Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 21-11-2012, 00:13   #7081
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
а если так:

блины lettuja
блинчики Ohukainen

Pannukakkuja блинный пирог или блинный торт

теперь надо пристроить
plätti
Оладьи

А мне нравится.
Вот только pannukakku я бы все таки назвала драченой. Блинный пирог тоже подошел бы, но он ассоциируется с многослойностью. По-моему, отличительным моментом pannukakku является то, что он выпекается в духовке, а не на сковороде.

Оладьи я перевела бы как blinit, а налистники (блины с начинкой, фаршированные блины) - krepit.
plätyt, lätyt - блины

Критикуйте!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 00:42   #7082
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
К слову "добрый".
Как по-фински было бы "он добрый", добрая сказка" ,"добрый человек", "доброе сердце"?Именно в констекте "несущий доброту" ,а не просто- hyvä .

это слово сложное для перевода на финский. Переводится очень по-разному в зависимости от контекста.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 00:44   #7083
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Red face

Цитата:
Сообщение от По-душка
это слово сложное для перевода на финский. Переводится очень по-разному в зависимости от контекста.

Так вот и мучаюсь с подбором нужного слова...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 01:02   #7084
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
К слову "добрый".
Как по-фински было бы "он добрый", добрая сказка" ,"добрый человек", "доброе сердце"?Именно в констекте "несущий доброту" ,а не просто- hyvä .


В контексте, «добрый человек» - встречалось «hyväntahtoinen ihminen».
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 01:15   #7085
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Seija
В контексте, «добрый человек» - встречалось «hyväntahtoinen ihminen».

может быть и lempeä ihminen, и helläsydäminen и даже antelias. В зависимости от того, что вкладывать в понятие доброта.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 01:15   #7086
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Так вот и мучаюсь с подбором нужного слова...


Так давай контекст, По-душка права, вариантов может быть много.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 09:55   #7087
Gami
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Про pannukakku-моя мама родилась и жила до 16 лет на Чудском озере,около Гдова,так вот она готовила точно также в духовке и точно такое же по инградиентам блюдо,и называла этот пирог драчёна.
Я 10 лет жила в западной Финляндии.Блины там называют-lettuja ,оладьи или блины маленького размера-Ohukaiset,blinit-слышала только от переселенцев из Карелии,plätti-слышала только один раз,в гостях у пожилых людей-были блины.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 11:51   #7088
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Так давай контекст, По-душка права, вариантов может быть много.

Да мне не из текста ,а из беседы ,например...
Каждый раз приходится задумываться.
Ну скажи как можно перевести ,например,"Сказка должна быть доброй"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 12:44   #7089
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Gami
Про pannukakku-моя мама родилась и жила до 16 лет на Чудском озере,около Гдова,так вот она готовила точно также в духовке и точно такое же по инградиентам блюдо,и называла этот пирог драчёна.
Я 10 лет жила в западной Финляндии.Блины там называют-lettuja ,оладьи или блины маленького размера-Ohukaiset,blinit-слышала только от переселенцев из Карелии,plätti-слышала только один раз,в гостях у пожилых людей-были блины.

Blinit у финнов означают толстые небольшие блины на дрожжевом тесте. Вылитые оладьи по-нашему. Они идут как русское блюдо, подаются чаще всего с икрой и сметаной. Это я сужу по Хельсинкским ресторанам и по рецептам конечно же.

Литературное название блинов по-фински - ohukaiset. Все остальные варианты (letut, lätyt, plätyt, räiskäleet) считаются диалектными.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 12:46   #7090
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Да мне не из текста ,а из беседы ,например...
Каждый раз приходится задумываться.
Ну скажи как можно перевести ,например,"Сказка должна быть доброй"?

А что ты имеешь в виду под доброй сказкой? Какую сказку можно назвать доброй?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 12:58   #7091
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
душевная теплота, доброта - это то что надо. Вот только зачем вы отошли от оригинала в начале предложения?
Возможные варианты:
- ученики в очередной раз смогли убедиться...
- ученикам снова предоставилась возможность увидеть
- ученики вновь смогли испытать на себе

Ученики вновь смогли убедиться, что их учительница была не лишена душевной теплоты.

Предложения хорошо переведены и соответствуют оригиналу, но в общем контексте не совсем годятся.
Taas там скорее будет переводиться не "вновь", а "в свою очередь"...

Речь идёт о невероятно суровой/строгой учительнице, которая подавляла дисциплинарными требованиями не только учеников, но и свою семью.

К ней даже в выходные домой ходили исправлять свои ошибки в диктантах, сочинениях и пр.. В их доме в прихожей по выходным сидели в очереди "исправляльщики". Далее говорится о том, что те, кто успевал по её предмету, "знали/испытали и ласковую сторону учительницы"

В целом очень интересная и познавательная экскурсия. И многие факты актуальны и по сей день.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 20:16   #7092
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
А мне нравится.
Вот только pannukakku я бы все таки назвала драченой. Блинный пирог тоже подошел бы, но он ассоциируется с многослойностью. По-моему, отличительным моментом pannukakku является то, что он выпекается в духовке, а не на сковороде.
Оладьи я перевела бы как blinit, а налистники (блины с начинкой, фаршированные блины) - krepit.
plätyt, lätyt - блины
Критикуйте!

pannukakku действительно выпекают в духовке, но и пироги выпекают в духовке, поэтому здесь вроде все ОК
"pannukakku я бы все таки назвала драченой", сори, но я никогда не слышала этого слова в русском языке,
через поиск нашла следующее
Цитата:
Самые известные блюда белорусской кухни — это холодник, драчена, рыбные галки......
Драченой называется картофельная бабка с жареным лу*ком и шпигом. Это запеканка из тертого картофеля с до*бавлением пшеничной муки и питьевой соды.

теперь надо пристраивать и krepit
Цитата:
mtv3.fi : Crèpes on ohukaiset ranskaksi, meilläkin käytetään krepit-sanaa, silloin kun ohukaiset ovat täytettyjä.
Täytettä voi muunnella monin eri tavoin, esim. katkaravuilla tai kinkkusuikaleilla

Цитата:
Wikipediasta Ohukainen
Ohukainen on perinteinen jälkiruoka, joka tunnetaan ympäri Eurooppaa ja Yhdysvaltoja.
Sen alkuperä lienee yhtä vanha kuin jauhetun viljan käyttökin.

Ohukaisia kutsutaan Suomessa murteittain myös nimillä letut, lätyt tai räiskäleet.
Nimitykset lettu ja lätty perustuvat ruotsin sanaan plätt (ohukainen).

уже боюсь "крыша поедет"


Блинный торт с семгой

Pannukakku


Последнее редактирование от Valentina8298 : 21-11-2012 в 20:45.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 20:39   #7093
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298

теперь надо пристраивать и krepit


Крепы.
http://www.gotovim.ru/recepts/bake/crepy/

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 22:53   #7094
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
Драчёной называется картофельная бабка с жареным луком и шпигом. Это запеканка из тертого картофеля с добавлением пшеничной муки и питьевой соды.

а что такое картофельная бабка ?

из wikipedia
драчёна (дрочёна) - блюдо русской кухни из яиц, замешанных на молоке с крупой, мукой или тёртым картофелем. В одних случаях дрочёна представляет собой подобие омлета, в других она более твёрдая — вроде выпечной лепёшки
ну не тянет на pannukakku

запеканка - laatikko (maksalaatikko печеночная запеканка)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-11-2012, 22:58   #7095
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Haha


похоже на торт "Наполеон"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 12:43   #7096
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
а что такое картофельная бабка ?
из wikipedia драчёна (дрочёна).....

Вы меня спрашиваете?
повторюсь,
Цитата:
По-душка : "pannukakku я бы все таки назвала драченой",
сори, но я никогда не слышала этого слова в русском языке,

Вы же умеете пользоваться wikipedia, там же написано:
Цитата:
Бабка — блюдо из тертого картофеля, заправленного жареным салом, мясом и луком и запеченное в духовке.
Блюдо белорусской кухни, популярное также в литовской кухне под названием Кугелис. Традиционно подают горячей со сметаной и/или молоком.

в wikipedia кто угодно может написать свое толкование слов
полностью доверять wikipedia нельзя
"загрузить собственные работы на Викисклад можно сразу после регистрации"
и я писала в wikipedia, и Вы можете


я больше доверяю известным словарям, например, есть
"Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 12:58   #7097
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Wink

Раззадорил паннукакку -
То ль блины, то ли дрочёна?
Всю неделю мозг ломали,
Интернет перекопали,
Всех бабуль порасспрашали...
Стали мы теперь учёны,
Словарями увлечёны,
Но ответа не нашли!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 15:31   #7098
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Раззадорил паннукакку -
То ль блины, то ли дрочёна?
Всю неделю мозг ломали,
Интернет перекопали,
Всех бабуль порасспрашали...
Стали мы теперь учёны,
Словарями увлечёны,
Но ответа не нашли!

Молодец, аванта! Ударим стихами по паннукакку.
Кстати, ответ ты же нашла. Pannukakku будет по-русски паннукакку. Это же финское блюдо!
Паннукакку - ленивые финские блины

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 16:34   #7099
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Pannukakku будет по-русски паннукакку....Паннукакку - ленивые финские блины

очень даже неплохо

похоже, конца Етому не будет, вот еще
Паннукакку (сдобная лепешка на сковороде)

"Pannukakku будет по-русски паннукакку"
должна признаться, что не знала, что в русском языке появилось это слово,

паннукакку,
очень интересно!!!
Hyvä Suomi !!!

Последнее редактирование от Valentina8298 : 22-11-2012 в 18:32.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 19:19   #7100
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
очень даже неплохо

похоже, конца Етому не будет, вот еще
Паннукакку (сдобная лепешка на сковороде)

"Pannukakku будет по-русски паннукакку"
должна признаться, что не знала, что в русском языке появилось это слово,

паннукакку,
очень интересно!!!
Hyvä Suomi !!!


нет не нравится "паннукакку"
после всей дискуссии дал такое определение:
pannukakku
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 19:21   #7101
Asohnvej
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А мне вот надобно написать культурно-офсьяльно:
"Не от меня зависящих обстоятельств"

Это как по-фински будет правильно?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 19:39   #7102
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Asohnvej
А мне вот надобно написать культурно-офсьяльно:
"Не от меня зависящих обстоятельств"

Это как по-фински будет правильно?

Дай всё предложение,будет полегче перевести.иначе возможен большой разброс .
вот один вариант:
minusta riippumattomista syistä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 19:49   #7103
Asohnvej
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pauli
Дай всё предложение,будет полегче перевести.иначе возможен большой разброс .
вот один вариант:
minusta riippumattomista syistä


Предложение:
"В результате актуальных сложившихся обстоятельства в экономике отрасли, на которые нет возможности фирме подействовать/воздействовать, мы вынуждены были сократить персонал. В ближайшее время экономическото подьёма(роста) в отрасли не предвидится, который позволит нам вернут сотрудников на работу".

Заранее благодарю!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 20:05   #7104
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Asohnvej
Предложение:
"В результате актуальных сложившихся обстоятельства в экономике отрасли, на которые нет возможности фирме подействовать, мы вынуждены были сократить персонал. В ближайшее время экономическото подьёма(роста) в не предвидится, который позволит нам вернут сотрудников на работу".

Заранее благодарю!

Meistä riippumattomista taloudellisista syistä jouduimme vaähentämään henkilökuntaa.Firmamme lähitulevaisuuden näkymät ovat heikkoja ja emme pysty palkkaamaan uudelleen entisiä työntekijöitämme
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 20:06   #7105
Asohnvej
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pauli
Meistä riippumattomista taloudellisista syistä jouduimme vaähentämään henkilökuntaa.Firmamme lähitulevaisuuden näkymät ovat heikkoja ja emme pysty palkkaamaan uudelleen entisiä työntekijöitämme


Снимаю шляпу, благодарю!
С уважением.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 20:57   #7106
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
очень даже неплохо

похоже, конца Етому не будет, вот еще
Паннукакку (сдобная лепешка на сковороде)

"Pannukakku будет по-русски паннукакку"
должна признаться, что не знала, что в русском языке появилось это слово,

паннукакку,
очень интересно!!!
Hyvä Suomi !!!

Сама начала, теперь расхлебывай.
Ой, да в русском языке каких только слов нет! Национальные кухни - одни сплошные заимствования. Мы же не называем, например, испанские тортильи круглыми лепешками. Тортилья и точка. Ну и мульон других блюд: тапасы, брауни, чизкейки, лазаньи, гаспачо и т.д. и т.п. На этом фоне финские паннукакку очень прилично выглядят.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 21:05   #7107
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
нет не нравится "паннукакку"
после всей дискуссии дал такое определение:
pannukakku

Лепешка не пойдет никак.
Лепешка - это плоское круглое выпечное изделие из кислого или пресного теста.

Финское паннукакку - прямоугольной формы, так как тесто выливается на противень и в таком виде выпекается. Затем режется на куски и подается с вареньем, взбитыми сливками и прочей лабудой.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 21:09   #7108
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Meistä riippumattomista taloudellisista syistä jouduimme vaähentämään henkilökuntaa. Firmamme lähitulevaisuuden näkymät ovat heikkoja ja emme pysty palkkaamaan uudelleen entisiä työntekijöitämme


Meistä riippumattomista taloudellisista syistä jouduimme vaähentämään henkilökuntaa.Firmamme lähitulevaisuuden näkymät ovat heikkoja emme pysty palkkaamaan uudelleen entisiä työntekijöitämme

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2012, 23:39   #7109
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
нет не нравится "паннукакку"

очень даже неплохо я имела ввиду
pannukakku - "ленивые блины"

приготовление pannukakku в духовке, действительно для ленивых,
но, как и ленивые голубцы,
вкус при этом не страдает, но это мое мнение
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 10:43   #7110
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
очень даже неплохо я имела ввиду
паннукакку - "ленивые блины"

приготовление паннукакку в духовке, действительно для ленивых,
но, как и ленивые голубцы,
вкус при этом не страдает, но это мое мнение


Мне кажется это название совсем не отражает сути блюда, да и на блины паннукакку мало похожи
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 12:33   #7111
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Мне кажется это название совсем не отражает сути блюда, да и на блины паннукакку мало похожи
имеете право не согласиться, интересно любое мнение

а как Вы считаете, Olka,
ленивые голубцы отражает сути блюда голубцы



ведь ингредиенты в блинах и "ленивых блинах" , как и
в ленивых голубцах и голубцах, те же, только способ приготовления разный
несмотря на то, что название блюда "ленивые голубцы" стоит во мн.числе,
блюдо одно целое, вроде и название должно быть в ед. числе,
тоже наблюдается и в "блины" и "ленивые блины"

или я неправа?

как говорит По-душка, Критикуйте,

Последнее редактирование от Valentina8298 : 23-11-2012 в 14:28.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 14:31   #7112
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Лепешка не пойдет никак.
Лепешка - это плоское круглое выпечное изделие из кислого или пресного теста.

Финское паннукакку - прямоугольной формы, так как тесто выливается на противень и в таком виде выпекается. Затем режется на куски и подается с вареньем, взбитыми сливками и прочей лабудой.


может быть тогда так?
выпечка (пирог, лепёшка, пышный блин) +
PhraseFin
uunipannussa valmistettu paistos
PhraseRus
приготовленная в духовке выпечка
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 14:43   #7113
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
имеете право не согласиться, интересно любое мнение

а как Вы считаете, Олка,
ленивые голубцы отражает сути блюда голубцы


Просто я считаю, что перевод, изначально, делается для людей, которые его будут читать, а не для переводчика. Поэтому перевод должен быть понятным читателю с учётом его знаний и родного языка, даже если он не очень точен в лингвистическом смысле.
Представьте что вы не живёте здесь и не знакомы с финской кухней, вам понятны будут "ленивые блины"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:02   #7114
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Представьте что вы не живёте здесь и не знакомы с финской кухней, вам понятны будут "ленивые блины"?

хорошо, если так рассуждать, то финнам понятно о каком русском блюде идет речь
laiskat kaalikääryleet ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:06   #7115
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
хорошо, если так рассуждать, то финнам понятно
laiskat kaalikääryleet ?


Нет, не будет понятно. Это блюдо по-фински называется kaalilaatikko.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:10   #7116
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
Нет, не будет понятно. Это блюдо по-фински называется kaalilaatikko.

я согласна с Вами, о том и идет речь, что
для русских - это не запеканка из капуста а "ленивые голубцы"
и капуста в блюде не упоминается совсем

"чем дальше в лес, тем больше дров"

критикуйте
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:13   #7117
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
я согласна с Вами, о том и идет речь, что
для русских - это не запеканка из капуста а "ленивые голубцы"

"чем дальше в лес, тем больше дров"

критикуйте


Я перестала вас понимать. Зачем вы переливаете тогда из пустого в порожнее, если всем все и так понятно? Зачем задаете вопросы? Нафиг.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:14   #7118
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
Нет, не будет понятно. Это блюдо по-фински называется каалилаатикко.


Это как раз пример того, о чём я писала ниже. Надо переводить так, чтобы понятно было о чём речь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:16   #7119
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от vappu
Я перестала вас понимать. Зачем вы переливаете тогда из пустого в порожнее, если всем все и так понятно? Зачем задаете вопросы? Нафиг.


Плюс 1, по-моему Валетнина немного упёрлась в своё понимание перевода - дотошно-дословное и не особо читает о чём мы пишем.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:18   #7120
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
поняла, сори, "достала"
ухожу, всем спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2012, 15:29   #7121
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
поняла, сори, "достала"
ухожу, всем спасибо


Не обижайтесь, просто странно что вы упорно гнёте свою линию, а нам непонятно с какой целью
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:33   #7122
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Мы же не называем, например, испанские тортильи круглыми лепешками. Тортилья и точка. Ну и мульон других блюд: тапасы, брауни, чизкейки, лазаньи, гаспачо и т.д. и т.п. На этом фоне финские паннукакку очень прилично выглядят.

Именно так.
..........
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:35   #7123
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
очень даже неплохо я имела ввиду
pannukakku - "ленивые блины"


Не подходит никак.
Блины-это блины и в духовке они не готовятся.
http://mirblinov.ru/content/view/57
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:35   #7124
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
Нет, не будет понятно. Это блюдо по-фински называется kaalilaatikko.

Я дома это называю kaalirisotto.
А плов-называю "плов".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:41   #7125
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
А как по-русски-köyhät riitarit?Есть аналог?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:48   #7126
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от leijona3
А как по-русски-köyhät riitarit?Есть аналог?

мнихи...............
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:49   #7127
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BONTON
мнихи...............

Не ,это не то.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:55   #7128
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от leijona3
Не ,это не то.

возможно и не то...не кулинар.Просто в детстве мнихи кушалИ вот,кстати,ссылочку нашёл
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_...%98%D0%A5%D0%98
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 00:58   #7129
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
А как по-русски-köyhät riitarit?Есть аналог?


Когда-то слышала, это называли "десерт для бедных" или "батон в молоке и яйце, зажаренный на сковороде". Делалось это из старого подзасохшего батона, а получалось очень вкусно.
http://proza.ru/2011/01/29/809
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 01:04   #7130
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от leijona3
Не ,это не то.

вспомнил!..ещё есть "гренки"...тоже в детстве елМожет-то?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 01:06   #7131
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Question

Народ, поможите, чем можите!
Мучаюсь второй день, финны молчат, как специально вредничают... ну или тяпница у них...
Нет ответа!
Какой финский глагол подходит в случае входа в воду кувырком назад с лодки?

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 09:31   #7132
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
А как по-русски-köyhät riitarit?Есть аналог?


Также и называют, как здесь, только в единственном числе.

Бедный рыцарь

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 11:20   #7133
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikta
Народ, поможите, чем можите!
Мучаюсь второй день, финны молчат, как специально вредничают... ну или тяпница у них...
Нет ответа!
Какой финский глагол подходит в случае входа в воду кувырком назад с лодки?

Чёт я туплю. Как это войти кувырком? Да еще задним. Кувырок как-то предполагает прыжок, а тут войти надо. Или это о ниндзях речь идет?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 11:41   #7134
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Чёт я туплю. Как это войти кувырком? Да еще задним. Кувырок как-то предполагает прыжок, а тут войти надо. Или это о ниндзях речь идет?

ehkä poiskahtaa takaperinvoltilla
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 14:40   #7135
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Чёт я туплю. Как это войти кувырком? Да еще задним. Кувырок как-то предполагает прыжок, а тут войти надо. Или это о ниндзях речь идет?

Сейчас попробую объяснить ))) (финны проявились, тоже не могут подобрать подходящий глагол...)
Вот мы сидим на надувных бортах большой такой резиновой лодки со снаряжением, дальше по команде "падаем" с лодки в воду, получается как бы кувырок назад.

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 16:20   #7136
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Также и называют, как здесь, только в единственном числе.

Бедный рыцарь

Ну надо же!
"В Россию рецепт блюда вместе с романтическим названием попал из студенческой среды Германии и немецких университетов в странах Прибалтики, в которых в XIX веке обучались многие русские студенты.

Ныне это блюдо незаслуженно забыто, никто не помнит его названия да и готовят его редко"
Ну всё-буду его и по-русски так называть,будем возрождать название...

Последнее редактирование от leijona3 : 24-11-2012 в 17:18.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 17:19   #7137
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BONTON
вспомнил!..ещё есть "гренки"...тоже в детстве елМожет-то?

Не ,гренки порезаны на кусочки,а во -вторых высушены и пожарены без яйца .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 19:25   #7138
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikta
Сейчас попробую объяснить ))) (финны проявились, тоже не могут подобрать подходящий глагол...)
Вот мы сидим на надувных бортах большой такой резиновой лодки со снаряжением, дальше по команде "падаем" с лодки в воду, получается как бы кувырок назад.

heittäytyä selälleen veteen?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 19:35   #7139
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
heittäytyä selälleen veteen?

Не знаю, может и так... интересный вариант! Спасибо!
Самое противное - в обучающем курсе было много об этом, но книжка дома осталась. Прям хоть нашим дайверам в клуб пиши, чтоб в книжке посмотрели
PS. А насколько НЕверно было бы употребить тут pyllähtää?
Не совсем понимаю правильный перевод этого глагола...

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2012, 19:38   #7140
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Чёт я туплю. Как это войти кувырком? Да еще задним. Кувырок как-то предполагает прыжок, а тут войти надо. Или это о ниндзях речь идет?

Не обязательно прыжок.
Профессиональныей термин:
http://users.jyu.fi/~ikeskine/Reunahyppyja.pdf
taaksepäin kaato
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 00:01.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно