|
|
15-03-2013, 14:48
|
#7741
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
вздор!; ерунда!; чепуха!
|
согласна, но когда произносят это слово дважды, Höpö höpö!
то пытаются выразить свое не согласие, что-то типа "Болтай, болтай" или "Говори, говори"
т.е. смысл такой
"вешай, вешай лапшу на уши" , "не надо лапшу на уши вешать"
"Не надо мозги пудрить" или "Не надо ля-ля" .....
мне так кажется
Последнее редактирование от Valentina8298 : 15-03-2013 в 15:23.
|
|
|
15-03-2013, 15:30
|
#7742
|
Пользователь
Сообщений: 7,967
Проживание:
Регистрация: 14-09-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от suomifi
Höpö höpö! Что это значит, если, конечно правильно написала. Спасибо.
|
Synonyymit: ehe-ehe -
- osoittaa puhujan pitävän edellisen puhujan väitettä perättömänä tai epäuskottavana
То есть, выражает неверие сказанному.
|
|
|
15-03-2013, 19:15
|
#7743
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от 0-X0
Synonyymit: ehe-ehe -
- osoittaa puhujan pitävän edellisen puhujan väitettä perättömänä tai epäuskottavana
То есть, выражает неверие сказанному.
|
"да лаааааадно.... ! (с)
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
15-03-2013, 19:36
|
#7744
|
Пользователь
Сообщений: 7,967
Проживание:
Регистрация: 14-09-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
"да лаааааадно.... ! (с)
|
Ну да, тоже можно.
|
|
|
15-03-2013, 22:55
|
#7745
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
15-03-2013, 23:25
|
#7746
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Разрешение на продажу алкоголя?
|
|
|
15-03-2013, 23:55
|
#7747
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Разрешение на продажу алкоголя?
|
всё же лучше, чем "алкогольная книжка" , по аналогии с hygieniapassi - "санитарная книжка"
|
|
|
15-03-2013, 23:59
|
#7748
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Разрешение на продажу алкоголя?
|
...на продажу алкоголя в розлив
|
|
|
16-03-2013, 00:00
|
#7749
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
...на продажу алкоголя в розлив
|
Они и в бутылках продают, там в основном упор на крепость, а не на тару.
|
|
|
16-03-2013, 00:03
|
#7750
|
Registered User
Сообщений: 340
Проживание:
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Они и в бутылках продают, там в основном упор на крепость, а не на тару.
|
Продавцам в Алко тоже надо?
|
|
|
16-03-2013, 00:04
|
#7751
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Le
Продавцам в Алко тоже надо?
|
Даже не знаю. Кто в курсе? Но "паспорт" этот в основном требуется барменам и работникам ресторанов.
|
|
|
16-03-2013, 00:05
|
#7752
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Они и в бутылках продают, там в основном упор на крепость, а не на тару.
|
Бары и рестораны?
|
|
|
16-03-2013, 00:07
|
#7753
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Даже не знаю. Кто в курсе? Но "паспорт" этот в основном требуется барменам и работникам ресторанов.
|
как раз в курсе anniskelu так и переводится "продажа в розлив"
|
|
|
16-03-2013, 10:27
|
#7754
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
а чем не нравится
Anniskelupassi Лицензионный паспорт
|
|
|
16-03-2013, 16:33
|
#7755
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
Бары и рестораны?
|
Конечно, например некоторые сорта пива и сидров.
|
|
|
16-03-2013, 16:40
|
#7756
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
а чем не нравится
Anniskelupassi Лицензионный паспорт
|
в этом словосочетании нет указания на алкоголь.
может быть: лицензия на работу/продажу с алкоголем/алкоголя?
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
16-03-2013, 16:51
|
#7757
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Мне тут один очень умный товарищ подсказал, что это дело можно назвать вот так:
Сертификат на право работы со слабоалкогольной продукцией (до 4,7%)
По-моему, в точку.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
16-03-2013, 16:55
|
#7758
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
в этом словосочетании нет указания на алкоголь.
может быть: лицензия на работу/продажу с алкоголем/алкоголя?
|
добавим, если требуется
Лицензионный паспорт на алкоголь
Алкогольная лицензия http://www.realpravo.com/main/licen...naya-licenziya/
|
|
|
16-03-2013, 17:06
|
#7759
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
|
не следует путать anniskelulupa и anniskelupassi.
Первый выдается предприятию, второй - работнику
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
16-03-2013, 17:10
|
#7760
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
не следует путать anniskelulupa и anniskelupassi.
Первый выдается предприятию, второй - работнику
|
я и не путаю, хотела обратить Ваше внимание на слово лицензия
да и в "Алкогольная лицензия", не комментируют для кого и для чего
коротко и понятно
лицензия
anniskelupassi = licensed Passport
да и немного странно, что "паспорт" надо переводить как "сертификат",
"паспорт он и в африке паспорт"
но хозяин барин, удачи Вам
|
|
|
16-03-2013, 18:20
|
#7761
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Мне тут один очень умный товарищ подсказал, что это дело можно назвать вот так:
Сертификат на право работы со слабоалкогольной продукцией (до 4,7%)
По-моему, в точку.
|
к сожалению,Ваш умный человек не прав anniskelupassi-это разрешение на продажу в розлив алкоголя любой крепости...
|
|
|
16-03-2013, 18:31
|
#7762
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Конечно, например некоторые сорта пива и сидров.
|
т.е.,по-Вашему бары/рестораны закупают бутылочки,чтобы торговать ими в розницу?..Или Вы о том как культурно купить за стойкой бутылочку сидра/пивка и сосать её из горлышка на террассе где-нибудь?
|
|
|
16-03-2013, 18:36
|
#7763
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
к сожалению,Ваш умный человек не прав anniskelupassi-это разрешение на продажу в розлив алкоголя любой крепости...
|
Предлагая свой вариант перевода, мой умный человек основывался исключительно на ссылке, которая я дала:
http://fi.wikipedia.org/wiki/Anniskelupassi
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
16-03-2013, 19:12
|
#7764
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Поясню ИМХО...искать ссылки некогда...
C-oikeus-это первый этап становления бармена или ему подобного.Там,естественно,ограничен ие 4,7%.Типа молодо-зелено,нанюхается ещё
Для последующих стадий A,B anniskelupassi тоже является основным документом.Только туда этот начинающий попадает,обретя кой-какой опыт или обучение.Ну типа того...
Ваш умный человек,судя по всему теоретик,а я-практик
|
|
|
16-03-2013, 21:43
|
#7765
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
C-oikeus-это первый этап становления бармена или ему подобного.
Для последующих стадий A,B anniskelupassi тоже является основным документом.
|
Чисто теоретически: для перехода из класса С в класс В и А - нужно что-то "досдавать и новую печать"? Или это все та же бумага с теми же записями и штампами или что там есть, просто на 2-5-10 лет старше?
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
16-03-2013, 22:35
|
#7766
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Чисто теоретически: для перехода из класса С в класс В и А - нужно что-то "досдавать и новую печать"? Или это все та же бумага с теми же записями и штампами или что там есть, просто на 2-5-10 лет старше?
|
ну здесь два пути...один по учёбе,второй-на практике.Я так понимаю,что Вас интересует второй...
Во втором случае anniskelupassi сохраняется плюс к нему työtodistus за два года работы.и лично я ещё сдавал osaamistesti .Для подстраховки.Но этот тест мне не пригодился.Достаточно было первых двух...
|
|
|
16-03-2013, 22:45
|
#7767
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
Во втором случае anniskelupassi сохраняется плюс к нему työtodistus за два года работы....
|
То есть, ддля получения "разрешения на продажу в розлив алкоголя любой крепости" (как вы написали), нужно сначала получить anniskelupassi (разрешение для С класса), а потом к нему добавить опыт работы и työtodistus. так?
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
16-03-2013, 23:31
|
#7768
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
То есть, ддля получения "разрешения на продажу в розлив алкоголя любой крепости" (как вы написали), нужно сначала получить anniskelupassi (разрешение для С класса), а потом к нему добавить опыт работы и työtodistus. так?
|
давайте проще
Вы,бизнесвумен решили открыть барчик и торговать там в розлив помимо всего прочего алкоголем.Но алкоголем только до 4,7%...Этот случай "C".И Вам для Вашего дела достаточно будет только anniskelupassi...Ну,а потом решили и вином гостей угощать...А это уже не "С"...
ну,а про A,B-oikeukset я уже вроде сказал
|
|
|
16-03-2013, 23:40
|
#7769
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Извините,только сейчас понял,что Вас смущает...Эта фраза "разрешения на продажу в розлив алкоголя ЛЮБОЙ крепости"...Именно так,anniskelupassi может быть и в A,B,C-oikeus.А не только в "С"
|
|
|
16-03-2013, 23:48
|
#7770
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
То есть, ддля получения "разрешения на продажу в розлив алкоголя любой крепости" (как вы написали), нужно сначала получить anniskelupassi (разрешение для С класса), а потом к нему добавить опыт работы и työtodistus. так?
|
есть ещё один способ-теоретический.А именно учиться...И это будет именно как раз тот случай,когда для дальнейшей деятельности anniskelupassi будет не нужен...
|
|
|
18-03-2013, 12:04
|
#7771
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
есть у финов фраза : "свободное окно в расписании " ?
если да, то как это будет выглядеть по русски ?
и ещё как правильно перевести на финский : " авторское право на собственную программу "
спасибо
|
|
|
18-03-2013, 12:12
|
#7772
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
есть у финов фраза : "свободное окно в расписании " ?
если да, то как это будет выглядеть по русски ?
|
Если речь о школьном и т.п. расписании, то это hyppytunti
|
|
|
18-03-2013, 13:15
|
#7773
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
как правильно перевести на финский : " авторское право на собственную программу
спасибо
|
примерно так:
tekijänoikeus omaan ohjelmaan
|
|
|
18-03-2013, 14:05
|
#7774
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vappu
Если речь о школьном и т.п. расписании, то это хыппытунти
|
да, о расписании типо школьном
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
18-03-2013, 14:52
|
#7775
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vappu
Если речь о школьном и т.п. расписании, то это hyppytunti
|
странно, я считала
школьное расписание lukujärjestys
vapaa-aikaa lukujärjestyksessa
|
|
|
18-03-2013, 15:07
|
#7776
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
есть у финов фраза : "свободное окно в расписании " ?
если да, то как это будет выглядеть по русски ?
|
Не заметила, что вопрос был про русский вариант - потому что он же уже есть. Так и будет "окно".
|
|
|
23-03-2013, 16:50
|
#7777
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
предлагаю поговорить о слове "paisti"
понятен перевод различных частей мясной туши Ulkopaisti
Paahtopaisti
sisäpaisti
Kulmapaisti
а как Вы переводите ? paistijauheliha ....фарш из частей "paisti"
paistiliha ....мясо из частей "paisti"
есть у Вас свои варианты перевода, кроме тех, что предлагает Google paisti жаркое
käristys обжарка, обжаривание
Последнее редактирование от Valentina8298 : 24-03-2013 в 11:17.
|
|
|
23-03-2013, 21:51
|
#7778
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
понятен перевод различных частей мясной туши Ulkopaisti
Paahtopaisti
sisäpaisti
|
а мне не понятно как Вы переводите, мой вариант в ()
paahtopaisti (ростбиф)
1. kokonaisena uunissa kypsennetty sisältä punertavaksi jätetty paisti.
2. em. ruokalajiksi tms. valmistettava (naudan)ruhon osa
ulkopaisti (тушёное мясо) pata- t. palapaistiksi tms. valmistettava (naudan)ruhon osa
sisäpaisti (жаркое) paistiksi, leikkeiksi ym. valmistettava (naudan)ruhon osa
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
а как Вы переводите ? paistijauheliha ....фарш для жарки? ограничение в использовании не нравится
paistiliha ....мясо для жаркого? также ограничение в использовании не нравится, почему нельзя потушить?
|
а кто не даёт-то?
paistijauheliha paistista jauhettu jauheliha -фарш из (об)жареного мяса
paistiliha - жаркое, жареное мясо (уже приготовили)
это так в словарях, а вот на прилавках лежит почему-то сырое
|
|
|
23-03-2013, 22:08
|
#7779
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vappu
Не заметила, что вопрос был про русский вариант - потому что он же уже есть. Так и будет "окно".
|
Извините, но я так и не поняла как конкретно перевести с русского на финский фразу :
Свободное окно в расписании занятий
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
23-03-2013, 22:48
|
#7780
|
Пользователь
Сообщений: 3,902
Проживание:
Регистрация: 07-12-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Извините, но я так и не поняла как конкретно перевести с русского на финский фразу :
Свободное окно в расписании занятий
|
Hyppytunti?
|
|
|
24-03-2013, 01:09
|
#7781
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
а мне не понятно как Вы переводите, мой вариант в ()
paahtopaisti (ростбиф)
ulkopaisti (тушёное мясо)
sisäpaisti (жаркое)
paistijauheliha paistista jauhettu jauheliha -фарш из (об)жареного мяса
paistiliha - жаркое,
|
это части мясной туши
12b. Paahtopaisti 13a. Kulmapaisti 14a. Ulkopaisti
14a. Tafelspitz ( ulkopaistin kärki ) 14b. Pyöröpaisti 15. Sisäpaisti
добавила Kulmapaisti
Последнее редактирование от Valentina8298 : 24-03-2013 в 11:16.
|
|
|
24-03-2013, 10:45
|
#7782
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
|
|
|
24-03-2013, 11:01
|
#7783
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
"Тигр в разрезе.." (с)
во-во... тогда 15. Sisäpaisti =Подбедер. 2й сорт внутри оссек в
|
|
|
24-03-2013, 11:15
|
#7784
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Вспомните фильм "Гараж"! Там квалифицированно рассказано, что как называется.
|
|
|
24-03-2013, 11:28
|
#7785
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Как по-русски называется "колядование" в вербное воскресенье?
Для себя я называю "вербовкой", но подозреваю что это не совсем правильно ))))
Ребёнок ушёл в первый раз с корзиной вербочек и в шляпе с перьями
а к нам уже приходили 4 очаровательные ведьмочки.
|
|
|
24-03-2013, 11:49
|
#7786
|
Пользователь
Сообщений: 3,902
Проживание:
Регистрация: 07-12-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как по-русски называется "колядование" в вербное воскресенье?
Для себя я называю "вербовкой", но подозреваю что это не совсем правильно ))))
Ребёнок ушёл в первый раз с корзиной вербочек и в шляпе с перьями
а к нам уже приходили 4 очаровательные ведьмочки.
|
virpoominen
|
|
|
24-03-2013, 11:53
|
#7787
|
ингерманландец
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
вирпооминен
|
virpominen(с одним о) переводится как колядование
|
|
|
24-03-2013, 12:02
|
#7788
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от perpetuum mobile
вирпооминен
|
Вряд ли русские переняли у финнов это слово
|
|
|
24-03-2013, 12:20
|
#7789
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Вряд ли русские переняли у финнов это слово
|
К нам в школу (я, как мисс Марпл, обо всём сужу по своей "деревне" ) в четверг приходил финский православный священник освящать вербы, ну, и с очередным просветительским словом для учеников.
Так вот, он сказал, что старое финское слово virpu (virpa?) происходит от русcкого вербa.
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
24-03-2013, 12:20
|
#7790
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как по-русски называется "колядование" в вербное воскресенье?
Для себя я называю "вербовкой", но подозреваю что это не совсем правильно ))))
Ребёнок ушёл в первый раз с корзиной вербочек и в шляпе с перьями
а к нам уже приходили 4 очаровательные ведьмочки.
|
Пасхальные колядки и называются:
http://samara-ru.livejournal.com/5024140.html
"А вот в Самаре мы в первый же год столкнулись с тем, что детвора массово колядует не на Рождество, а на Пасху."
|
|
|
24-03-2013, 12:28
|
#7791
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
К нам в школу (я, как мисс Марпл, обо всём сужу по своей "деревне" ) в четверг приходил финский православный священник освящать вербы, ну, и с очередным просветительским словом для учеников.
Так вот, он сказал, что старое финское слово вирпу (вирпа?) происходит от русцкого верба.
|
Понятно, а глагол тогда как называется? Наверное и правда колядки, как Леёна написала?
Про Мисс Марпл зачётное сравнение! Обожаю книги про неё
|
|
|
24-03-2013, 12:30
|
#7792
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
virpominen(с одним о) переводится как колядование
|
глагол virpoa колядовать, а как перевести virpoja ? участника вербного колядования
|
|
|
24-03-2013, 12:34
|
#7793
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
глагол вирпоа колядовать, а как перевести вирпоя ? участника вербного колядования
|
Колядун
|
|
|
24-03-2013, 12:38
|
#7794
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
полная тишина по-поводу слова
"paisti"
нет вариантов?
вот что я нашла
suomen sana paisti, ruotsiksi stek, ei ole englanniksi steak, vaan joint.
Ruotsin stek on kyllä suomeksi paisti, mutta englannin steak on se, joka meillä on pihvi.
Usein näkee suomalaisten ravintoloiden ruokalistoilla lampaanpaistin käännettynä muotoon lamb steak.
Tästä on hiukan lisää juttua hakusanan joint kohdalla.
|
|
|
24-03-2013, 12:50
|
#7795
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
а как по-фински будет
рождественские колядки/рождественское колядование
колядовать на рождество ?
|
|
|
24-03-2013, 12:53
|
#7796
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Понятно, а глагол тогда как называется? Наверное и правда колядки, как Леёна написала?
Про Мисс Марпл зачётное сравнение! Обожаю книги про неё
|
Глагол - колядовать, как Леёна написала...Я пошукала в сети, ничего другого не нашла. "Вербовать", казалось бы, логично, но имеет всё-таки другой смысл.
Ну, вот мне ещё что кажется странноватым: колядование, колядки - это ж обычай языческий, а действует и при христианстве, которое боролось со всем языческим.
Правда, священник нам ещё говорил, что вирповать надо не "ведьмочками", так как вирпование - это пожелание всего доброго...
Но современная жизнь вносит свои поправки (последнее предложение принадлежит уже не священнику, а мне )
Про мисс Марпл и читать люблю, и смотреть фильмы, особенно с Джоан Хиксон, но с другими тоже интересно
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
24-03-2013, 12:54
|
#7797
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Колядун
|
увы, яндекс нашел колядующий
|
|
|
24-03-2013, 17:17
|
#7798
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Господа!!!Вы всё напутали
Будет так:virpoa-вербать,virpominen-вербание...Колядки-это совсем другое...
|
|
|
24-03-2013, 17:30
|
#7799
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
Господа!!!Вы всё напутали
Будет так:virpoa-вербать,virpominen-вербание...Колядки-это совсем другое...
|
Тогда объясните, в чём разница между колядованием и вербанием!
Кстати, в словарях РЯ глагола "вербать" не нашла. В сети порылась, нашла только на сайте yle.fi и тому подобных...Может, это "неологизм" переводчиков с финского на русский, как уже упомянутые сегодня где-то "активитеты"?
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
24-03-2013, 17:34
|
#7800
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Тогда объясните, в чём разница между колядованием и вербанием!
|
Скажу сразу,что все тонкости не знаю...Но колядование может быть и на Рождество
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|