|
20-08-2010, 00:05
|
#1
|
Per aspera ad astra
Сообщений: 139
Проживание:
Регистрация: 29-04-2009
Status: Offline
|
Официальный перевод документов с русского на финский
Хочу спросить у вас, форумчане, где можно найти официального переводчика с русского на финский? Нужно перевести справку с апостилем.
Заранее спасибо!
-----------------
Люблю делать добро.
|
|
|
20-08-2010, 13:49
|
#2
|
Пользователь
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
|
Ну, например, из каталога компаний этого сайта: http://www.kauppatori.ru/post/1064
Правда, если на перевод потом нужно поставить апостиль, то, насколько я знаю, только в официальных инстанциях.
|
|
|
20-08-2010, 13:55
|
#3
|
Registered User
Сообщений: 50
Проживание: Vantaa
Регистрация: 16-09-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Suriken
Ну, например, из каталога компаний этого сайта: http://www.kauppatori.ru/post/1064
Правда, если на перевод потом нужно поставить апостиль, то, насколько я знаю, только в официальных инстанциях.
|
А где искать эти официальные инстанции? Если мне нужно диплом перевести..
|
|
|
20-08-2010, 13:59
|
#4
|
Per aspera ad astra
Сообщений: 139
Проживание:
Регистрация: 29-04-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Suriken
Ну, например, из каталога компаний этого сайта: http://www.kauppatori.ru/post/1064
Правда, если на перевод потом нужно поставить апостиль, то, насколько я знаю, только в официальных инстанциях.
|
Апостиль у меня уже есть, он ставиться на оригинал. Мне нужен только перевод, насколько я понимаю.
Большое спасибо, написала емейл
-----------------
Люблю делать добро.
|
|
|
20-08-2010, 14:05
|
#5
|
Пользователь
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Автор
А где искать эти официальные инстанции? Если мне нужно диплом перевести..
|
А точно надо апостиль? Может, официально заверенного перевода будет достаточно?
Про Россию точно не знаю, поскольку сам из Украины. В Украине апостиль ставится только в Министерстве иностранных дел. Тем не менее, печати консульского отдела посольства на справке (справка была на английском языке) было достаточно, чтобы приняли там, где требовался апостиль.
Также был вариант, когда перевод выполнялся самостоятельно и потом заверялся в консульстве. Так как раз делалось с дипломом для подачи в учебное заведение.
|
|
|
20-08-2010, 14:11
|
#6
|
Per aspera ad astra
Сообщений: 139
Проживание:
Регистрация: 29-04-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Suriken
А точно надо апостиль? Может, официально заверенного перевода будет достаточно?
Про Россию точно не знаю, поскольку сам из Украины. В Украине апостиль ставится только в Министерстве иностранных дел. Тем не менее, печати консульского отдела посольства на справке (справка была на английском языке) было достаточно, чтобы приняли там, где требовался апостиль.
Также был вариант, когда перевод выполнялся самостоятельно и потом заверялся в консульстве. Так как раз делалось с дипломом для подачи в учебное заведение.
|
Я сама из Беларуси. У нас тоже апостиль ставит только МИД или другие министерства в зависимости от того, какой документ.
Во избежание проблем я решила поставить апостиль тут, дома, чтобы потом в ФИ не суетиться, в случае чего. Справку взять я могу только на русском. А вот с переводом на финский не все так просто))))) Переводчиков на этот язык тут я найти не могу, еще чтоб и перевод официальный был и там сгодился. Поэтому ищу кого-нить в Х-ки
-----------------
Люблю делать добро.
|
|
|
20-08-2010, 16:00
|
#7
|
Пользователь
Сообщений: 917
Проживание: Loimaa
Регистрация: 19-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Автор
А где искать эти официальные инстанции? Если мне нужно диплом перевести..
|
Если диплом необходимо приравнять к финскому то здесь http://db3.oph.fi/kaantajat/
|
|
|
20-08-2010, 18:10
|
#8
|
Registered User
Сообщений: 50
Проживание: Vantaa
Регистрация: 16-09-2009
Status: Offline
|
|
|
|
20-08-2010, 18:34
|
#9
|
Пользователь
Сообщений: 3,440
Проживание: 丁丹爪尸巳尺巳
Регистрация: 12-12-2004
Status: Offline
|
А зачем на перевод ставить апостиль? Вы хорошо понимаете смысл апостиля? Могу привести пример ситуации, когда на перевод апостиль действительно приходится ставить.
Допустим, справка выдана на табасаранском языке, но в Финляндии нет ниодного оставшегося в живых переводчика с табасаранского на финский, а справку нужно предъявить именно властям Финляндии. Ищем страну, где есть хоть один переводчик, едем туда, переводим, идём с переводчиком к нотариусу и заверяем перевод и СТАВИМ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД. Почему это в данном случае нужно? Потому что перевод стал официальным в той стране, где он заверялся, а с точки зрения Финляндии он ещё не является официальным. То есть апостиль в данном случае подтвердил полномочия нотариуса заверять перевод.
Иными словами, если бы официальный перевод делался в Финляндии, и справка предназначалась бы для предъявления властям Финляндии, то фраза "апостиль на перевод" была бы бредом сивой кобылы. В этом нет ничего сложного, чтобы делать ляпы на пустом месте.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|