|
01-04-2012, 00:21
|
#1
|
Пользователь
Сообщений: 407
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 08-11-2011
Status: Offline
|
Где можно перевести и заверить...
мое свидетельство о рождении. Хочу маму в гости пригласить. Свидетельство на русском. Если вы знаете контактную информацию такой фирмы, поделитесь пожалуйста. И хотелось бы знать расценки.
|
|
|
01-04-2012, 00:24
|
#2
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
В фирме это будет стоить от 60-70 евро. Лучше переведите у частного официального переводчика, получится намного дешевле. Я в прошлом году переводил один документ - страница стоила 20 евро.
|
|
|
01-04-2012, 01:53
|
#3
|
Пользователь
Сообщений: 407
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 08-11-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Submariner
В фирме это будет стоить от 60-70 евро. Лучше переведите у частного официального переводчика, получится намного дешевле. Я в прошлом году переводил один документ - страница стоила 20 евро.
|
а контакт не сохранился? Если в Хельсинки конечно? Не знаю, как их искать даже.
|
|
|
01-04-2012, 02:39
|
#4
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Odenna
а контакт не сохранился? Если в Хельсинки конечно? Не знаю, как их искать даже.
|
Larisa Lindholm [larisa.lindholm@pp.inet.fi] тел. 0400 898 477
Она живёт в Херттониеми или где-то недалеко... адрес у меня не сохранился, увы.
|
|
|
01-04-2012, 02:50
|
#5
|
Пользователь
Сообщений: 407
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 08-11-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Submariner
Larisa Lindholm [larisa.lindholm@pp.inet.fi] тел. 0400 898 477
Она живёт в Херттониеми или где-то недалеко... адрес у меня не сохранился, увы.
|
Спасибо. Значит ее личной подписи достаточно для заверения документа?
|
|
|
01-04-2012, 02:55
|
#6
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Odenna
Спасибо. Значит ее личной подписи достаточно для заверения документа?
|
У официальных переводчиков - тех, кто имеет право заверять официальные переводы - есть собственная печать. У этого переводчика она есть :-)
|
|
|
01-04-2012, 08:08
|
#7
|
Пользователь
Сообщений: 3,990
Проживание:
Регистрация: 04-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Odenna
мое свидетельство о рождении. Хочу маму в гости пригласить. Свидетельство на русском. Если вы знаете контактную информацию такой фирмы, поделитесь пожалуйста. И хотелось бы знать расценки.
|
мне кажется что можно еще в русском консульстве копию заверить. у меня сестра перевод своего св-ва никогда не делает,когда оформляет бесплатную визу сюда.
|
|
|
01-04-2012, 16:40
|
#8
|
Пользователь
Сообщений: 1,202
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от prizivnik
мне кажется что можно еще в русском консульстве копию заверить. у меня сестра перевод своего св-ва никогда не делает,когда оформляет бесплатную визу сюда.
|
Если подаёт мама не имея оригинала, то копия должна быть заверенной.Я подаю обычно сама на визу сыну, предъявляя и свидетельство о его рождении, и незаверенную копию этого свидетельства.
|
|
|
01-04-2012, 16:41
|
#9
|
Пользователь
Сообщений: 1,202
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от prizivnik
мне кажется что можно еще в русском консульстве копию заверить. у меня сестра перевод своего св-ва никогда не делает,когда оформляет бесплатную визу сюда.
|
И в магистрате тоже
|
|
|
01-04-2012, 09:44
|
#10
|
Пользователь
Сообщений: 19
Проживание:
Регистрация: 07-08-2008
Status: Offline
|
Сообщение от Odenna мое свидетельство о рождении. Хочу маму в гости пригласить. Свиде
Ничего переводить не надо. Делаете копию и вместе с анкетои подаете.
|
|
|
02-04-2012, 11:52
|
#11
|
Пользователь
Сообщений: 5,941
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Парадокс, но кроме печати, у официального переводчика должно быть право на определённый вид перевода. Например, некоторые переводчики имеют право переводить только с русского на финский.Некоторые только с финского на русский.
|
Ничего парадоксального. Каждый экзамен сдается отдельно: с финского на, скажем, тот же русский, отдельно - с русского на финский, и т.д. Если перевод на родной язык сдать, разумеется, легче, то на выученный - гораздо труднее. Уже 20 лет назад прошли те времена, когда выпускники филфаков почти автоматом получали право перевода в оба нарпавления. Экзамен все сложнее и сложнее, поэтому среди людей помоложе - меньше переводчиков, имеющих право перевода в оба направления. По крайней мере, когда речь идет о таких сложных языках, как тот же русский и финский. Все таки один язык - как правило, слабее. Исключения, разумеется, имеются, но их не так уж и много.
|
|
|
22-04-2012, 22:24
|
#12
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 22-04-2012
Status: Offline
|
на какой язык надо документы переводить? финский или англ?
|
|
|
23-04-2012, 02:46
|
#13
|
Пользователь
Сообщений: 407
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 08-11-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nadiushkinss
на какой язык надо документы переводить? финский или англ?
|
Спасибо, уже не нужно. Передала доки в Питер, перевели за день, с русского на английский, а тут все переводы только через финский делают.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Комбинированный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|