Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 04-08-2014, 00:50   #9901
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
"брутальный джип", "брутальные колонны", "тяжелая, брутальная музыка" и тд

и это всё тем не менее именно внешние атрибуты,( т.е. будь то лицо, машина, колонна и т.д.) но никак не внутренние, то что вы привели как грубый резкий хам и т.д.julma? raaka? не угадала???karkea?

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 02:10   #9902
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
и это всё тем не менее именно внешние атрибуты,( т.е. будь то лицо, машина, колонна и т.д.) но никак не внутренние, то что вы привели как грубый резкий хам и т.д.julma? raaka? не угадала???karkea?


То есть по-вашему,
raaka surma - это "резкое убийство",
julma maa - это ни что иное как "грубая земля" (грубая как "внутренний" атрибут)

Да?

"человек" , у которого "сильно продвинутые взгляды на жизнь " что бы с первого раза вообще понять о чём речь" (с) запарился повторять таким умникам, как Вы, что кроме "описания внешности мужчины однозначно" существует еще масса контекстов, в которых эти слова будут значить отнюдь не "грубый резкий хам".

Удачи в освоении "описания внешности мужчины однозначно"

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 02:12   #9903
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
белые свежеоштукатуренные = брутальные? понял, спасибо...
вот я и стал немножечько умнее...


Похоже Вы не поняли и не стали. Или это у Вас такой юмор?

Но еще не всё потеряно

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_...%9D%D0%AB%D0%99

http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0...BD%D1%8B%D0%B9/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 09:37   #9904
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Похоже Вы не поняли и не стали. Или это у Вас такой юмор?

Но еще не всё потеряно

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_...%9D%D0%AB%D0%99

http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0...BD%D1%8B%D0%B9/


брутальненько Вы меня отчитали....

ага, юмор такой же, как те колонны...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 13:27   #9905
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
а вот еще для интересующихся финским языком. Честно скажу, даже не представляю, что это может означать, хотя смысл, как всегда, почти что ясен

pohtia syntyjä syviä

фраза: vuoden 1860 puolella hän on jo maailmankaupan momenttipisteessä Liverpoolissa ja pohtii vaihteeksi syntyjä syviä

Но контекст, скорее всего, не нужен, это какая-то идиомская идиома

заранее спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 13:32   #9906
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,939
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
это какая-то идиомская идиома


Это не идиотская идиома, а калевальское

Вяйнамёйнен был очень склонен думать всякие думы глубокие.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 13:58   #9907
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Это не идиотская идиома, а калевальское

Вяйнамёйнен был очень склонен думать всякие думы глубокие.


то есть, этот дядечка "предавался, для разнообразия, глубокомысленным размышлениям"?

и я не писал, что идиома идиотская просто я эти слова только в связке встретил, вот и подумал...
спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 14:59   #9908
куфаня
Пользователь
 
Аватар для куфаня
 
Сообщений: 529
Проживание:
Регистрация: 09-11-2009
Status: Offline
Здравствуйте всем! Скажите, пожалуйста, как будет по-фински:

1. Зоотехнический анализ (с основами биологической химии = biokemian perusteiden kanssa).

2. Эпизоотология и санитарная микробиология.

Буду очень признательна, если кто-нибудь сможет хотя бы по смыслу. Нужен обычный перевод названий предметов, остались эти два.

-----------------
Damned if you. Damned if you do not!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 15:19   #9909
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
белые свежеоштукатуренные = брутальные? ...


нет. брутальные потому, что пачка балерины здорово напоминала дисковую пилу, игриво нацеленную на.....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 17:03   #9910
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
[QUOTE=Maitovalas]а вот еще для интересующихся финским языком. Честно скажу, даже не представляю, что это может означать, хотя смысл, как всегда, почти что ясен

pohtia syntyjä syviä

фраза: vuoden 1860 puolella hän on jo maailmankaupan momenttipisteessä Liverpoolissa ja pohtii vaihteeksi syntyjä syviä

Но контекст, скорее всего, не нужен, это какая-то идиомская идиома
заранее спасибо[/QUOTE

syntyjä syviä означает syvällisiä ja tärkeitä asioita (joita pohditaan tai joista keskustellaan).

Но контекст нужен для определения этих глубоких и важных дел.

В 1860 году он уже в Ливерпуле, ставшем на тот момент центром мировой торговли, и раздумывает для разнообразия о ……..глубоких и важных переменах в жизни ???! - моя догадка

vaihteeksi- означает - не так, как всегда.

Советую просмотреть статью Synty в wiki
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-08-2014, 17:57   #9911
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
[QUOTE=Maitovalas]а вот еще для интересующихся финским языком. Честно скажу, даже не представляю, что это может означать, хотя смысл, как всегда, почти что ясен

pohtia syntyjä syviä

фраза: vuoden 1860 puolella hän on jo maailmankaupan momenttipisteessä Liverpoolissa ja pohtii vaihteeksi syntyjä syviä

Но контекст, скорее всего, не нужен, это какая-то идиомская идиома
заранее спасибо[/QUOTE

syntyjä syviä означает syvällisiä ja tärkeitä asioita (joita pohditaan tai joista keskustellaan).

Но контекст нужен для определения этих глубоких и важных дел.

В 1860 году он уже в Ливерпуле, ставшем на тот момент центром мировой торговли, и раздумывает для разнообразия о ……..глубоких и важных переменах в жизни ???! - моя догадка

vaihteeksi- означает - не так, как всегда.

Советую просмотреть статью Synty в wiki


спасибо!
надо было мне начать с этого "не так как всегда".... просто автор пишет корреспонденции в газету, обычно он пишет их с юмором, но, попав в ливерпуль и увидев тамошюю жизнь, шутки на время отставляет в сторону. в общем, разобрался
еще раз спасибо за помощь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-08-2014, 14:54   #9912
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
как перевести на русский käsittelykoe?
чем отличается käsittelykoe от ajokoe?
и почему käsittelykoe применимо только к сдаче экзамена на мопедах/мотороллерах до 125 см3
контекст отсюда http://ajo-opetus.org/moottoripyorakortti/:
A-ajokortin käsittelykoe ja inssi
Käsittelykoe ja inssi eli ajokoe ovat samanlaiset kuin kevytmoottoripyöräkorttia suorittavalla. Ainoana erona on, että moottoripyöräkorttia suorittavan täytyy ajaa moottoripyörällä ja kevytmoottoripyöräkorttia ajavan 125-kuutioisella eli kevarilla.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-08-2014, 16:55   #9913
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
как перевести на русский käsittelykoe?
чем отличается käsittelykoe от ajokoe?
и почему käsittelykoe применимо только к сдаче экзамена на мопедах/мотороллерах до 125 см3
контекст отсюда http://ajo-opetus.org/moottoripyorakortti/:
A-ajokortin käsittelykoe ja inssi
Käsittelykoe ja inssi eli ajokoe ovat samanlaiset kuin kevytmoottoripyöräkorttia suorittavalla. Ainoana erona on, että moottoripyöräkorttia suorittavan täytyy ajaa moottoripyörällä ja kevytmoottoripyöräkorttia ajavan 125-kuutioisella eli kevarilla.




käsittelykoe это почти русская народная "площадка" - я бы перевела как "экз на умение управлять ТС"

käsittelykoe часть ajokoe.
"Käsittelykoe + inssi" = ajokoe.

Это всякие объезды фишек, парковки, развороты и тд. Проверяется кагбэ умение управления техникой, а не ездня по правилам.

käsittelykoe "применимо" ко всем ТС, а не только мопедосам.

В частности для Вашего мопеда
Käsittelykoe koostuu kuudesta tehtävästä:
• Hidasajo
• Pujottelu
• Väistö
• Portit
• Jarrutus
• Hätäjarrutus

Для хенкилёауто

Käsittelytehtävät:
•Mäkilähtö joko seisontajarrulla tai ilman
•Peruutus suoraan taaksepäin
•Pysäköinti ajoradan suuntaisesti, vinossa
tai suorassa kulmassa ajorataa vastaan
eteenpäin tai peruuttamalla tasaisel
la maalla, ylämäkeen tai alamäkeen
•U-käännös ajo- ja/tai peruutusvaihdetta käyttäen


Ну и для прицепов, грузовиков, автобусов и мотоциклов похоже, лень копипастить
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-08-2014, 20:30   #9914
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
диалог:

-Onko sulla kamalan paha mieli?

-No ei. Sanottavammin
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-08-2014, 21:11   #9915
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от K100
диалог:
-Onko sulla kamalan paha mieli?
-No ei. Sanottavammin

sanoa сказать, высказать
sanottava значительный, особенный; пассивное причастие I Partisiipi Passiivi
sanottavasti значительно - наречие
sanottavammin значительнее - сравнительная mmin-форма (для наречий)

tassa - спасибо

Последнее редактирование от vaisan : 05-08-2014 в 22:24.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-08-2014, 23:08   #9916
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от vaisan
sanoa сказать, высказать
sanottava значительный, особенный; пассивное причастие I Partisiipi Passiivi
sanottavasti значительно - наречие
sanottavammin значительнее - сравнительная mmin-форма (для наречий)

tassa - спасибо


Спасибо, vaisan! Получается, смысл второй фразы в диалоге- значительнее хуже.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 04:52   #9917
сурикат
Пользователь
 
Сообщений: 20
Проживание: Ювяскюля
Регистрация: 06-08-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от K100
Спасибо, vaisan! Получается, смысл второй фразы в диалоге- значительнее хуже.


Я стараюсь, что я не хорошо на русском говорю, а финском да


-Onko sulla kamalan paha mieli?
чувствуешь очень плохо?
-No ei. Sanottavammin
Нет. Не значительно.
Нет. Не так много.
 
Old 06-08-2014, 18:13   #9918
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от сурикат
Я стараюсь, что я не хорошо на русском говорю, а финском да


-Onko sulla kamalan paha mieli?
чувствуешь очень плохо?
-No ei. Sanottavammin
Нет. Не значительно.
Нет. Не так много.


Ок, почему тогда используется слово в диалоге sanottavammin, а не sanottavasti?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 19:43   #9919
сурикат
Пользователь
 
Сообщений: 20
Проживание: Ювяскюля
Регистрация: 06-08-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от K100
Ок, почему тогда используется слово в диалоге sanottavammin, а не sanottavasti?


Я надеюсь вы понимаете мой смысл, что мой русски ещё нехорошо. Я тоже не верю, что я понимаю правильно, но надеюсь кто-нибудь может сказать лучше и я буду выучить что-то - мир не готовый.

первый : не более значительно, не значительное? (Сравнительная степень)

второй : значительно

Оба значат то же самое, что первый принизит чуть чуть больше. Оба хороши и взаимозаменяемые, но первый может быть мало популярнее. Он как идиома. Может быть это сказает что-то о финском душе

Я любопытный: что диалог это?

...

Я запомнил один чуть похожая идиома: http://en.wiktionary.org/wiki/kummempi
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 19:58   #9920
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Нужен перевод двух слов на финский.
ситец
кпепдышин


На форуме вычитала что в СССР у всех были сарафаны из ситца. У меня не было, или же не помню их. С ситцем проблема в том, что я не знаю какой он на вид и на ощуп. Еслибы знала то смогла бы в магазине тканей объяснить. Если в переводе на финский он будет puuvilla, то почему тогда его по-русски не называли хлопком? Мне бы точный перевод нужен. Насчёт второго слова вообще не знаю что это.
Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 20:14   #9921
Submariner
С идиотами не дискутирую
 
Аватар для Submariner
 
Сообщений: 4,442
Проживание:
Регистрация: 04-05-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Нужен перевод двух слов на финский.
ситец
кпепдышин


На форуме вычитала что в СССР у всех были сарафаны из ситца. У меня не было, или же не помню их. С ситцем проблема в том, что я не знаю какой он на вид и на ощуп. Еслибы знала то смогла бы в магазине тканей объяснить. Если в переводе на финский он будет puuvilla, то почему тогда его по-русски не называли хлопком? Мне бы точный перевод нужен. Насчёт второго слова вообще не знаю что это.
Спасибо.


https://ru.wikipedia.org/wiki/Ситец
https://ru.wikipedia.org/wiki/Крепдешин

Как это будет по-фински - не знаю.

-----------------
Вам? В душу? Я же не доплюну!
If we don't sin, than Jesus died for nothing
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 20:20   #9922
dj tune up
Пользователь
 
Сообщений: 1,468
Проживание:
Регистрация: 23-06-2005
Status: Offline
Ситец у меня -карттууни, кретонки.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 20:40   #9923
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Submariner
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ситец
https://ru.wikipedia.org/wiki/Крепдешин

Как это будет по-фински - не знаю.


ситец - kaliko tai kalikoo
крепдешин - kiinankreppi

-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 21:26   #9924
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Нужен перевод двух слов на финский.
ситец
кпепдышин


На форуме вычитала что в СССР у всех были сарафаны из ситца. У меня не было, или же не помню их. С ситцем проблема в том, что я не знаю какой он на вид и на ощуп. Еслибы знала то смогла бы в магазине тканей объяснить. Если в переводе на финский он будет puuvilla, то почему тогда его по-русски не называли хлопком? Мне бы точный перевод нужен. Насчёт второго слова вообще не знаю что это.
Спасибо.


kiinankreppi - крепдешИн
kalikoo - миткАль, бязь
karttuuni - ситец (täplikäs karttuuni - ситец в горошек, painaa karttuuni kuviolliseksi - набить ситец, karttuunileninki - ситцевое платье, karttuunitehdas - ситценабивная фабрика).
 
Old 06-08-2014, 21:33   #9925
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
~aurinko~ , на ощупь ситец с лицевой стороны гладкий и яркий по расцветке, даже слегка отливает блеском, а с изнанки - совершенно, как бы, выцветший и гладкость исчезает, плотный по структуре нити, но легкий.
а крепдешин с обеих сторон шершавый и ткань напоминает грубый шелк, потому что при стирке скукоживается, но шелк легче намного, а крепдешин тяжелее, на ощупь еще пупырчатый, так скажем, но в изделии красиво смотрится.
гладить приходится обязательно обе ткани в изделии.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-08-2014, 21:34   #9926
K100
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от сурикат
Я надеюсь вы понимаете мой смысл, что мой русски ещё нехорошо. Я тоже не верю, что я понимаю правильно, но надеюсь кто-нибудь может сказать лучше и я буду выучить что-то - мир не готовый.

первый : не более значительно, не значительное? (Сравнительная степень)

второй : значительно

Оба значат то же самое, что первый принизит чуть чуть больше. Оба хороши и взаимозаменяемые, но первый может быть мало популярнее. Он как идиома. Может быть это сказает что-то о финском душе

Я любопытный: что диалог это?

...

Я запомнил один чуть похожая идиома: http://en.wiktionary.org/wiki/kummempi


Диалог из сериала Tehdas. Спасибо вам.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-08-2014, 01:03   #9927
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Большое спасибо ответившим
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-08-2014, 01:45   #9928
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
~aurinko~, вместо ситца описала сатин(пришло на ум это слово внезапно, проверила https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A...%82%D0%B8%D0%BD - сатин

да, а ситец не плотно нить прилегает, как у сатина, и не блестит, а так, похожи). Раньше в магазине можно было эти названия прочитать на этикетке, на витрине.

а крепдешин только по маминым платьям помнится))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 00:33   #9929
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
hyvää ehtoota!

что-то опять не думается, и моск подстегнуть нечем

hän oli viidennella kuukaudella raskaana, ja oli varminta odotella marraskuuksi laskettua aikaa äidin hoivissa

как всегда, важны красота, стиль и точность. То, что она готовилась стать матерью (с), я понял

заранее спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 01:13   #9930
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
hän oli viidennella kuukaudella raskaana, ja oli varminta odotella marraskuuksi laskettua aikaa äidin hoivissa
Она была на пятом месяце беременности, и время до ноября – предполагаемого срока родов, безопаснее всего было провести под присмотром маменьки.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 08:39   #9931
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Она была на пятом месяце беременности, и время до ноября – предполагаемого срока родов, безопаснее всего было провести под крылышком заботливой маменьки
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 08:57   #9932
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
вот спасибо вам, большое человеческое
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 10:49   #9933
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Меня слово "безопасней" осталось как-то "царапать"...
Может в данном контексте, да ещё "под крылышком заботливой маменьки" (здорово!) было бы просто "спокойнее"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 10:52   #9934
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
люди , скажите глагол ахдиста с каким падежом будет ?
т.е. есим. ахдиста синуа, ваи синут, ваи ?
eli ahdistan sinua ? sinut ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 10:56   #9935
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
что значит на финsком сленге : filmaata
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 11:04   #9936
Driver Vova
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Andzhi
люди , скажите глагол ахдиста с каким падежом будет ?
т.е. есим. ахдиста синуа, ваи синут, ваи ?
eli ahdistan sinua ? sinut ?


ahdistan sinua
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 11:12   #9937
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
люди , скажите глагол ахдиста с каким падежом будет ?
т.е. есим. ахдиста синуа, ваи синут, ваи ?
eli ahdistan sinua ? sinut ?

Партитив здесь. Sinua
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 11:17   #9938
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
что значит на финsком сленге : filmaata

Filmata

Teeskennellä, näytellä.

1. Pikkusen tönäsin tyyppii ja nyt se vaa filmaa.

2. Kyllä mä näin mitä tapahtu, lopeta se filmaaminen.
Надеюсь, это то, что надо. Хотя чуть-чуть по-другому написано. С одной А.
Сейчас сообразил. Совсем по русски. Не гони фильму! Было такое выражение у нас для тех, кто притворялся.
В сложных случаях подглядываю вот сюда. Как,впрочем, сделал и сейчас.
http://urbaanisanakirja.com/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 18:26   #9939
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Филмата

Теескеннеллä, нäытеллä.

1. Пиккусен тöнäсин тыыппии я ныт се ваа филмаа.

2. Кыллä мä нäин митä тапахту, лопета се филмааминен.
Надеюсь, это то, что надо. Хотя чуть-чуть по-другому написано. С одной А.
Сейчас сообразил. Совсем по русски. Не гони фильму! Было такое выражение у нас для тех, кто притворялся.
В сложных случаях подглядываю вот сюда. Как,впрочем, сделал и сейчас.
хттп://урбаанисанакиря.цом/

о, спасибо вот это хороший сайт!
я вспомнила слово , которое мне надо было оно от филмата: filmaattinen
но я не пойму как всё таки оно будет значить по русски : фотогеничный, харазматичный, стильмый ?
в контексте о характеристикe человека

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 18:28   #9940
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Driver Vova
ахдистан синуа

да, спасибо, т.е. чувственный глагол

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 20:11   #9941
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Меня слово "безопасней" осталось как-то "царапать"...
Может в данном контексте, да ещё "под крылышком заботливой маменьки" (здорово!) было бы просто "спокойнее"?


ага, в смысле +1, в смысле 5! в смысле -спасибо

Именно так он его и употребляет, этот профессор (он еще и высокопставленный военный)

vrt
Varminta oli siis, että hänet lähetettäisiin niin pitkälle ettei hän saisi tällaista mahdollisuutta.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 21:43   #9942
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
о, спасибо вот это хороший сайт!
я вспомнила слово , которое мне надо было оно от филмата: filmaattinen
но я не пойму как всё таки оно будет значить по русски : фотогеничный, харазматичный, стильмый ?
в контексте о характеристикe человека


Ну учитывая смысл глагола, наверное больше все-таки "неискренний", "притворщик" ну или "кривляка"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2014, 23:50   #9943
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
а вот еще: весьма актуальное выражение в современной политической обстановке...

se yrittää puhaltaa elämää levottomuuksiin

заранее, как всегда, тюсентак
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2014, 00:35   #9944
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а вот еще: весьма актуальное выражение в современной политической обстановке...

se yrittää puhaltaa elämää levottomuuksiin


puhaltaa elämää =вдохнуть новую жизнь
levottomuuksia= нарушение того, что вам было привычно

1 вариант- это пытается спровоцировать новые беспорядки (столкновения, волнения и т.д.)
2 вариант- это пытается вызвать ( пробудить) страхи ( например, угроза потери рабочего места, войны и т.д.)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2014, 00:45   #9945
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
puhaltaa elämää =вдохнуть новую жизнь
levottomuuksia= нарушение того, что вам было привычно

1 вариант- это пытается спровоцировать новые беспорядки (столкновения, волнения и т.д.)
2 вариант- это пытается вызвать ( пробудить) страхи ( например, угроза потери рабочего места, войны и т.д.)


это= сша. проклятые пиндосы, никода покоя не дают
спрвоцировать беспорядки - то оно! мерси

(так я скоро всем умницам буду должен по меньшей мере кабак...)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2014, 10:45   #9946
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
А как будет по фински фраза : любов с первого взгляда
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2014, 10:46   #9947
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
А как будет по фински фраза : любов с первого взгляда


Rakkaus ensisilmäyksellä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2014, 21:27   #9948
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
а есть ли какой-нибудь эквивалент пословице

jos vaimo aamulla sättii everstiä, lyö tallimies illalla hevosta
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2014, 22:32   #9949
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а есть ли какой-нибудь эквивалент пословице

jos vaimo aamulla sättii everstiä, lyö tallimies illalla hevosta


Цитата:
У сильного всегда бессильный виноват, Тому в истории мы тьму примеров слышим....


пословицы че-то на ум не приходят, в отличие от дедушки Крылова
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-08-2014, 00:56   #9950
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
Ну учитывая смысл глагола, наверное больше все-таки "неискренний", "притворщик" ну или "кривляка"

а если это человек так сам о себе говорит, что он себе такие эпитеты приписывает ?

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-08-2014, 10:34   #9951
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а есть ли какой-нибудь эквивалент пословице

jos vaimo aamulla sättii everstiä, lyö tallimies illalla hevosta
Интересная пословица.
Мне на ум только "Паны дерутся, у холопов чубы трещат" пришла.
Но! В ней понятен прямой перенос действия.
Те же самые паны поругались, а на холопах отыгрались.
А тут получил полковник, а досталось лошади от конюха.
Вообще-то похоже, только не прямой перенос.
Полковник сначала на конюхе отыгрался, а тот уже на лошади.

Про жен что-то всё больше где муж жену дубасит попадаются.
"Пусть бы побился, да и утопился, а то бить бьет, а топиться нейдет."
 
Old 15-08-2014, 11:57   #9952
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
а если это человек так сам о себе говорит, что он себе такие эпитеты приписывает ?


наверное (но это лишь предположение) имеет в виду, что любит "играть роль". спросите у него самого "митас таркойтат "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2014, 10:03   #9953
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Интересная пословица.
Мне на ум только "Паны дерутся, у холопов чубы трещат" пришла.
Но! В ней понятен прямой перенос действия.
Те же самые паны поругались, а на холопах отыгрались.
А тут получил полковник, а досталось лошади от конюха.
Вообще-то похоже, только не прямой перенос.
Полковник сначала на конюхе отыгрался, а тот уже на лошади.

Про жен что-то всё больше где муж жену дубасит попадаются.
"Пусть бы побился, да и утопился, а то бить бьет, а топиться нейдет."


отлично это не просто конюх - это все происходит в армии (старая военная пословица). И конюх тут, скорее всего, просто в наряде, потому и лошадь колотит... или он, может быть, денщик полковника...или его ординарец, и прочее... подчиненный, одним словом. в общем, дал просто дословный перевод

контекст - командир корабля начал выходить из себя, перестал сдерживаться, что негативно влияло на командный дух экипажа. А на командира так же негативно влиял адмирал со своими придирками..в общем - сплошной негатив, далеко в море, за 9 месяцев плавания, когда у командира дома жена с маленьким ребенком, которых он практически не видел..грустная история
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2014, 17:19   #9954
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а есть ли какой-нибудь эквивалент пословице

jos vaimo aamulla sättii everstiä, lyö tallimies illalla hevosta


Была бы спина - найдется вина

Значение пословицы:
Было бы к кому придраться, кого наказать, а повод всегда найдется
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2014, 22:44   #9955
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
подскажите, пожалуйста, как будет правильно сказать - достаточно сложит пополам (про одежду речь). Слово пополам не нашла в указанных словарях вайсана и НБ. Спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2014, 23:10   #9956
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
подскажите, пожалуйста, как будет правильно сказать - достаточно сложит пополам (про одежду речь). Слово пополам не нашла в указанных словарях вайсана и НБ. Спасибо!


достаточно сложить пополам =on riittävää taittaa kahtia
 
Old 22-08-2014, 02:05   #9957
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
подскажите, пожалуйста, как будет правильно сказать - достаточно сложит пополам (про одежду речь). Слово пополам не нашла в указанных словарях вайсана и НБ. Спасибо!

А вот этот словарь и слово знает такое, и перевел "достаточно сложить пополам". http://po-finski.net/
tarpeeksi taittaa kahtia
 
Old 22-08-2014, 07:57   #9958
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
всем доброе утро!

Неофит, а где вы нашли, в каком слове есть такой пример?, потому что слово пополам, я в нем не нашла. Это вы мне давали ссылку, наверное, а я спутала с другим ником. И вас спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-08-2014, 10:29   #9959
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
всем доброе утро!

Неофит, а где вы нашли, в каком слове есть такой пример?, потому что слово пополам, я в нем не нашла. Это вы мне давали ссылку, наверное, а я спутала с другим ником. И вас спасибо!

Вот только что прямо в своем предыдущем сообщении щелкнул по указанной мною ссылке, и все там есть. И разделы там... Русско-финский, финско-русский, переводчик, разговорник. В строку поиск пишу нужное слово, клик на найти и все. Либо перейти в раздел переводчик, и там есть не очень серьезная, но все же, возможность перевести небольшой текст. Попробуй еще. Нет, так как-нибудь по-другому попробую показать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-08-2014, 13:30   #9960
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
всем доброе утро!

Неофит, а где вы нашли, в каком слове есть такой пример?, потому что слово пополам, я в нем не нашла. Это вы мне давали ссылку, наверное, а я спутала с другим ником. И вас спасибо!


пополам =kahtia

[ -a x ] kahteen (yhtä suureen) osaan, puoliksi. esim. Jakaa, leikata kahtia. Solu jakautuu kahtia. Arkki taitetaan kahtia. Kahtia jakautunut puolue. Kuvaannollinen esim. Panna riita kahtia sovittaa ratkaisu osapuolten vaatimusten puoliväliin.

пополам=puoliksi

kahteen yhtä suureen osaan, kahtia. esim. Leikata leipä puoliksi. Voitto pantiin puoliksi.

(rinnastetaan puoleksi) puoleen määrään asti, puolittain. esim. Puoliksi palanut puu. Vene oli puoliksi maalla, puoliksi vedessä. Hanke toteutui vain puoliksi. Ovi on puoliksi auki. Puoliksi leikillään. Ei puoliksikaan niin etevä kuin veljensä.

А вот этот словарь и слово знает такое, и перевел "достаточно сложить пополам". http://po-finski.net/ tarpeeksi taittaa kahtia
Не перевёл, но нашел перевод в Google Translate
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 10:46.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно