляндии с августа 2007. Первые четыре года я училась, так что была лупа B. Сейчас вот уже год работаю и живу по лупа А.

Сегодня с женихом (финн) ходили в магистрат г. Тампере подавать документы на вступление в брак: отдала справку из консульства о беспрепятственности вступления в брак и решила уточнить, какое свидетельство получу.

Сразу поясню почему. Подруга моей коллеги (русская), которая выходила замуж в Финляндии, заранее написала мне о своем опыте следующее: "зарегестрировались, взяли тодистус о заключении брака и ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРИЛИ ПРЯМО НА МЕСТЕ что там написано что жена берёт фамилию мужа отдельной строкой."

Что это значит? Что за строка? Я спросила в магистрате. Они мне показали, какое свид-во мы получим. Там так: фамилии мужа и жены ДО вступления в брак и фамилии мужа и жены ПОСЛЕ вступления в брак. Строчки о том, что я "взяла фамилию мужа" там нет. Я спросила, стандартная ли это форма, и есть ли другие, где фигурирует эта строчка. Мне сказали, что нет. Это ЕДИНСТВЕННАЯ форма, которую они выдают.

Я, может быть, слишком паникую. Но я не хочу никаких лишних бюрократических проблем, когда буду менять фамилию во внутреннем паспорте в России.

Что это за волшебная строчка? Действительно ли она существует? Нужна ли она? или достаточно того, что даны фамилии мужа и жены ДО и ПОСЛЕ?

Заранее спасибо!

Попросите коллегу показать свое свидетельство, потоу что такой строчки там нет. И никаких проблем при замене внутреннего паспорта не будет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 19:10   #3
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Немного отлегло Большое спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 20:26   #4
emma
Пользователь
 
Аватар для emma
 
Сообщений: 347
Проживание: lahti
Регистрация: 17-03-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
Немного отлегло Большое спасибо!
Вам дадут бумагу.на 3х листах.на второй под буквой E и будет написано.что берёте фамилию мужа...при переводе на русский подчеркните там.когда будете менять русский паспорт,о то у меня было так-типа не нашли ГДЕ? и продержали лишнии пару недель.пока не пришла.и не тыкнула пальцем)))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 20:26   #5
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
Сразу поясню почему. Подруга моей коллеги (русская), которая выходила замуж в Финляндии, заранее написала мне о своем опыте следующее: "зарегестрировались, взяли тодистус о заключении брака и ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРИЛИ ПРЯМО НА МЕСТЕ что там написано что жена берёт фамилию мужа отдельной строкой."
В магистрате Вам всё сказали правильно. Заморочка с фамилиями возникает, когда брак регистрируется в церкви - там другое свидетельство, в котором новые фамилии не указывают.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 20:30   #6
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emma
Вам дадут бумагу.на 3х листах.на второй под буквой E и будет написано.что берёте фамилию мужа...при переводе на русский подчеркните там.когда будете менять русский паспорт,о то у меня было так-типа не нашли ГДЕ? и продержали лишнии пару недель.пока не пришла.и не тыкнула пальцем)))

Бумага на трёх листах - это выписка, что ли? Не нужна она, когда в свидетельстве новая фамилия указана.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 20:52   #7
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emma
Вам дадут бумагу.на 3х листах.на второй под буквой E и будет написано.что берёте фамилию мужа...при переводе на русский подчеркните там.когда будете менять русский паспорт,о то у меня было так-типа не нашли ГДЕ? и продержали лишнии пару недель.пока не пришла.и не тыкнула пальцем)))

Новые правила ,что ли?
У меня свидетельство о браке состоит из скреплённых вместе самого свидетельства и апостиля.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 21:41   #8
emma
Пользователь
 
Аватар для emma
 
Сообщений: 347
Проживание: lahti
Регистрация: 17-03-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnu
Бумага на трёх листах - это выписка, что ли? Не нужна она, когда в свидетельстве новая фамилия указана.

в св-ве о закл. брака указаны первоначальные фамилии
а еще скрепленые майстратом-св-во о проведении изучения обстоятельств,препятствующих браку:заявление на вступление в брак. и апостиль
ну 10 лет назад.так было...спросили меня перед регистрацией.какую беру фамилию
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 21:55   #9
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emma
в .спросили меня перед регистрацией.какую беру фамилию

Это обычно и делается.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 22:03   #10
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emma
в св-ве о закл. брака указаны первоначальные фамилии
а еще скрепленые майстратом-св-во о проведении изучения обстоятельств,препятствующих браку:заявление на вступление в брак. и апостиль
ну 10 лет назад.так было...
Надо же... 6 лет назад было просто свидетельство и апостиль.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 23:42   #11
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
А апостиль ставится прямо на оригинал свид-ва на финском? или это как-то отдельной бумагой идет?
Прошу прощения за вероятную наивность вопросов...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 23:48   #12
mafalda
Banned
 
Сообщений: 14,120
Проживание:
Регистрация: 02-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnu
В магистрате Вам всё сказали правильно. Заморочка с фамилиями возникает, когда брак регистрируется в церкви - там другое свидетельство, в котором новые фамилии не указывают.


В РФ церковь отделена от государства,там не проканает такой брак без гос.регистрации
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 23:48   #13
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
А апостиль ставится прямо на оригинал свид-ва на финском? или это как-то отдельной бумагой идет?
...

Отдельная бумага,но скреплена со свидетельством.
Потом ,когда будете переводить на русский,перевод будет и на свидетельство и на апостиль-тоже скреплённые вместе листы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2012, 23:54   #14
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Огромное спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 00:02   #15
Meha
MEHAuser
 
Аватар для Meha
 
Сообщений: 16,464
Проживание: Turku
Регистрация: 06-09-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
Сразу прошу прощения, если эта тема уже поднималась и обсуждалась. Подозреваю, что так.

Я живу в Финляндии с августа 2007. Первые четыре года я училась, так что была лупа B. Сейчас вот уже год работаю и живу по лупа А.

Сегодня с женихом (финн) ходили в магистрат г. Тампере подавать документы на вступление в брак: отдала справку из консульства о беспрепятственности вступления в брак и решила уточнить, какое свидетельство получу.

Сразу поясню почему. Подруга моей коллеги (русская), которая выходила замуж в Финляндии, заранее написала мне о своем опыте следующее: "зарегестрировались, взяли тодистус о заключении брака и ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРИЛИ ПРЯМО НА МЕСТЕ что там написано что жена берёт фамилию мужа отдельной строкой."

Что это значит? Что за строка? Я спросила в магистрате. Они мне показали, какое свид-во мы получим. Там так: фамилии мужа и жены ДО вступления в брак и фамилии мужа и жены ПОСЛЕ вступления в брак. Строчки о том, что я "взяла фамилию мужа" там нет. Я спросила, стандартная ли это форма, и есть ли другие, где фигурирует эта строчка. Мне сказали, что нет. Это ЕДИНСТВЕННАЯ форма, которую они выдают.

Я, может быть, слишком паникую. Но я не хочу никаких лишних бюрократических проблем, когда буду менять фамилию во внутреннем паспорте в России.

Что это за волшебная строчка? Действительно ли она существует? Нужна ли она? или достаточно того, что даны фамилии мужа и жены ДО и ПОСЛЕ?

Заранее спасибо!

должна быть обязательно строчка:
"Puolisoiden sukunimet vihkimisen jälkeen
miehella ...
vaimolla..."
в магистрате по умолчанию дают без этой приписки, а просто что вступили в брак такой то и такая то с указанием фамилий до брака и всё. их нужно просить на месте,что бы указали и фамилии после брака.

-----------------
Оптимизм - это недостаток информации (с).
дождевое облако
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 00:05   #16
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Кстати о переводах.
Есть ли разница, делать ли перевод в Финляндии и заверять в русском консульстве в Хельсинки, или переводить и заверять уже в России?
Изначально я планировала первый вариант, пока в консульстве в случайно не разговорилась с девушкой, которая уже подавала на новый загран.паспорт в связи со сменой фамилии по браку, и вот она сказала, что только второй вариант - всё в России, так надежней, что не придерутся в паспортном столе.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 00:07   #17
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Meha
должна быть обязательно строчка:
"Puolisoiden sukunimet vihkimisen jälkeen
miehella ...
vaimolla..."
в магистрате по умолчанию дают без этой приписки, а просто что вступили в брак такой то и такая то с указанием фамилий до брака и всё. их нужно просить на месте,что бы указали и фамилии после брака.


Да, так и было в свид-ве, который показали.
Имена мужа, жены ДО брака
Имена мужа, жены ПОСЛЕ брака
Спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 10:56   #18
Immortality
пупсик и душка
 
Аватар для Immortality
 
Сообщений: 237
Проживание: Столица маленькая
Регистрация: 03-08-2010
Status: Offline
вы в магистрате попросите выдать вам два свидетельства. одна на финском, одно на английском. Это облегчит задание с переводом. Поставите апостиль на свидетельство англоязычное. Переведете в России в любой конторе/ которая с дружит с нотариусами. Нотариус печать шлепнет, перевод заверит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 14:43   #19
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Cool

Цитата:
Сообщение от Immortality
вы в магистрате попросите выдать вам два свидетельства. одна на финском, одно на английском. Это облегчит задание с переводом. Поставите апостиль на свидетельство англоязычное. Переведете в России в любой конторе/ которая с дружит с нотариусами. Нотариус печать шлепнет, перевод заверит.

Будет стоит в два раза дороже.
И что там переводить-то?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 14:45   #20
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
Кстати о переводах.
Есть ли разница, делать ли перевод в Финляндии и заверять в русском консульстве в Хельсинки, или переводить и заверять уже в России?
.

Я переводила в РФ-вышло гораздо дешевле и проще...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 15:56   #21
Meha
MEHAuser
 
Аватар для Meha
 
Сообщений: 16,464
Проживание: Turku
Регистрация: 06-09-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zhannik
Кстати о переводах.
Есть ли разница, делать ли перевод в Финляндии и заверять в русском консульстве в Хельсинки, или переводить и заверять уже в России?
Изначально я планировала первый вариант, пока в консульстве в случайно не разговорилась с девушкой, которая уже подавала на новый загран.паспорт в связи со сменой фамилии по браку, и вот она сказала, что только второй вариант - всё в России, так надежней, что не придерутся в паспортном столе.

всё зависит от того, в каком городе вы будете оформлять, если там есть финские переводчики, то почему бы и нет, в моём городе нет таких и я переводила здесь, и если честно мне кажется,что здесь надёжнее в плане доверия информации, в России всё таки такого нет. в паспортном столе не придерутся к печети российского консульства

-----------------
Оптимизм - это недостаток информации (с).
дождевое облако
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 18:51   #22
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Я тоже переводила документы в России и заверяла у нотариуса, проблем не было.
Автор, удачи вам и счастливой семейной жизни!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-02-2012, 18:59   #23
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Огромнейшее спасибо за помощь и теплые слова! )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-02-2012, 18:17   #24
Antaa
Пользователь
 
Сообщений: 490
Проживание: Espoo
Регистрация: 08-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnu
В магистрате Вам всё сказали правильно. Заморочка с фамилиями возникает, когда брак регистрируется в церкви - там другое свидетельство, в котором новые фамилии не указывают.


У нас в церкве зарегистрирован брак, фамилию поменяла сразу, никаких проблем и заморочек, всё официально.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-02-2012, 19:47   #25
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Antaa
У нас в церкве зарегистрирован брак, фамилию поменяла сразу, никаких проблем и заморочек, всё официально.
А в нём сразу была новая фамилия указана или Вы дополнтиельно потом брали выписку из реестра?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-02-2012, 21:17   #26
Immortality
пупсик и душка
 
Аватар для Immortality
 
Сообщений: 237
Проживание: Столица маленькая
Регистрация: 03-08-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Будет стоит в два раза дороже.
И что там переводить-то?



что будет дороже? апостиль с копией на английском стоит 13 евро.... перевод для русских органов надо делать в России или в консултстве. У меня не было времени в консультво идти вобще, я сразу в РФ уезала после регистрации.
Перевод в России апостилированного свидетельства с английского всегда стоит дешевле. В среднем 500 рублей плюс 200 нотариусу за заверение. Сколько берет консульство?

-----------------
— Вы сумасшедший?
— Напротив, я так нормален, что порой сам удивляюсь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-02-2012, 21:19   #27
Immortality
пупсик и душка
 
Аватар для Immortality
 
Сообщений: 237
Проживание: Столица маленькая
Регистрация: 03-08-2010
Status: Offline
Я была рада , что у нас два свидетельство. Одно храниться у мужа. А второе на английском мне уже замусолили до дыр во всех инстанциях в России.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-02-2012, 21:23   #28
Immortality
пупсик и душка
 
Аватар для Immortality
 
Сообщений: 237
Проживание: Столица маленькая
Регистрация: 03-08-2010
Status: Offline
вобще рекомендую вам придерживаться правила: документы для финнов у финнов и переводите\ Документы для русских - у русских.

пример из личного опыта:
в полицию подавала ребенку на ОЛ, отнесла свидетельство о рождении (с апостилем)/ перевод выполнен на английский язык российским переводчиком/ нотариально заверен. В полиции приняли такой перевод. А в магистрате нет, ребенка зарегистрировали конечно по месту жительства, но родственные связи между нами не установили. Пришлось за 40 евро переводить у присяжного (авторизованного) переводчика второй раз.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 00:27   #29
Zhannik
Registered User
 
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 10-02-2012
Status: Offline
Immortality, спасибо за ценные советы! обязательно попрошу выдать нам два свид-ва!

Последнее редактирование от Zhannik : 13-02-2012 в 03:00.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 00:40   #30
olgafin73
Registered User
 
Сообщений: 9
Проживание:
Регистрация: 10-01-2012
Status: Offline
а нам . когда мы в майстрате регистрировали брак, сразу дали 2 свидетельства, на финском и английском.... даже спрашивать не пришлось
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 10:01   #31
vala
Пользователь
 
Аватар для vala
 
Сообщений: 895
Проживание:
Регистрация: 14-11-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Immortality
вобще рекомендую вам придерживаться правила: документы для финнов у финнов и переводите\ Документы для русских - у русских.

.


плюсуюсь! И насчёт двух свидетельств также.

-----------------
Generator unit
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 10:57   #32
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Нам тоже дали два свидетельства, финское я перевела и везде использовала, а вот где валяется английское - понятия не имею. Оно же тут нигде не нужно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 13:15   #33
vala
Пользователь
 
Аватар для vala
 
Сообщений: 895
Проживание:
Регистрация: 14-11-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnu
Нам тоже дали два свидетельства, финское я перевела и везде использовала, а вот где валяется английское - понятия не имею. Оно же тут нигде не нужно.


оно нужно ТАМ! ) В россии, для утрясания российских бюрократических формальностей, с ним проще в плане перевода.

-----------------
Generator unit
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 13:16   #34
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vala
оно нужно ТАМ! ) В россии, для утрясания российских бюрократических формальностей, с ним проще в плане перевода.
Ну так и ТАМ одного вполне достаточно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 13:21   #35
vala
Пользователь
 
Аватар для vala
 
Сообщений: 895
Проживание:
Регистрация: 14-11-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hnu
Ну так и ТАМ одного вполне достаточно.


ну дык одно Там другое здесь, тож нужно бывает.
Опять же если одно замусолят или посеют, второе будет.
И вообще я свой экземплят не отдам в Россию увозить ,оно мне дорого как память, а свой пускай треплет там по разным инстанциям )))

-----------------
Generator unit
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2012, 13:26   #36
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,817
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vala
ну дык одно Там другое здесь, тож нужно бывает.
А-а-а-а, Вы ж оба с российским гражданством... А то я голову тут ломаю, куда бы моему мужу оно могло понадобиться, тем более, что уже много времени прошло, а оно всё не требуется.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 15:30.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно