|
29-01-2008, 15:36
|
#1
|
Пользователь
Сообщений: 625
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-02-2006
Status: Offline
|
Microsoft и русский язык
Хотел бы услышать ваши мнения, как вы относитесь к системе и програм, которые переведены на русский. Я Windows RUS просто терьпеть не могу. Конечно может и из за того, что я офинел, но слова как "проводник" или "по умолчанию"... де еще и не говоря о сетевых меню.... то извините меня.
Если я не один такой, то интересно... почему это так вышло. Термены в Microsoft Windows наверно просто так не поменяешь... значит с самого начала люди ощиблись с переводом?
Ах да, если хотите, то можете здесь перечислять термены каторые вам смешны.
-----------------
Извиняюсь за грамматические ошибки - я полностью офинел.
|
|
|
29-01-2008, 15:59
|
#2
|
просто зверь
Сообщений: 6,244
Проживание:
Регистрация: 28-07-2004
Status: Offline
|
|
|
|
29-01-2008, 16:07
|
#3
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
|
Интересно, чем же Вам "по умолчанию" не нравится и в каком контексте?
|
|
|
29-01-2008, 16:09
|
#4
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DJ.
Интересно, чем же Вам "по умолчанию" не нравится и в каком контексте?
|
Ой, я то же самое хотела спросить
Но в основном согласна, что в русском виндоусе многие термины как-то коряво звучат
|
|
|
29-01-2008, 16:12
|
#5
|
Online
Сообщений: 2,072
Проживание: Tampere
Регистрация: 25-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pöllö
Но в основном согласна, что в русском виндоусе многие термины как-то коряво звучат
|
Например?
Тот же проводник - как лучше?
|
|
|
29-01-2008, 16:18
|
#6
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mdn
Например?
Тот же проводник - как лучше?
|
Ха Щас мне не вспомнить, виндовс английский
|
|
|
29-01-2008, 16:18
|
#7
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mdn
Например?
Тот же проводник - как лучше?
|
Обозреватель
|
|
|
11-05-2008, 16:36
|
#8
|
to bee or not..
Сообщений: 17,786
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DJ.
Обозреватель
|
указатель, навигатор, поисковик...
|
|
|
29-01-2008, 16:20
|
#9
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Ах да, если хотите, то можете здесь перечислять термены каторые вам смешны.
|
А я не знаю что такое термены.
А если по существу, то если бы не microsoft, то и вообще русского языка в компьютере не было бы. IHMO
|
|
|
29-01-2008, 16:42
|
#10
|
undefined
Сообщений: 5,264
Проживание:
Регистрация: 30-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от йцукен
А я не знаю что такое термены.
А если по существу, то если бы не microsoft, то и вообще русского языка в компьютере не было бы. IHMO
|
А как же БК-0010 и ДВК? Майкрософ и рядом не стоял. Потом еще были пк "Поиск" и "Искра", Слизанные с IBM XT.
|
|
|
29-01-2008, 16:18
|
#11
|
Пользователь
Сообщений: 625
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-02-2006
Status: Offline
|
Проводник, это чел каторый работает в поезде.... а "по умолчанию" это от глагола "умолкни!". Вот "панель управления" правильно перевели...
Конечно я могу здесь быть и не прав, так как русский язык у меня корявый, да и вообще считаю что вся техника должна быть только на английском.
-----------------
Извиняюсь за грамматические ошибки - я полностью офинел.
|
|
|
29-01-2008, 16:19
|
#12
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от yannara
Проводник, это чел каторый работает в поезде.... а "по умолчанию" это от глагола "умолкни!". Вот "панель управления" правильно перевели...
Конечно я могу здесь быть и не прав, так как русский язук у меня корявый, да и вообще считаю что вся техника должна быть только на английском.
|
Нет, по умолчанию - это by default - с этим всё ок )
|
|
|
11-05-2008, 16:44
|
#13
|
to bee or not..
Сообщений: 17,786
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pöllö
Нет, по умолчанию - это by default - с этим всё ок )
|
исходно, изначально?
|
|
|
29-01-2008, 16:20
|
#14
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от yannara
а "по умолчанию" это от глагола "умолкни!".
|
¨
Похоже кто-то просто русского языка не знает Если "по умолчанию" от "by default", то все правильно - правильнее и не скажешь УЧИТЕ РУССКИЙ!
|
|
|
29-01-2008, 16:59
|
#15
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pöllö
А как же Win 3.0?
|
Так же, как и Win 1.0.
|
|
|
29-01-2008, 17:07
|
#16
|
Banned
Сообщений: 149
Проживание:
Регистрация: 08-01-2008
Status: Offline
|
По-моему, русский язык как-то не уживается с техникой. На английском получается короче, поэтому удобнее для всяких там меню. Как ни верти, а всякие меню, панели, браузеры--слова иностранного происхождения. В механике та же беда: суппорт, карбиратор, обтюрация, компрессия, ДВД-ченджер(ну и гадость на слух). Всякий там маркетинг, бизнес-план, бухгалтерия, менеджмент--обидно, вроде язык могучий, а русские слова не придумываются. И за научно-техническим прогрессом не успевает, приходится заимствовать. И все равно на том же английском звучит короче и почему-то удобнее
|
|
|
29-01-2008, 17:23
|
#17
|
Пользователь
Сообщений: 625
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Мурлыкиус
По-моему, русский язык как-то не уживается с техникой. На английском получается короче, поэтому удобнее для всяких там меню. Как ни верти, а всякие меню, панели, браузеры--слова иностранного происхождения. В механике та же беда: суппорт, карбиратор, обтюрация, компрессия, ДВД-ченджер(ну и гадость на слух). Всякий там маркетинг, бизнес-план, бухгалтерия, менеджмент--обидно, вроде язык могучий, а русские слова не придумываются. И за научно-техническим прогрессом не успевает, приходится заимствовать. И все равно на том же английском звучит короче и почему-то удобнее
|
Вот этого мнения я и добивался. Именно это меня впрочем и раздрожает, что в русском языке очень охотно пользуются заменами от английского. Финский мне кажется, более чистый от этого.
-----------------
Извиняюсь за грамматические ошибки - я полностью офинел.
|
|
|
29-01-2008, 17:26
|
#18
|
undefined
Сообщений: 5,264
Проживание:
Регистрация: 30-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от yannara
Вот этого мнения я и добивался. Именно это меня впрочем и раздрожает, что в русском языке очень охотно пользуются заменами от английского. Финский мне кажется, более чистый от этого.
|
Просто сейчас за этим никто не следит, и все термины замещаются заимствованными словами. Тот же "компьютер" например. Никто больше не говорит ЭВМ.
|
|
|
29-01-2008, 17:43
|
#19
|
Banned
Сообщений: 149
Проживание:
Регистрация: 08-01-2008
Status: Offline
|
Ну, разве что если писать по-русски
выкл-вкл, откр.-закр., файл каким словом назвать, не знаю, но если получится длинно, можно сократить.
|
|
|
29-01-2008, 17:45
|
#20
|
アイドルグループ
Сообщений: 12,128
Проживание: Espoo
Регистрация: 06-04-2005
Status: Offline
|
А я еще помню бэйсик на русском языке в довиндусные времена
Вернее даже не на русском, а руссифицированном, т.е. вместо PRINT было ПРИНТ
|
|
|
29-01-2008, 17:50
|
#21
|
undefined
Сообщений: 5,264
Проживание:
Регистрация: 30-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от DJ.
А я еще помню бэйсик на русском языке в довиндусные времена
Вернее даже не на русском, а руссифицированном, т.е. вместо PRINT было ПРИНТ
|
Был какой-то язык, я уж не помню. Может версия фортрана, которая была переведена на русский. То есть, вместо "print" было "печать"
|
|
|
11-05-2008, 15:32
|
#22
|
Пользователь
Сообщений: 625
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-02-2006
Status: Offline
|
Я сейчас еще задумался над этой темой, и еще раз понял, что так много слов слизано с английского, по сравнение с финским. На пример, computer - tietokone, или machine - kone, car - auto. Нету нечего общего в финском и английском языке... поняли, чего добиваюсь?
-----------------
Извиняюсь за грамматические ошибки - я полностью офинел.
|
|
|
11-05-2008, 16:16
|
#23
|
to bee or not..
Сообщений: 17,786
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от yannara
Я сейчас еще задумался над этой темой, и еще раз понял, что так много слов слизано с английского, по сравнение с финским. На пример, computer - tietokone, или machine - kone, car - auto. Нету нечего общего в финском и английском языке... поняли, чего добиваюсь?
|
однако
computer - tietokone - эвм
machine - kone - агрегат, аппарат, устройство, прибор...
car - auto - машина (хехе), автомобиль, тачка...
все есть, пользуйте
|
|
|
11-05-2008, 16:58
|
#24
|
Registered User
Сообщений: 544
Проживание:
Регистрация: 12-03-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от yannara
Я сейчас еще задумался над этой темой, и еще раз понял, что так много слов слизано с английского, по сравнение с финским. На пример, computer - tietokone, или machine - kone, car - auto. Нету нечего общего в финском и английском языке... поняли, чего добиваюсь?
|
Между тем эта ситуация пожалуй наверное только в потребительской электронике, наверное потому, что англоязычная техника в этой нише прочно обосновалась, но даже так было не всегда. Ну а вот в разного рода специализированной электронике ситуация иная. Закончил ВУЗ, который специализируется на электронике для аэрокосмической отрасли и могу утверждать, что, например, в разного рода летальных аппаратах, от отечественных вертолётов и пассажирских самолётов, до челнока Буран вся электроника на русском, даже служебные сообщения на русском. В российском ЦУПе на мониторы вся служебная инфа выводится на русском. Комплекс С-300 мы изучали на военной кафедре, в этом комплексе ВЫЧИСЛИТЕЛЬ, а не компьютер, является центральным элементом системы (кстати именно в этой подсистеме не смогли американцы в своём пэтриоте превзойти С-300), на всех ручках управления и клавишах обозначения на русском языке и вся телеметрия тоже на русском...
Относительно майкрософта, дело в том, что майкрософт локализует для России свои продукты силами своих же сотрудников, потому и выбирают из словаря наиболее совпадающие с их терминами слова.
В частности, в первых версиях их интернет-браузера поддерживающего язык Ява был прикол. Когда запускалось ява-приложение, в строке статуса выводилось сообщение: " Запущено приложеньице " - так сотрудники майкрософт перевели на русский слово applet. Тогда ещё не было устоявшегося соответствия слов, а перевести это слово как приложение, они не решились, так как так уже было переведено слово application
:-)
Относительно того, что "вся техника должна быть на английском" - английский язык просто лучше всего подходит к преобладающей на сегодня в вычислительной технике парадигме конечного автомата или автомата с магазинной памятью. Английский язык - это язык ориентированный на то, чтобы фиксировать состояние объектов, в то время как русский язык ориентирован на описание не состояния, а фунционала объектов. То есть, английский является более конкретным, потому видимо на текущем этапе англоязычная цивилизация и преуспела больше в развитии вычислительной техники. Русский же напротив, является достаточно абстрактным, он больше ориентирован на описание изменений в отношениях между объектами.
Современная вычислительная техника пока ещё не доросла до парадигм русского языка, хотя попытки и даже успешные в реализации парадигмы постоянно изменяюшихся отношений между объектами, а не состояний этих объектов, были. Например, русский космический челнок Буран...Знаете чем он принципиально от американских челноков отличается? На Буране по сути был реализован киберорганизм, то есть сначала был создан программно-аппаратный комплекс, а затем реальные пилоты научили его летать и после обучения эта система без живых людей была отправлена в полёт, в то время как американские челноки без человека приземлиться не могут. То как Буран осуществил посадку стало вообще феноменом, он это сделал как опытный пилот выходя с глиссады несколько боком, тем самым компенсируя боковой ветер - удивлены были все, в том числе и люди обучавшие Буран летать.
Последнее редактирование от soedenitel : 11-05-2008 в 17:05.
|
|
|
11-05-2008, 17:48
|
#25
|
Пользователь
Сообщений: 625
Проживание: Vantaa
Регистрация: 26-02-2006
Status: Offline
|
Очень интересное мнение об описание разнице русского и английского, спасибо вам
Причина, почему русская космическая аппаратура имеет свой оригинальный русский язык, это потому что техника в этой области секретная. А вот компьютеры и автомобили - это международная область.
-----------------
Извиняюсь за грамматические ошибки - я полностью офинел.
|
|
|
11-05-2008, 20:55
|
#26
|
Registered User
Сообщений: 544
Проживание:
Регистрация: 12-03-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от yannara
Причина, почему русская космическая аппаратура имеет свой оригинальный русский язык, это потому что техника в этой области секретная.
|
Дело конечно и в секретности тоже, но это не первично. Существует ещё требование независимости от иностранных производителей, которое входит в понятие стратегической безопасности. Только благодаря этому в России ещё сохранилось собственное производство микросхем, хотя конечно технологически оно и сильно отстаёт от западной микроэлектроники. Именно поэтому вся та бытовая электроника которой мы пользуемся в быту отнюдь не международная, здесь технологическая монополия у США (у них тоже по требованиям стратегической безопасности не происходит утечки фундаментальных знаний в другие страны) и поэтому там даже теоретически ничего кроме английского на системном уровне быть не может.
Последнее редактирование от soedenitel : 11-05-2008 в 20:59.
|
|
|
17-06-2008, 18:53
|
#27
|
I love microsoft 8)
Сообщений: 48
Проживание:
Регистрация: 07-02-2007
Status: Offline
|
ОС переводит свои, сама Microsoft, и поверь там сидят лингвисты такие отличные, каких в русских универах не найти. Автора никто не заставляет пользоваться русскоязычной версией ОС.
А по поводу языков программирования, есть такая ну очень известная компания 1С, и в системах 1С встроенный язык, прикладной, существует в двух версиях, на русском и английском. И программить очень удобно на обоих языках.
Я понимаю, что автор не считает РФ - Эдемом, как впрочем и я, но русским языком можно описать намного ярче все, чем английским и финским.
|
|
|
17-06-2008, 19:04
|
#28
|
undefined
Сообщений: 5,264
Проживание:
Регистрация: 30-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от jurgal
ОС переводит свои, сама Microsoft, и поверь там сидят лингвисты такие отличные, каких в русских универах не найти.
|
А где их тогда нашли?
|
|
|
17-06-2008, 19:17
|
#29
|
I love microsoft 8)
Сообщений: 48
Проживание:
Регистрация: 07-02-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от adam
А где их тогда нашли?
|
возможно там и нашли =) и теперь их там нет )))
|
|
|
17-06-2008, 20:04
|
#30
|
undefined
Сообщений: 5,264
Проживание:
Регистрация: 30-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от jurgal
возможно там и нашли =) и теперь их там нет )))
|
Глубокое заблуждение
|
|
|
17-06-2008, 21:08
|
#31
|
Registered User
Сообщений: 42
Проживание:
Регистрация: 16-06-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от jurgal
ОС переводит свои, сама Microsoft, и поверь там сидят лингвисты такие отличные, каких в русских универах не найти. Автора никто не заставляет пользоваться русскоязычной версией ОС.
А по поводу языков программирования, есть такая ну очень известная компания 1С, и в системах 1С встроенный язык, прикладной, существует в двух версиях, на русском и английском. И программить очень удобно на обоих языках.
Я понимаю, что автор не считает РФ - Эдемом, как впрочем и я, но русским языком можно описать намного ярче все, чем английским и финским.
|
Майкрософт привлекает сторонние фирмы при локализации как например ОРФО для модулей правописания в русском офисе.
|
|
|
18-06-2008, 19:13
|
#32
|
I love microsoft 8)
Сообщений: 48
Проживание:
Регистрация: 07-02-2007
Status: Offline
|
я не спорю , возможно я ошибаюсь. Мне уже самому интересно кто выпускает локализации.
Судя по википедии:
Цитата:
MUI — сокращение от «Multilingual User Interface» — программный продукт, выпускаемый Microsoft для локализации английской Windows XP Professional. При этом появляется возможность использовать для каждой учётной записи свой язык интерфейса. То есть, установив на свой компьютер английскую версию Windows XP Professional и MUI, вы получите возможность выбирать язык, на котором выводятся меню, диалоги, справки, контекстные справки, системные сообщения и другие элементы интерфейса.
LIP — сокращение от «Language Interface Pack» — программный продукт, выпускаемый Microsoft, для упрощенной локализации Windows XP (около 80 % элементов интерфейса). LIP имеeт в своей основе технологию MUI.
|
http://ru.wikipedia.org/wiki/MUI
если есть инфо об этом, то киньте ссылку плз.
Последнее редактирование от jurgal : 18-06-2008 в 19:15.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Комбинированный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|