В последнее время стало намного больше преступлений, имеющих отношение к грабежам банка. Грабители только идут в банк с небольшой или никакой маскировкой и никаким металлическим датчиком или охранниками, и вручает кассиру примечание требовательные деньги. Они помещают примечание относительно прилавка обеими руками. Примечания заявляют, что у них есть оружие, и они требуют деньги. Начиная с обеих рук на прилавок не покажут никакое оружие. Эти грабители являются острыми и нервными и возможно возбужденными во время грабежа.
Вы не знаете то, что собирается выделить их, чтобы вытащить оружие и начать стрелять. Грабители могут стрелять в кассира банка или другого служащего или возможно даже клиента банка. Это удержало бы грабителя банка, если бы они знали, что кассиры банка вооружены и будут сопротивляться, будучи ограбленным. У кассиров банка есть уязвимые рабочие места, не зная, кто собирается войти и потребовать деньги и только начать стрельбу. Банки нуждаются в большем количестве безопасности.
Камеры наблюдения не удерживают грабителя. У каждого кассира банка должны быть перечные брызги, или taser ошеломляют оружие на их стороне. С наличием перечных брызг кассиры были бы в состоянии распылить грабителя. Перечные брызги стреляют в 15 футов. Грабитель был бы временно выведен из строя, и власти будут на участке прежде, чем эффекты смягчались. У большинства перечных брызг есть УЛЬТРАФИОЛЕТОВАЯ краска в них так, даже если бы грабитель действительно уходил, то у них была бы краска, отмечающая их лицо.
Эта краска маркировки занимает по крайней мере 3 дня, чтобы смягчиться. Вы не можете только вымыть краску с мылом и водой. Краска помогла бы опознать грабителя, будучи должный попросить помощь общественности, чтобы найти его. Краска маркировки также будет на руках грабителей и одежде. Протирая перечные брызги в этом только ухудшает эффекты перца и краски. Перечные брызги - нефть и не являются разрешимой водой. В зависимости от capsaicin содержания и единиц высокой температуры scoville перечные эффекты брызг могли продлиться где-нибудь с 5 до 45 минут.
Не только вооружение кассиров с перечными брызгами, но и с taser ошеломляет оружие также. taser ошеломляют оружие, высунет зубцы до 15 футов. taser ошеломляют оружие, отсылает электрический импульс, которые закрывают центральную нервную систему. Импульс отвергает любое сообщение, что Ваш мозг посылает в Ваши другие части Вашего тела и временно выводить из строя грабителя банка.
Сообщений: 6,167
Проживание: Helsinki
Регистрация: 11-02-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Buzik76
Перечные брызги стреляют в 15 футов. Грабитель был бы временно выведен из строя, и власти будут на участке прежде, чем эффекты смягчались. У большинства перечных брызг есть УЛЬТРАФИОЛЕТОВАЯ краска в них так, даже если бы грабитель действительно уходил, то у них была бы краска, отмечающая их лицо.
Эта краска маркировки занимает по крайней мере 3 дня, чтобы смягчиться. Вы не можете только вымыть краску с мылом и водой. Краска помогла бы опознать грабителя, будучи должный попросить помощь общественности, чтобы найти его. Краска маркировки также будет на руках грабителей и одежде. Протирая перечные брызги в этом только ухудшает эффекты перца и краски. Перечные брызги - нефть и не являются разрешимой водой. В зависимости от capsaicin содержания и единиц высокой температуры scoville перечные эффекты брызг могли продлиться где-нибудь с 5 до 45 минут.
.
жестокие изобретательные уроды)))))))) чёт стало жалко грабительчика...
-----------------
Самые правильные отношения начинаются зимой. Если вы понравились друг другу в куче одежек, шапке и с красным носом — это точно любовь!
Сообщений: 1,964
Проживание: Suomi
Регистрация: 13-12-2007
Status: Offline
"Приколы" могут встречаться не только в электронных вариантах перевода. Богатый и могучий русский язык иностранцы не поймут никогда. И это даже в случае, если в разговоре с ними не будут применяться жаргон, мат, диалект, местный говор.
Судите сами:
в купе поезда едут из Петербурга в Москву англичанка со своей соотечественницей-переводчицей и русская женщина с ребёнком.
Англичанка утром не может найти свои туфли и просит переводчицу спросить у русской:
- Не она ли взяла мои туфли?
Переводчица русской:
- Не Вы ли взяли её туфли?
Русская:
-Нужны они мне!
Переводчица:
- Русская говорит, что ей они нужны.
Англичанка:
- Если ей нужны туфли, пусть заплатит за них.
Переводчица:
- Она просит, чтобы вы заплатили за туфли.
Русская:
- Здрасте, я ваша тётя!
Переводчица:
- Русская говорит, что она ваша родственница.
Англичанка:
- Если она так считает, то пусть заплатит хотя бы половину…
[I]"Приколы" могут встречаться не только в электронных вариантах перевода. Богатый и могучий русский язык иностранцы не поймут никогда. И это даже в случае, если в разговоре с ними не будут применяться жаргон, мат, диалект, местный говор.
Такое есть, я думаю, в любом языке, а не только в русском.
[I] Богатый и могучий русский язык иностранцы не поймут никогда. И это даже в случае, если в разговоре с ними не будут применяться жаргон, мат, диалект, местный говор.
Русский язык далеко не могучий и далеко не великий и не самый старый по сравнению с другими языками.
и тем более далеко не такой распространенный как другие.
Особенно после развала СССР.
Хорошо или плохо, не знаю, но это факт.
что касаемо могучести...
стоит сказать, что английский Oxford English Dictionaray состоит из 21 тома и содержит более 600тыс. слов и понятий.
Какое ни будь издание слов русского языка можете сравнить с этим?
послушайте российских спецов любой отрасли от медицины до авиаци у них 40% слов и понятий из английского, они даже не пытаются их адаптировать под русский! т.к русский язык просто беден, что бы обьяснять научный прогресс и научные открытия. Поэтому не парятся и просто говорят спидометр, тахометр, альтиметр, вольтметр, омметра, амперметр, всякие шасси, винглеты, элероны, лонжероны, спойлеры и т.д.. продолжайте сами список бесконечен.
В русском техническом и специализированном бесконечное количество английских слов, для обьяснения которых нужно русское словосочитание или предложение.
Это, господа, бедность русского языка.
послушайте российских спецов любой отрасли от медицины до авиаци у них 40% слов и понятий из английского, они даже не пытаются их адаптировать под русский! т.к русский язык просто беден, что бы обьяснять научный прогресс и научные открытия. Поэтому не парятся и просто говорят спидометр, тахометр, альтиметр, вольтметр, омметра, амперметр, всякие шасси, винглеты, элероны, лонжероны, спойлеры и т.д.. продолжайте сами список бесконечен.
В русском техническом и специализированном бесконечное количество английских слов, для обьяснения которых нужно русское словосочитание или предложение.
Это, господа, бедность русского языка.
В каждом языке есть заимствования из других языков, в английском их тоже немало.
Русский язык далеко не могучий и далеко не великий и не самый старый по сравнению с другими языками.
и тем более далеко не такой распространенный как другие.
Особенно после развала СССР.
Хорошо или плохо, не знаю, но это факт.
что касаемо могучести...
стоит сказать, что английский Oxford English Dictionaray состоит из 21 тома и содержит более 600тыс. слов и понятий.
Какое ни будь издание слов русского языка можете сравнить с этим?
послушайте российских спецов любой отрасли от медицины до авиаци у них 40% слов и понятий из английского, они даже не пытаются их адаптировать под русский! т.к русский язык просто беден, что бы обьяснять научный прогресс и научные открытия. Поэтому не парятся и просто говорят спидометр, тахометр, альтиметр, вольтметр, омметра, амперметр, всякие шасси, винглеты, элероны, лонжероны, спойлеры и т.д.. продолжайте сами список бесконечен.
В русском техническом и специализированном бесконечное количество английских слов, для обьяснения которых нужно русское словосочитание или предложение.
Это, господа, бедность русского языка.
Это то, что в английском называется wishful thinking= ) и неграмотность автора поста.
Термины не надо переводить) Их все равно переводят некоторые малые народности (образно говоря), но это очень затрудняет профессиональное общение. В русском попытки были, но не прижились.
О бедности или богатости языка это не говорит никаким образом)
Эй ты, тискари! Украинский, русский и белорусский происходят от одной основы, это родственные языки) У нас, кроме того, довольно родственная культура, менталитет практически один в один, плюс минус причуда.
По крайней мере, если не сказать, откуда человек, из России, Украины или Белоруссии, не отличить, разве что акцент выдаст.
Отвечать больше на эту глупую тему не стану, просто дразнюсь.
Русский язык далеко не могучий и далеко не великий и не самый старый по сравнению с другими языками.
и тем более далеко не такой распространенный как другие.
Особенно после развала СССР.
Хорошо или плохо, не знаю, но это факт.
Русский - на 8м месте, это родной язык для 154 миллионов человек.
Но говорит на нем больше народу - по разным данным от 167 до 180 миллионов.
Совершенно нераспространенный, ага
Некоторые, кстати, так до конца этот язык и не освоили - так и пишут на нём с ошибками
-----------------
Вам? В душу? Я же не доплюну!
If we don't sin, than Jesus died for nothing
О чем вообще разговор? В русском на 7 букв больше чем в английском, следовательно и комбинаций намного больше может быть. Ведь надо смотреть не только литературный словарный запас, а все варианты понимаемых носителями языка слов. Тоесть со всеми окончаниям, суффиксами, приставками + диалектами, дефектами речи, сленгами и прочим разнообразием.
О чем вообще разговор? В русском на 7 букв больше чем в английском, следовательно и комбинаций намного больше может быть. Ведь надо смотреть не только литературный словарный запас, а все варианты понимаемых носителями языка слов. Тоесть со всеми окончаниям, суффиксами, приставками + диалектами, дефектами речи, сленгами и прочим разнообразием.
Мотивация для образования слов не в буквах) И буквы, кстати, это просто знаки письменности. Исходный материал языка - звуки. Они появляются раньше письменности. А смыслоразличительные единицы называются фонемы.
В русском, кстати, звуков гораздо больше чем букв. Хрестоматийный пример: "дочь больна") "ч" там не "ч" совсем, а звонкая мягкая "дч", больше на английское "j" походит. Но это вариант одной и той же фонемы "ч".
Но это в сторону, а слова появляются, когда появляются новые реалии, ментальные или физические.
Со второй частью я согласна, только один лишь набор в словаре не отражает богатства языка. Кстати, уже на эту тему спорили на форуме.
Слава богу, теперь мало-помалу улучшаются отношения между финнами и теми из русских, которые посещают их родину. Я и мои друзья, без всяких рекомендаций, встречали повсюду: в Гельсингфорсе, в Выборге, на Иматре и других мести остях, самый радушный, любезный и предупредительный прием. Случалось, что мы попадали в магазин, где хозяева не понимали ни по-русски, ни по-немецки, ни по-французски. Мы же, с своей стороны, не владели ни финским, ни шведским языками. И каждый раз нам любезно приглашали из какого-нибудь соседнего магазина бескорыстного и любезного переводчика. Однако недалеко то время, когда финны притворялись глухими, и немыми, и слепыми, едва заслышав русскую речь. Это было в эпоху крутых мер генерал-губернатора Бобрикова. И то сказать, хорошо было наше обрусительное культуртрегерство. Помню, лет пять тому назад мне пришлось с писателями Буниным и Федоровым приехать на один день на Иматру. Назад мы возвращались поздно ночью. Около одиннадцати часов поезд остановился на станции Антреа, и мы вышли закусить. Длинный стол был уставлен горячими кушаньями и холодными закусками. Тут была свежая лососина, жареная форель, холодный ростбиф, какая-то дичь, маленькие, очень вкусные биточки и тому подобное. Все это было необычайно чисто, аппетитно и нарядно. И тут же по краям стола возвышались горками маленькие тарелки, лежали грудами ножи и вилки и стояли корзиночки с хлебом.
Каждый подходил, выбирал, что ему нравилось, закусывал, сколько ему хотелось, затем подходил к буфету и по собственной доброй воле платил за ужин ровно одну марку (тридцать семь копеек). Никакого надзора, никакого недоверия. Наши русские сердца, так глубоко привыкшие к паспорту, участку, принудительному попечению старшего дворника, ко всеобщему мошенничеству и подозрительности, были совершенно подавлены этой широкой взаимной верой. Но когда мы возвратились в вагон, то нас ждала прелестная картина в истинно русском жанре. Дело в том, что с нами ехали два подрядчика по каменным работам. Всем известен этот тип кулака из Мещовского уезда Калужской губернии: широкая, лоснящаяся, скуластая красная морда, рыжие волосы, вьющиеся из-под картуза, реденькая бороденка, плутоватый взгляд, набожность на пятиалтынный, горячий патриотизм и презрение ко всему нерусскому - словом, хорошо знакомое истинно русское лицо. Надо было послушать, как они издевались над бедными финнами.
- Вот дурачье так дурачье. Ведь этакие болваны, черт их знает! Да ведь я, ежели подсчитать, на три рубля на семь гривен съел у них, у подлецов... Эх, сволочь! Мало их бьют, сукиных сынов! Одно слово - чухонцы.
А другой подхватил, давясь от смеха:
- А я... нарочно стакан кокнул, а потом взял в рыбину и плюнул.
- Так их и надо, сволочей! Распустили анафем! Их надо во как держать!
И тем более приятно подтвердить, что в этой милой, широкой, полусвободной стране уже начинают понимать, что не вся Россия состоит из подрядчиков Мещовского уезда Калужской губернии.
Последнее редактирование от tiskari : 09-06-2018 в 04:09.