Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

 .
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 29-09-2012, 14:59   #11
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ха! Там же читаем:
Voit valita idyllisen Wanhan pirtin, tunnelmallisen Keloaitan tai upean Honkapirtin sopimuksen ja tarpeittesi mukaan tai kaikki yhdessä.

И ведь это надо как-то перевести!

Понимаю сложности переводческой работы, и самой приходится делать разные переводы...В каждой работе есть что-то, за что работника/производителя/творца, наконец, может попинать кто угодно. Классический пример - наш форум, где некоторые юзерА знают и умеют ФСЁ

Но согласись, когда читаешь турист. буклеты про Тампере/Ювяскюля/Иматру/Калайоки/прокакоеугодноместо, везде встретишь "...идиллическое место предлагает вам прекрасные возможности для отдыха" и т.п. Воистину велик и могуч...

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
 


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 16:49.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно