|
|
22-06-2015, 11:30
|
#1
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Тема для филологов и не только.
Постоянная разговорная практика больше не приносит результатов. Я понимаю, что никогда не выучу финский язык в том объеме и смысле, чтобы он стал вторым родным.
Единственная возможность расширения и совершенсвования языка - это постоянное чтение литературы, кропотливое выписывание незнакомых слов и словосочетаний, запоминание, заучивание и зазубривание, что выглядит противоестественным, но единственным выходом для тех, кто стремится к совершенству.
Эта тема для тех, кто чувствует себя в подобном состоянии, а также для тех, кто в силу обстоятельств и желания способен помочь и облегчить проблемму тех, кто заинтересован в углублении знаний финского.
Вы не будете возражать?
|
|
|
22-06-2015, 11:44
|
#2
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Вот для примера, если я вижу компанию финнов и хочу поройти к ним для разговора, я использую стереотипно заученные фразы типа извините, можно задать вопрос anteeksi, saanko kysyä?
Варианты начала беседы очень ограничены в сравнении с тем, если компания русскоязычная.
Например, хочу пойди и сказать так: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?
Как эта фраза (мысль) может быть озвучена по фински?
|
|
|
22-06-2015, 15:06
|
#3
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Вот для примера, если я вижу компанию финнов и хочу поройти к ним для разговора, я использую стереотипно заученные фразы типа извините, можно задать вопрос anteeksi, saanko kysyä?
Варианты начала беседы очень ограничены в сравнении с тем, если компания русскоязычная
Например, хочу пойди и сказать так: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?
Как эта фраза (мысль) может быть озвучена по фински?
|
Если "компания финнов" - не совсем посторонние люди , то "Saanko liittyä seuraan?" ( Можно присоединиться к вам?)
Если- совсем посторонние люди, и вы хотите задать какой-то вопрос, то лучше : "Voisitteko auttaa?" ( Не могли бы вы помочь?) Вам ответят..., на вопрос.
Неужели в России вы можете подойти к незнакомой компании и "сказать так: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?"
|
|
|
22-06-2015, 17:01
|
#4
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juzu
Если "компания финнов" - не совсем посторонние люди , то "Saanko liittyä seuraan?" ( Можно присоединиться к вам?)
Неужели в России вы можете подойти к незнакомой компании и "сказать так: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?"
|
Это для примера. И она применима к тому случаю, если я, услышав интересную интелектуальную беседу, например, каких-нибудь профессоров, решила бы присоедениться. тогда я бы сказала: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?"
|
|
|
24-06-2015, 13:55
|
#5
|
Пользователь
Сообщений: 516
Проживание: Spb-Hki-Tln
Регистрация: 04-02-2011
Status: Offline
|
Никогда не разговаривайте с неизвестными
Цитата:
Сообщение от Juzu
Неужели в России вы можете подойти к незнакомой компании и "сказать так: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?"
|
Да запросто.
− Извините меня, пожалуйста, − заговорил подошедший с иностранным акцентом, но не коверкая слов, − что я, не будучи знаком, позволяю себе…
но предмет вашей ученой беседы настолько интересен, что…
Тут он вежливо снял берет, и друзьям ничего не оставалось, как приподняться и раскланяться.
"Нет, скорее француз…" − подумал Берлиоз.
"Поляк?.." − подумал Бездомный.
Необходимо добавить, что на поэта иностранец с первых же слов произвел отвратительное впечатление, а Берлиозу скорее понравился, то есть не то чтобы понравился, а… как бы выразиться… заинтересовал, что ли.
− Разрешите мне присесть? − вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор. (с)
Извиняюсь за флуд.
-----------------
Главное - не поступки, а их последствия. (с)
|
|
|
24-06-2015, 14:26
|
#6
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Orika
Да запросто.
− Извините меня, пожалуйста, − заговорил подошедший с иностранным акцентом, но не коверкая слов, − что я, не будучи знаком, позволяю себе…
но предмет вашей ученой беседы настолько интересен, что…
Тут он вежливо снял берет, и друзьям ничего не оставалось, как приподняться и раскланяться.
"Нет, скорее француз…" − подумал Берлиоз.
"Поляк?.." − подумал Бездомный.
Необходимо добавить, что на поэта "иностранец " с первых же слов произвел отвратительное впечатление, а Берлиозу скорее понравился, то есть не то чтобы понравился, а… как бы выразиться… заинтересовал, что ли.
− Разрешите мне присесть? − вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор. (с)
|
"Странный человек, который неожиданно возник на аллее, и ведет себя удивительно. Внезапно он подходит к героям, раскланивается и просит разрешения присоединиться к ученой беседе, найдя ее предмет необычайно интересным.
Из "Выдержки из коллекции Булгаковского Дома «Школьные рефераты»
и.... всё течёт, всё изменяется....
|
|
|
24-06-2015, 16:55
|
#7
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Ну вот, продолжениe чтения продлилось совсем недолго, и уже начало следующей страницы весьма интересный стиль изложения устной мысли на финском языке.
Minusta näyttää, herra Darcy, että te ette anna mitään sanavaltaa ystävyydelle ja rakkaudelle. Arvonanto pyytäjää kohtaan saattaa usein toisen suostumaan pyyntöön auliisti ja perusteluja odottamatta. En puhu nyt erityisesti herra Bingleyn oletetusta tapauksesta. Saatamme ehkä yhtä hyvin odottaa, kunnes tilanne syntyy, ennen kun keskustelemme hänen menettelynsä viisaudesta. Mutta yleensä, tavallisissa tapauksissa, kun ystävysten kesken toinen pyytää toista muuttamaan päätöksensä jossakin asiassa, joka ei ole kovin tärkeää - halviksitteko todella jälkimmäistä, jos hän suostuisi ilman muuta.Вот моя версия понятого (не загладывая в русские переводы).
По моему, господин Дарси, вы недооцениваете любовь и дружбу. (Или не даете права голоса?) Уважение в отношении просящего часто ведет к тому, что мы с готовностью и не требуя объяснений соглашаемся. Не говорю сейчас о предполагаемом случае с господином Бингли. Возможно, нам придется (необходимо) подождать наступления случая, прежде чем сможем обсудить мудрость его поступка. Но обычно, в случаях между друзьями (?), когда один просит другого изменения решения по какому-либо не совсем важному вопросу, станете ли вы презирать второго, если тот безоговорочно согласится?
Как можно еще отшлифовать текст, чтобы наиболее приблизить его к естественному изложению? или наоборот украсить, сделать речь более выразительной в русской версии, отталкиваясь именно от финского текста.
|
|
|
22-06-2015, 17:39
|
#8
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Вот для примера, если я вижу компанию финнов и хочу поройти к ним для разговора, я использую стереотипно заученные фразы типа извините, можно задать вопрос anteeksi, saanko kysyä?
Варианты начала беседы очень ограничены в сравнении с тем, если компания русскоязычная.
Например, хочу пойди и сказать так: Вы не будете возражать, если я посижу рядом, послушаю вашу беседу?
Как эта фраза (мысль) может быть озвучена по фински?
|
Хм...а сесть рядом с газетой и навострить уши не вариант?
|
|
|
22-06-2015, 14:07
|
#9
|
Пользователь
Сообщений: 3,019
Проживание: Stadi
Регистрация: 30-07-2014
Status: Offline
|
Предложение рядом посидеть вызовет желание покрутить у виска..
Давай скажи что ты хочешь и я тебе скажу что сказать.
Не обижаешься?
|
|
|
22-06-2015, 17:02
|
#10
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от 1901a
Предложение рядом посидеть вызовет желание покрутить у виска..
Давай скажи что ты хочешь и я тебе скажу что сказать.
Не обижаешься?
|
Отнюдь не обижаюсь...я зачем сюда пришла спрашивать? Сейчас я на работе, но вечером для всех желающих начнется трудный экзамен.
|
|
|
22-06-2015, 14:52
|
#11
|
Ингерманландец
Сообщений: 10,037
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status:
Online
|
moi mitä kuuluu? mitä pojat/tytöt?
может с этого начинать? ) )
|
|
|
22-06-2015, 17:37
|
#12
|
Пользователь
Сообщений: 155
Проживание:
Регистрация: 16-04-2015
Status: Offline
|
Интересный вопрос!
Не думаю, что финский в этом смысле сильно безнадёжный. Особенный, конечно, с этим бесконечным обилием действительно употребляемых синонимов с малоразличимыми оттенками, вроде mörskä, tönö jne, которые осознать и запомнить натуральным образом (без осознанного зубрения) нужно много времени. Но всё же не думаю, что должно наступать какое-то насыщение, после которого постоянная практика перестанет приносить улучшение.
Наверняка ведь по-английски удаётся выдавать разносторонние и натуральные фразы? Конечно, полностью нативный уровень достичь малореально, но бесчисленные разговорные штампы рано или поздно появляются в запасе, если просто посмотреть достаточно много сериалов, например. Наверняка то же с финским.
Ваш план относительно чтения художественной литературы представляется правильным. Выписывание и зазубривание слов, действительно, противоестественно. Как насчёт заменить качество количеством (не делая язык самоцелью, конечно, но вспоминая получить удовольствие)? Читать настолько много, что слова рано или поздно запомнятся сами по себе?
Мне подобного насыщения испытать пока не довелось, но думается, что нужно просто продолжать в том же духе.
|
|
|
22-06-2015, 19:21
|
#13
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от svldsmnn
Интересный вопрос!
Не думаю, что финский в этом смысле сильно безнадёжный. Особенный, конечно, с этим бесконечным обилием действительно употребляемых синонимов с малоразличимыми оттенками, вроде mörskä, tönö jne, которые осознать и запомнить натуральным образом (без осознанного зубрения) нужно много времени. Но всё же не думаю, что должно наступать какое-то насыщение, после которого постоянная практика перестанет приносить улучшение.
Наверняка ведь по-английски удаётся выдавать разносторонние и натуральные фразы? Конечно, полностью нативный уровень достичь малореально, но бесчисленные разговорные штампы рано или поздно появляются в запасе, если просто посмотреть достаточно много сериалов, например. Наверняка то же с финским.
Ваш план относительно чтения художественной литературы представляется правильным. Выписывание и зазубривание слов, действительно, противоестественно. Как насчёт заменить качество количеством (не делая язык самоцелью, конечно, но вспоминая получить удовольствие)? Читать настолько много, что слова рано или поздно запомнятся сами по себе?
Мне подобного насыщения испытать пока не довелось, но думается, что нужно просто продолжать в том же духе.
|
В том то и дело, что даже если знаешь значение каждого слова, то вовсе не обязательно обнаружишь смысл в построенном из этих слов предложении. Да я бы вызубрила эту мысль, если бы только могла понять, о чем она.
Да и зачем зубрить, если хочешь просто читать и получать, как вы пишите, удовольствие.
Неужели, так останется на всю жизнь зыбкий пробел, никогда недостижимого восприятия финского языка, как родного.
Для примера, вот предложение из книги: lieventäisikö herran mielestä teidän itsepäisyytenne aikaisemman päätöksenne hätäisyyttä?
И как это по русски будет? Я и сама что-то отдаленно понимаю, но не уверена, что именно.
|
|
|
22-06-2015, 19:34
|
#14
|
Пользователь
Сообщений: 110
Проживание:
Регистрация: 14-06-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
В том то и дело, что даже если знаешь значение каждого слова, то вовсе не обязательно обнаружишь смысл в построенном из этих слов предложении. Да я бы вызубрила эту мысль, если бы только могла понять, о чем она.
Да и зачем зубрить, если хочешь просто читать и получать, как вы пишите, удовольствие.
Неужели, так останется на всю жизнь зыбкий пробел, никогда недостижимого восприятия финского языка, как родного.
Для примера, вот предложение из книги: lieventäisikö herran mielestä teidän itsepäisyytenne aikaisemman päätöksenne hätäisyyttä?
И как это по русски будет? Я и сама что-то отдаленно понимаю, но не уверена, что именно.
|
"а господин считает, что ваше упрямство как-нибудь cмягчило бы поспешность того решения, которое вы приняли ранее?"
Тут надо знать, что в финском языке возможно обращаться ко другому человеку в третьем лице, таким образом, в этом предложении и "господин" и "вы" - один и тот же человек. Ирония ощущается.
|
|
|
22-06-2015, 20:56
|
#15
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sirukissa
"а господин считает, что ваше упрямство как-нибудь cмягчило бы поспешность того решения, которое вы приняли ранее?"
Тут надо знать, что в финском языке возможно обращаться ко другому человеку в третьем лице, таким образом, в этом предложении и "господин" и "вы" - один и тот же человек. Ирония ощущается.
|
Спасибо огромное! Никогда бы не догадалась сама и никто из близких билингвистов тоже.
|
|
|
22-06-2015, 21:06
|
#16
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sirukissa
"а господин считает, что ваше упрямство как-нибудь cмягчило бы поспешность того решения, которое вы приняли ранее?"
Тут надо знать, что в финском языке возможно обращаться ко другому человеку в третьем лице, таким образом, в этом предложении и "господин" и "вы" - один и тот же человек. Ирония ощущается.
|
А чем можно смягчить поспешность ?
|
|
|
22-06-2015, 21:28
|
#17
|
Je suis Charlie
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sirukissa
"а господин считает, что ваше упрямство как-нибудь cмягчило бы поспешность того решения, которое вы приняли ранее?"
Тут надо знать, что в финском языке возможно обращаться ко другому человеку в третьем лице, таким образом, в этом предложении и "господин" и "вы" - один и тот же человек. Ирония ощущается.
|
Сделала бы предложение более ритимчным
"Считает ли господин, что ваше упрямство (упорство) смягчит поспешность ранее принятого вами решения."
*можно предположить, что это фраза от Ууно Турхапуро)))
|
|
|
22-06-2015, 21:41
|
#18
|
Пользователь
Сообщений: 2,743
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от argis
Сделала бы предложение более ритимчным
"Считает ли господин, что ваше упрямство (упорство) смягчит поспешность ранее принятого вами решения."
*можно предположить, что это фраза от Ууно Турхапуро)))
|
А разве "упрямство" может смягчать? По-моему, не логично. У Juzu лучше вариант, правда, длинноват.
|
|
|
22-06-2015, 22:29
|
#19
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от argis
Сделала бы предложение более ритимчным
"Считает ли господин, что ваше упрямство (упорство) смягчит поспешность ранее принятого вами решения."
|
lieventäisikö conditional present siis если бы да кабы
СМЯГЧИТЬ, -чу, -чишь; смягчённый; -чён, -чена, -чено; св. 1. что. Сделать более мягким, эластичным, лишить твёрдости, жёсткости. С. кожу. С. волокно. С. дёгтем сбрую. С. полимеры (повысить их пластичность). 2. кого-что. Сделать более мягким, уступчивым. С. сердце, душу. С. ласковым словом. С. строгих родителей. // Сделать более приветливым, сердечным (взгляд, выражение лица, голос и т.п.). 3. Ослабить, умерить. С. удар, падение. С. чьё-л. горе. // Сделать менее тяжёлым и суровым. С. приговор. С. чью-л. участь. С. вину. С. отказ (сделать менее прямолинейным). 4. что. Сделать менее заметным, отчётливым, резким. С. свет. С. краски на картине. С. противоречия. 5. Лингв. Произнести с дополнительным подъёмом спинки языка согласный звук; палатализовать.
|
|
|
22-06-2015, 22:02
|
#20
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sirukissa
"а господин считает, что ваше упрямство как-нибудь цмягчило бы поспешность того решения, которое вы приняли ранее?"
Тут надо знать, что в финском языке возможно обращаться ко другому человеку в третьем лице, таким образом, в этом предложении и "господин" и "вы" - один и тот же человек. Ирония ощущается.
|
Возможно. Но из этого не следует, что именно в этом предложении " господин" и " вы "- один и тот же человек.
Возможно, что там и другой господин есть, который оценивает косяки этого поспешившего .
|
|
|
22-06-2015, 21:04
|
#21
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Для примера, вот предложение из книги: lieventäisikö herran mielestä teidän itsepäisyytenne aikaisemman päätöksenne hätäisyyttä? И как это по русски будет? Я и сама что-то отдаленно понимаю, но не уверена, что именно.
|
Считаете ли вы (господин ), что ваше упрямство могло бы быть причиной излишней торопливости, с которой вы приняли ваше предыдущее решение??????
Последнее редактирование от Juzu : 22-06-2015 в 22:34.
|
|
|
22-06-2015, 21:50
|
#22
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juzu
Считаете ли вы (господин ), что ваше упрямство могло бы быть причиной излишней торопливости, с которой вы приняли ваше предыдущее решение.
|
Это всё-таки неточный перевод. Про то, что упрямство было причиной, - в тексте нет.
|
|
|
22-06-2015, 22:24
|
#23
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
Это всё-таки неточный перевод. Про то, что упрямство было причиной, - в тексте нет.
|
"в тексте нет" - вы правы, а в смысле - есть.
lieventää tehdä liev(emm)äksi; vrt. lievittää.
1. helpottaa, huojentaa, keventää. Lieventää rangaistusta, arvosteluasteikkoa. Tullimääräyksiä on lievennetty. Lieventävät asianhaarat oik. seikat jotka oikeudessa vaikuttavat rangaistukseen alentavasti.
2. heikentää, vähentää, vaimentaa; tehdä vähemmän jyrkäksi, tasoitella, silotella. Jouset lieventävät tärinää. Lieventää lausuntoaan. Lieventää oppilaiden välisiä tasoeroja. Lieventää poliittisia ristiriitoja.
Господин принял решение слишком быстро ( по мнению говорящего необходимо было lievittää hätäisyyttä = уменьшить поспешность) А почему ? По какой причине?
|
|
|
22-06-2015, 22:30
|
#24
|
Je suis Charlie
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
|
"Lieventäisikö herra Darcyn mielestä teidän itsepäisyytenne aikaisemman päätöksenne hätäisyyttä?"
"Ylpeys ja ennakkoluulo"
|
|
|
22-06-2015, 22:39
|
#25
|
Пользователь
Сообщений: 3,019
Проживание: Stadi
Регистрация: 30-07-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от argis
"Лиевентäисикö херра Дарцын миелестä теидäн итсепäисыытенне аикаисемман пääтöксенне хäтäисыыттä?"
"Ылпеыс я еннакколууло"
|
Отэта мастееер! Вау!
-----------------
Все возможно, стоит только захотеть.
|
|
|
22-06-2015, 22:46
|
#26
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от argis
"Лиевентäисикö херра Дарцын миелестä теидäн итсепäисыытенне аикаисемман пääтöксенне хäтäисыыттä?"
"Ылпеыс я еннакколууло"
|
Ну круто, конечно, читать Джейн Остин по-фински и пытаться перевести с финского на русский
|
|
|
22-06-2015, 23:01
|
#27
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
Ну круто, конечно, читать Джейн Остин по-фински и пытаться перевести с финского на русский
|
О том и речь, что, читая финскую литературу чувствуешь себя неуверенно. Можно конечно и пропускать недопонятое, больше заостряясь на сюжете. Не у финнов же спрашивать объяснений.
|
|
|
22-06-2015, 23:46
|
#28
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
О том и речь, что, читая финскую литературу чувствуешь себя неуверенно. Можно конечно и пропускать недопонятое, больше заостряясь на сюжете. Не у финнов же спрашивать объяснений.
|
Какую финскую ?! Британскую литературу начала 19 века в финском переводе.
Не говорят финны такими выражениями, какими говорили английские аристократы в 19 веке.
Может, 200 лет назад говорили, да и то сомневаюсь. Это копание в чувствах и интонациях для малоразговорчивой нации нехарактерно " опрометчивость ... искупалась бы упрямством... "
Но молодец, конечно, что ставишь себе такие высокие планки, это же не просто разговорный финксий и не современный литературный финский.
|
|
|
23-06-2015, 00:05
|
#29
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
Какую финскую ?! Британскую литературу начала 19 века в финском переводе.
Не говорят финны такими выражениями, какими говорили английские аристократы в 19 веке.
Может, 200 лет назад говорили, да и то сомневаюсь. Это копание в чувствах и интонациях для малоразговорчивой нации нехарактерно " опрометчивость ... искупалась бы упрямством... "
Но молодец, конечно, что ставишь себе такие высокие планки, это же не просто разговорный финксий и не современный литературный финский.
|
Значит, все бесполезно. Даже заучивая бесконечное количество словосочетаний, никогда не научишся самостоятельно формировать собственные предложения. Да что там собственные, даже прочитать толком нельзя, почувтвовать стилистические оттенки и красочность речи. А что до финнов, они же такое читают и понимают. И даже разговаривают некоторые.
|
|
|
22-06-2015, 23:27
|
#30
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
Ну круто, конечно, читать Джейн Остин по-фински и пытаться перевести с финского на русский
|
Я по фински читаю, чтобы изучать язык. С русским то нет проблемм. Вот муж у меня на трёх языках читает и свободно переводит. Так он меня уже отгоняет.
|
|
|
22-06-2015, 23:34
|
#31
|
Пользователь
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
|
Я бы что-нить полегче взялась читать и переводить, что и пригодиться могло бы. А такие тексты на факультете перевода в универах переводят. И дословно такое не переводится, смысл теряется.
|
|
|
22-06-2015, 23:42
|
#32
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Yasmin
Я бы что-нить полегче взялась читать и переводить, что и пригодиться могло бы. А такие тексты на факультете перевода в универах переводят. И дословно такое не переводится, смысл теряется.
|
Полегче то я наверно и на форуме спрашивать не стала. С русского на финский еще много вопросов. Иногда хочу сказать, но не знаю как, только плоскими банальными штампами. Язык то развивать надо, разве нет?
|
|
|
22-06-2015, 22:32
|
#33
|
Пользователь
Сообщений: 3,019
Проживание: Stadi
Регистрация: 30-07-2014
Status: Offline
|
Мне каазза там есть и 3 лицо/персона в происшествии. Надо знать о чем речь.
|
|
|
22-06-2015, 22:47
|
#34
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от 1901a
Мне каазза там есть и 3 лицо/персона в происшествии. Надо знать о чем речь.
|
У Остин есть , а в нашем предложении нет
|
|
|
22-06-2015, 22:40
|
#35
|
Пользователь
Сообщений: 3,019
Проживание: Stadi
Регистрация: 30-07-2014
Status: Offline
|
Это когда решали с ее сестрой или гусаром?
|
|
|
22-06-2015, 22:50
|
#36
|
Je suis Charlie
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
|
|
|
|
22-06-2015, 22:54
|
#37
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Да, перечитала весь абзац заново и выяснилось, что в рассматриваемом предложении речь идет о двух господинах.
|
|
|
22-06-2015, 23:04
|
#38
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Да, перечитала весь абзац заново и выяснилось, что в рассматриваемом предложении речь идет о двух господинах.
|
Который абзац ? Свой или Остин?
Немного юмора: — Разве мистер Дарси находит, что опрометчивость вашего первоначального решения искупалась бы упрямством, с которым вы его выполнили?
— Честное слово, мне трудно вам объяснить, в чем тут дело. Пусть лучше Дарси говорит за себя.
перевод Маршака
|
|
|
22-06-2015, 23:13
|
#39
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juzu
Который абзац ? Свой или Остин?
Немного юмора: — Разве мистер Дарси находит, что опрометчивость вашего первоначального решения искупалась бы упрямством, с которым вы его выполнили?
— Честное слово, мне трудно вам объяснить, в чем тут дело. Пусть лучше Дарси говорит за себя.
перевод Маршака
|
В такие готовых переводах часто упускается стилистика и оставляется только смысл сказанного. Меня же интересует дословный перевод, а если такового не существует, то русская аналогия. И таким образом возможно заучить интересующие обороты с одного языка на другой.
Но вот еще пример из той же книги: Ainakaan en yrittänyt näytellä mitään hätäilijän osaa vain saavuttakseni naisten suosiota. Не совсем понимаю, как построена фраза.
|
|
|
22-06-2015, 23:17
|
#40
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juzu
Который абзац ? Свой или Остин?
|
Jane Austenin käännös.
|
|
|
23-06-2015, 19:48
|
#41
|
Пользователь
Сообщений: 39,754
Проживание: Siuntio
Регистрация: 23-02-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Постоянная разговорная практика больше не приносит результатов. Я понимаю, что никогда не выучу финский язык в том объеме и смысле, чтобы он стал вторым родным.
Единственная возможность расширения и совершенсвования языка - это постоянное чтение литературы, кропотливое выписывание незнакомых слов и словосочетаний, запоминание, заучивание и зазубривание, что выглядит противоестественным, но единственным выходом для тех, кто стремится к совершенству.
Эта тема для тех, кто чувствует себя в подобном состоянии, а также для тех, кто в силу обстоятельств и желания способен помочь и облегчить проблемму тех, кто заинтересован в углублении знаний финского.
Вы не будете возражать?
|
Я решил, приеду сразу начну изучать финский глубоко. Мне кажется 25 поверхностное изучегие не дает результатов.
-----------------
Думал я, думал, ничего полезного не придумал и решил наплевать!
|
|
|
23-06-2015, 20:06
|
#42
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от KiDr
Я решил, приеду сразу начну изучать финский глубоко. Мне кажется 25 поверхностное изучегие не дает результатов.
|
Ты же по английски знаешь хорошо, вот и читай английскую классику в оригинале. Какое захватывающее дух времяпровождение.
|
|
|
23-06-2015, 20:27
|
#43
|
Пользователь
Сообщений: 39,754
Проживание: Siuntio
Регистрация: 23-02-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Ты же по английски знаешь хорошо, вот и читай английскую классику в оригинале. Какое захватывающее дух времяпровождение.
|
Это понятно, это читаем, в принципе и по русцки можно. Но мне чутка стыдно должно быть.
-----------------
Думал я, думал, ничего полезного не придумал и решил наплевать!
|
|
|
23-06-2015, 23:17
|
#44
|
Пользователь
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 19-06-2015
Status: Offline
|
Доброе время суток,
У меня большая просьба - сможет кто перевести на русский следу. фразы? Заранне сердечное спасибо.
Taistelukuvaajien ottamia kuvia venäläisten partisaaniryhmien murhaiskuista Suomussalmelle, Lokkaan ja Seitajärvelle. (Kuvat saattavat järkyttää.) (Kuvat: Puolustusvoimat)
"Seitajärven verilöylyn nuoria uhreja."
"Murhattujen siviiliasukkaiden joukossa oli vain lapsien, naisten ja vanhojen miesten ruumiita." Suomussalmi 5.-7.7. 1943.
Partisaanien nuori uhri, Lokka 14.7. 1944.
Seitajärvellä 7. heinäkuuta 1944 partisaanit ottivat taloista ruokaa ja pyyheliinoja. "Ruumiit oli kääritty pyyheliinoihin raiskauksen ja häpäisyn jälkeen", kertoi kuvateksti.
Lokan partisaani-iskun uhrit kuljetettiin Savukosken hautausmaalle 14.7. 1944.
Partisaani-iskujen uhrien hautaus Suomussalmella heinäkuussa 1943.
"Poltetun Viiangin talon raunioista kaivettiin esille toistakymmentä siviiliasukkaan, lasten ja naisten ruumiit." Suomussalmi, Viiangin kylä 7.7. 1943.
"Kun ryssä ei näytä voivan tuhota sotilaallisia kohteitamme, niin heidän partionsa ovat ryhtyneet siviiliasukkaiden raakoihin murhiin syrjäisissä rajakylissämme", kertoi kuvateksti 7. heinäkuuta 1943.
|
|
|
23-06-2015, 23:57
|
#45
|
Пользователь
Сообщений: 2,743
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WP
Доброе время суток,
У меня большая просьба - сможет кто перевести на русский следу. фразы? Заранне сердечное спасибо.
|
Taistelukuvaajien ottamia kuvia venäläisten partisaaniryhmien murhaiskuista Suomussalmelle, Lokkaan ja Seitajärvelle. (Kuvat saattavat järkyttää.) (Kuvat: Puolustusvoimat)
Снятые военным корреспондентом фотографии о нападении советских партизанских отрядов на Suomussalmi, Lokka и Seitajärvi (фотографии могут потрясти) (фото: вооружённые силы)
"Seitajärven verilöylyn nuoria uhreja."
Молодые жертвы резни в Seitajärvi
"Murhattujen siviiliasukkaiden joukossa oli vain lapsien, naisten ja vanhojen miesten ruumiita." Suomussalmi 5.-7.7. 1943.
Среди убитых гражданских лиц были трупы только детей, женщин и стариков. Suomussalmi 5.-7.7. 1943
Partisaanien nuori uhri, Lokka 14.7. 1944.
Молодая Жертва партизан, Lokka 14.7. 1944.
Seitajärvellä 7. heinäkuuta 1944 partisaanit ottivat taloista ruokaa ja pyyheliinoja. "Ruumiit oli kääritty pyyheliinoihin raiskauksen ja häpäisyn jälkeen", kertoi kuvateksti.
Партизаны 7 июля 1944 в Seitajärvi забрали из домов еду и полотенца."Трупы были завернуты в полотенца после изнасилования и глумления" - говорится в тексте к фотографии
Lokan partisaani-iskun uhrit kuljetettiin Savukosken hautausmaalle 14.7. 1944.
Жертвы партизанского нападения в Lokka перенесли на кладбище в Savukoski 14.7. 1944.
Partisaani-iskujen uhrien hautaus Suomussalmella heinäkuussa 1943.
Похороны жертв патизанского налёта в Suomussalmi в июле 1943(опечатка??? выше сказано 44 год)
"Poltetun Viiangin talon raunioista kaivettiin esille toistakymmentä siviiliasukkaan, lasten ja naisten ruumiit." Suomussalmi, Viiangin kylä 7.7. 1943.
Из руин сожженного дома в Viianki извлекли тела свыше десятка гражданских лиц, детей и женщин. Suomussalmi, деревня Viianki 7.7. 1943(опечатка???) .
"Kun ryssä ei näytä voivan tuhota sotilaallisia kohteitamme, niin heidän partionsa ovat ryhtyneet siviiliasukkaiden raakoihin murhiin syrjäisissä rajakylissämme", kertoi kuvateksti 7. heinäkuuta 1943.
Когда руские не могут уничтожить наши военные объекты, то их партизаны отваживаются на жестокие убийства гражданских лиц в деревнях на нашей границе - сказано в тексте к фотографии 7.7. 1943(опечатка???)
|
|
|
24-06-2015, 03:10
|
#46
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
......
"Seitajärven verilöylyn nuoria uhreja."
Молодые жертвы резни в Seitajärvi
"Kun ryssä ei näytä voivan tuhota sotilaallisia kohteitamme, niin heidän partionsa ovat ryhtyneet siviiliasukkaiden raakoihin murhiin syrjäisissä rajakylissämme", kertoi kuvateksti 7. heinäkuuta 1943.
Когда руские не могут уничтожить наши военные объекты, то их партизаны отваживаются на жестокие убийства гражданских лиц в деревнях на нашей границе - сказано в тексте к фотографии 7.7. 1943(опечатка???)
|
Partio - патруль, отряд .
"Молодые жертвы" - не очень удачно. Обычно говорят , что жертвами стали молодые люди ( молодежь) или в превосходной степени:......- самая молодая жертва (резни, наркотиков, урагана.....)
Последнее редактирование от Juzu : 24-06-2015 в 13:00.
|
|
|
06-07-2015, 11:41
|
#47
|
Пользователь
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 19-06-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Из руин сожженного дома в Viianki извлекли тела свыше десятка гражданских лиц, детей и женщин. Suomussalmi, деревня Viianki 7.7. 1943(опечатка???) .
"Kun ryssä ei näytä voivan tuhota sotilaallisia kohteitamme, niin heidän partionsa ovat ryhtyneet siviiliasukkaiden raakoihin murhiin syrjäisissä rajakylissämme", kertoi kuvateksti 7. heinäkuuta 1943.
Когда руские не могут уничтожить наши военные объекты, то их партизаны отваживаются на жестокие убийства гражданских лиц в деревнях на нашей границе - сказано в тексте к фотографии 7.7. 1943(опечатка???)
|
Огромное спасибо за быстрый ответ и большую помощь!
В описании не опечатки - просто выложено не хронологически, что подтверждает список на https://fi.wikipedia.org/wiki/Neuvo...i-iskut_Suomeen
|
|
|
24-06-2015, 12:29
|
#48
|
постоялец фoрyма
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от WP
Доброе время суток,
У меня большая просьба - сможет кто перевести на русский следу. фразы? Заранне сердечное спасибо.
Taistelukuvaajien ottamia kuvia....
|
ишь ты... скажите, а откуда этот текст??
|
|
|
24-06-2015, 12:49
|
#49
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
ишь ты... скажите, а откуда этот текст??
|
Google поиск: " Seitajärvellä 7. heinäkuuta 1944 partisaanit ottivat taloista ruokaa ja pyyheliinoja. "Ruumiit oli kääritty pyyheliinoihin raiskauksen ja häpäisyn jälkeen", kertoi kuvateksti."
Много ссылок на разные страницы
|
|
|
06-07-2015, 11:34
|
#50
|
Пользователь
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 19-06-2015
Status: Offline
|
|
|
|
24-06-2015, 21:02
|
#51
|
Пользователь
Сообщений: 20
Проживание: Ювяскюля
Регистрация: 06-08-2014
Status: Offline
|
Я должен попытаться, несмотря на это я не слишком компетент в русски (и Vaisan спросил).
Во всяком случае я не попытал играть роль паникера лишь для того, чтобы добьюсь раскрученность женщин.
|
|
|
24-06-2015, 21:05
|
#52
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от сурикат
Я должен попытаться, несмотря на это я не слишком компетент в русски (и Vaisan спросил).
Во всяком случае я не попытал играть роль паникера лишь для того, чтобы добьюсь раскрученность женщин.
|
Не очень хорошо. Идите еще учитесь.
|
|
|
24-06-2015, 21:21
|
#53
|
Registered User
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Не очень хорошо. Идите еще учитесь.
|
А вот хамить незнакомым людям не ннада.
Ты по-фински так, как эта финка по-русски, вряд ли сможешь.
|
|
|
24-06-2015, 21:43
|
#54
|
Пользователь
Сообщений: 20
Проживание: Ювяскюля
Регистрация: 06-08-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от tassa
А вот хамить незнакомым людям не ннада.
Ты по-фински так, как эта финка по-русски, вряд ли сможешь.
|
Спасибо. Не очень конструктивная критика, но мне все равно. В любом случае, этот очень интересный топик.
|
|
|
24-06-2015, 22:28
|
#55
|
Registered User
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от сурикат
Не очень конструктивная критика, но мне все равно.
|
Не обращайте внимания на невоспитанных людей.
Вы очень правильно передали смысл фразы, спасибо!
|
|
|
24-06-2015, 22:15
|
#56
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от tassa
А вот хамить незнакомым людям не ннада.
Ты по-фински так, как эта финка по-русски, вряд ли сможешь.
|
Вовсе я не хамлю. Просто правду сказала.
|
|
|
24-06-2015, 22:19
|
#57
|
Пользователь
Сообщений: 2,743
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от сурикат
Я должен попытаться, несмотря на это я не слишком компетент в русски (и Vaisan спросил).
Во всяком случае я не попытал играть роль паникера лишь для того, чтобы добьюсь раскрученность женщин.
|
Спасибо сурикат.
Значит все же ближе версия "играть роль = изображать их себя"
Осталось подобрать "hätäilijä паникер"а, а то не очень подходящее слово
Чон Сон Ы не ожидал от Вас.
|
|
|
24-06-2015, 22:30
|
#58
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Спасибо сурикат.
Значит все же ближе версия "играть роль = изображать их себя"
Осталось подобрать "паникер"а, а то не очень подходящее слово
Чон Сон Ы не ожидал от Вас.
|
К сожалению я не уменю поучать, исправлять. Польстить тоже не красиво, не честно. Я лучше знаю, как Сурикану надо ответить, чтобы человек не обиделся. Я когда к китайцам обращаюсь на китайском язике, никто со мной не церемонится. И я тоже не обижаюсь.
|
|
|
24-06-2015, 22:33
|
#59
|
Banned
Сообщений: 883
Проживание:
Регистрация: 05-06-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
К сожалению я не уменю поучать, исправлять. Польстить тоже не красиво, не честно. Я лучше знаю, как Сурикану надо ответить, чтобы человек не обиделся. Я когда к китайцам обращаюсь на китайском язике, никто со мной не церемонится. И я тоже не обижаюсь.
|
Ну-ка, нука!
你好吗
|
|
|
24-06-2015, 22:40
|
#60
|
Пользователь
Сообщений: 6,666
Проживание:
Регистрация: 13-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ден Сяо Пин
Ну-ка, нука!
你好吗
|
Здрасте-модрасте лошадь!Еще это означает Как дела.Смысл может менятся от из-за одной черточки.
Произносится как ни хао ма. Я сразу не догалалась написать. У меня нет технических возможностей писать на форум по китайски. У меня еще не тот уровень, чтобы их приобретать. Я по старинке в тетрадку все записываю.
Последнее редактирование от Чон Сон Ы : 25-06-2015 в 00:47.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Комбинированный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|