|
|
03-04-2013, 15:56
|
#7921
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Все тобою вышеперечисленное -- разные по типу кисломолочные продукты. Зачем их названия переводить с использованием русских совершено специфических и других по типу продуктов? В конце концов, вы же не переводите Suomen eduskunta как "Государственная Дума Финляндии"?
|
И все таки не могу согласиться, что простокваша является русским совершенно специфическим продуктом. Это базовое слово, такое же как и парламент. Парламент он и в Африке парламент. Хотя его могут называть Думой, Бундестагом и Эдускунтой.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 16:04
|
#7922
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
И все таки не могу согласиться, что простокваша является русским совершенно специфическим продуктом. Это базовое слово, такое же как и парламент. .
|
базовым словом тут будет "кисломолочный продукт" (или ферментированный молочный продукт)
http://en.wikipedia.org/wiki/Fermented_milk_products
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
03-04-2013, 16:14
|
#7923
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
базовым словом тут будет "кисломолочный продукт"
|
Я тоже так считаю, а пиймя - просто разновидность.
|
|
|
03-04-2013, 17:01
|
#7924
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
кисломолочный продукт - это определение, раскрывающее суть понятия.
По-моему, неразумно называть piimä по-русски "пиимя" или, скажем, piimya по- английски. Потому что во всех языках для скисшего молока есть свой устоявшийся термин.
Если же речь идет о промышленном продукте, выпускаемом какой-то компанией, то тогда, конечно, можно назвать и "пиимя".
Как тебе нравится "пиимя" от "Валио"?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 17:04
|
#7925
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
кисломолочный продукт - это определение, раскрывающее суть понятия.
По-моему, неразумно называть piimä по-русски "пиимя" или, скажем, piimya по- английски. Потому что во всех языках для скисшего молока есть свой устоявшийся термин.
Если же речь идет о промышленном продукте, выпускаемом какой-то компанией, то тогда, конечно, можно назвать и "пиимя".
Как тебе нравится "пиимя" от "Валио"?
|
Предлагаю компромисс - финский кефир
Россиянам будет понятно о чём речь, но и понятно так же, что от русского кефира он отличается.
|
|
|
03-04-2013, 17:10
|
#7926
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Предлагаю компромисс - финский кефир
Россиянам будет понятно о чём речь, но и понятно так же, что от русского кефира он отличается.
|
Я так и не поняла, почему piimä нельзя назвать простоквашей?
Перейдем на второй виток обсуждения?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 17:14
|
#7927
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я так и не поняла, почему piimä нельзя назвать простоквашей?
Перейдем на второй виток обсуждения?
|
Ну тогда её и йогуртом можно назвать Ну не простокваша это. Во всяком случае по вкусу и консистенции. Я о магазинной опять говорю, если что.
|
|
|
03-04-2013, 17:14
|
#7928
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
...
По-моему, неразумно называть piimä по-русски "пиимя" или, скажем, piimya по- английски. Потому что во всех языках для скисшего молока есть свой устоявшийся термин.
|
Ну тогда грузины будут переводить пиимя как мацони, татары как айран, ну а в США внезапно и неожиданно появится министр иностранных дел... - потому что во всех языках есть свой устоявшийся термин...
*а "капучино" будет "кофе с молоком и корицей"... нечча тут!
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
03-04-2013, 17:16
|
#7929
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
*а "капучино" будет "кофе с молоком и корицей"... нечча тут!
|
Если бы кофе, мне в одном кафе какао с молочной пенкой подсунули и утверждали, что это и есть капучино
|
|
|
03-04-2013, 17:16
|
#7930
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я так и не поняла, почему piimä нельзя назвать простоквашей?
Перейдем на второй виток обсуждения?
|
Я тте через месяц спецом привезу простоквашу... и заставлю съесть (! заметь, не выпить! потому что ее пить довольно сложно, надо именно есть ложкой) .. в моем же присутствии...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
03-04-2013, 17:19
|
#7931
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Я тте через месяц спецом привезу простоквашу... и заставлю съесть (! заметь, не выпить! потому что ее пить довольно сложно, надо именно есть ложкой) .. в моем же присутствии...
|
Я тоже готова стать жертвой простоквашинского эксперимента!
|
|
|
03-04-2013, 17:32
|
#7932
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Ну тогда грузины будут переводить пиимя как мацони, татары как айран, ну а в США внезапно и неожиданно появится министр иностранных дел... - потому что во всех языках есть свой устоявшийся термин...
*а "капучино" будет "кофе с молоком и корицей"... нечча тут!
|
Пусть только попробуют! Мацони, кстати, из кипяченого молока готовят, а айран вообще водой разбавляют! Ужась!
И попрошу не cмешивать кисло-молочные продукты с министрами!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 17:39
|
#7933
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Я тте через месяц спецом привезу простоквашу... и заставлю съесть (! заметь, не выпить! потому что ее пить довольно сложно, надо именно есть ложкой) .. в моем же присутствии...
|
Садистка! Тебе хочется стать свидетелем моих страданий?
Но пионеры так просто не сдаются! Не могу не повториться. В Западной Финляндии в домашних хозяйствах (до эры "Валио") "пиимей" называли тянучий кисломолочный продукт, а в Восточной Финляндии густой напиток с комочками. То есть западники пили, восточники ели ложкой, и, тем не менее, все они называли эту бодягу piimä.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 17:43
|
#7934
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Садистка! Тебе хочется стать свидетелем моих страданий?
Но пионеры так просто не сдаются! Не могу не повториться. В Западной Финляндии в домашних хозяйствах (до эры "Валио") "пиимей" называли тянучий кисломолочный продукт, а в Восточной Финляндии густой напиток с комочками. То есть западники пили, восточники ели ложкой, и, тем не менее, все они называли эту бодягу piimä.
|
а моя бабушка в Сибири подавая простоквашу на стол всегда называла Tämä on piimää!
|
|
|
03-04-2013, 17:44
|
#7935
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Садистка! Тебе хочется стать свидетелем моих страданий?
|
ну и ладненько! Мы с Олкой на двоих тогда... сообразим.
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
03-04-2013, 17:55
|
#7936
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
ну и ладненько! Мы с Олкой на двоих тогда... сообразим.
|
как это на двоих, соображают на троих,
про меня забыли!!!!
|
|
|
03-04-2013, 18:14
|
#7937
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Если бы кофе, мне в одном кафе какао с молочной пенкой подсунули и утверждали, что это и есть капучино :Д
|
Нуачо, каппуччо с итал. вроде переводится как капюшон. И что, будешь возражать, что капюшоновой пенки там не было?
Мне рассказывали про кровавую мэри не с томатным соком, а каким-то другим (персиковым что ли??). Так вот, на изумление а с чего бы это так, был получен гордый ответ "а у нас вот так!".
|
|
|
03-04-2013, 18:19
|
#7938
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Люди, кто знает как в резюме CV пишется " и по сей момент ", т.е. дата начала работы и имеется в виду, что там же и на данный момент работа продолжается
например: 25.05.2005 " и по сей момент "
или это как то вообще не так пишется ?
|
|
|
03-04-2013, 18:29
|
#7939
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, кто знает как в резюме CV пишется " и по сей момент ", т.е. дата начала работы и имеется в виду, что там же и на данный момент работа продолжается
например: 25.05.2005 " и по сей момент "
или это как то вообще не так пишется ?
|
25.05.2005 - jatkuu
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 18:40
|
#7940
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
25.05.2005 - jatkuu
|
ok, spasib
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
03-04-2013, 18:51
|
#7941
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
Мне рассказывали про кровавую мэри не с томатным соком, а каким-то другим (персиковым что ли??). Так вот, на изумление а с чего бы это так, был получен гордый ответ "а у нас вот так!".
|
Фу, эт уже не кровавая Мери а какая-то ... сопливая.
|
|
|
03-04-2013, 18:56
|
#7942
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Фу, эт уже не кровавая Мери а какая-то ... сопливая. :хдисгуст:
|
А я шо, я только пересказываю.
|
|
|
03-04-2013, 19:13
|
#7943
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Люди, посмотрите здесь есть ошибки, или это вообще как по другому звучит :
Palkkani maksetaan laskulleni
|
|
|
03-04-2013, 22:13
|
#7944
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, посмотрите здесь есть ошибки, или это вообще как по другому звучит :
Palkkani maksetaan laskulleni
|
Что ты хочешь сказать? Ты, наверное имеешь в виду palkkio, а не palkka?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 22:14
|
#7945
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mafalda
а что viili? по-фински это не piimä
|
Не поняла вопроса.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 22:57
|
#7946
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mafalda
...я считаю что слово piimä- это языковая лакуна
|
какая может быть лакуна, когда в русской кухне просто-напросто нет такого продукта, как piimä?
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
03-04-2013, 23:01
|
#7947
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mafalda
Если piimä-простокваша,что тогда viili?неужели в русском языке кроме простокваш больше ничего?я считаю что слово piimä- это языковая лакуна
|
А вот viili по-русски так и будет виили. Национальное финское блюдо. Это из разряда мацони и айрана.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
03-04-2013, 23:53
|
#7948
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mafalda
ааа финское слово-блюдо в русском языке и чем оно отличается от русской простокваши?ну тогда кермавиили это тоже национальное только финское блюдо в русском языке?А почему простокваша не виили,а пиимя,если и виили и пиимя имеют одинаковое происхождение и заквас?айран будет по-русски айран т.к. нет аналога
|
да и kermaviili - национальный продукт, так и будет по-русски кермавиили. Как и smetana и creme fraiche.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
04-04-2013, 00:00
|
#7949
|
Registered User
Сообщений: 10
Проживание: Turku
Регистрация: 09-04-2012
Status: Offline
|
Помогите перевести
Oletteko saanut palkkaturvahakemuksen/-hakemusten jättämisen jälkeen suorituksia palkkaturvahakemuksessa/-hakemuksissa tarkoitettuihin saataviin kohdistuen? Olette hakenut saatavia joulukuu 2011-helmikuu 2012. Мы с подругой работали в одной фирме и сначала было все нормально но потом перестали платить зарплату и в итоге фирма обанкротилась Нам не заплатили за 2 месяца и мы подали документы в palkkaturva год назад Сейчас пришло такое письмо
|
|
|
04-04-2013, 00:10
|
#7950
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
да и kermaviili - национальный продукт, так и будет по-русски кермавиили. Как и smetana и creme fraiche.
|
Судя по технологии , кермавиили можно назвать маложирной сметаной,да и вкус этому соответствует.
Есть хороший сайт:
http://www.ruokatieto.fi/ruokakasva...s/maitotuotteet
"Hapatetut kermavalmisteet
Hapatettuja kermavalmisteita ovat kermaviili, smetana ja ranskankerma. Ne hapatetaan kermahapatteella.
Kermaviili valmistetaan hapattamalla 12 % rasvaa sisältävää pastöroitua ja homogenoitua kermaa.
Smetana valmistetaan hapattamalla 34 tai 42 % rasvaa sisältävää kermaa. Ranskankerma eli creme fraiche valmistetaan hapattamalla rasvatonta maitoa ja kermaa."
Даже тут из текста видно,что сметана и кермавиили отличаются только жирностью,а в остальном-одинаковый процесс изготовления.
|
|
|
04-04-2013, 00:16
|
#7951
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
mafalda предупреждение за попытки зафлудить и эту тему
|
|
|
04-04-2013, 00:18
|
#7952
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mafalda
А почему простокваша это пиимя,а не виили?и внешний вид и производство и словари указывает на то,что виили и есть простокваша
|
" Piimät valmistetaan lisäämällä pastöroituun ja homogenoituun maitoon hapatteita.
Viili hapatetaan viilihapatteella omassa pakkauksessaan. Hapate sisältää maitohometta, jonka vuoksi viilin pinnalle erottunut kermakerros näyttää samettimaiselta."
Их закисают разными культурами.
|
|
|
04-04-2013, 00:29
|
#7953
|
ингерманландец
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
какая может быть лакуна, когда в русской кухне просто-напросто нет такого продукта, как пиимä?
|
Так в русской кухне не было и кефира,а кефир там есть сегодня.
По моим собственным наблюдениям кефир что я в детстве пил был именно кефиром,густым-из бутылки не вытряхнуть.а потом как-то всё изменилось,кефир стал жидким,практически таким же как и финская пиимä.Я не специлист,но подозрение имеется,что кефир просто стали гнать из обрата(продукта получаемого после изготовления масла,как и в Финляндии).
|
|
|
04-04-2013, 00:38
|
#7954
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Судя по технологии , кермавиили можно назвать маложирной сметаной,да и вкус этому соответствует.
Есть хороший сайт:
http://www.ruokatieto.fi/ruokakasva...s/maitotuotteet
"Hapatetut kermavalmisteet
Hapatettuja kermavalmisteita ovat kermaviili, smetana ja ranskankerma. Ne hapatetaan kermahapatteella.
Kermaviili valmistetaan hapattamalla 12 % rasvaa sisältävää pastöroitua ja homogenoitua kermaa.
Smetana valmistetaan hapattamalla 34 tai 42 % rasvaa sisältävää kermaa. Ranskankerma eli creme fraiche valmistetaan hapattamalla rasvatonta maitoa ja kermaa."
Даже тут из текста видно,что сметана и кермавиили отличаются только жирностью,а в остальном-одинаковый процесс изготовления.
|
Нет из текста этого не видно. В тексте подробно не указан способ приготовления этих продуктов, какая используется закваска и пр., а только упоминается жирность и сырье, из которых говятся эти продукты в Финляндии.
Кстати сметану вырабатывают разной жирности: от 10% (диетическая) до 20, 25, 30, 36 и 40% (любительская).
В состав закваски для приготовления сметаны входят чистые бактериальные культуры: молочнокислый и сливочный стрептококки, а также ароматизирующие бактерии.
Источник: http://novostioede.ru/article/vse_o_smetane/
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
04-04-2013, 00:41
|
#7955
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Все я скисла. Больше про кисло-молочные продукты не потяну дискуссию. Закваска закончилась.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
04-04-2013, 10:10
|
#7956
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Гиполордоз - похоже, это то, что мне нужно. Спасибо!!
В итоге:
Ниска оик. паиноттеисести я коко селкä ковасса лихаскрамписса, оикорыхтинен ранка.
Затылок наклонен вправо, мышечные спазмы в области всей спины, гиполордоз.
Пусть спецы поправят.
|
Никогда не видела в текстах рентгенологов этого термина " гиполордоз ".
Пишут обычно " лордоз сглажен ". Или поясничный, или шейный, а если вся спина, то " шейный и поясничный лордозы сглажены ", т.е. oikoryhtinen selkäranka.
Но, может, это неологизм и теперь пишут и гиполордоз, смысл всё равно понятен.
|
|
|
04-04-2013, 10:17
|
#7957
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Предлагаю компромисс - финский кефир
Россиянам будет понятно о чём речь, но и понятно так же, что от русского кефира он отличается.
|
Я тоже голосую за кефир ! Если меня спросят !
Как любитель кефира с детских лет, могу сказать, что piimä - это единственный финский кисломолочный продукт, который по вкус как наш советский кефир ! Простокваша по вкусу совсем другая.
Почему так - это уже другой вопрос.
Бедные переводчики, неужели им и в технологию производства пищевых продуктов нужно вникать
|
|
|
04-04-2013, 10:25
|
#7958
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от ramalla
Oletteko saanut palkkaturvahakemuksen/-hakemusten jättämisen jälkeen suorituksia palkkaturvahakemuksessa/-hakemuksissa tarkoitettuihin saataviin kohdistuen? Olette hakenut saatavia joulukuu 2011-helmikuu 2012.
|
Получили ли вы после подачи заявления деньги в зачет причитающегося вам долга по зарплате? Вы просили деньги в счет долга за дек 2011-фев 2012.
|
|
|
04-04-2013, 10:57
|
#7959
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
Мне рассказывали про кровавую мэри не с томатным соком, а каким-то другим (персиковым что ли??). Так вот, на изумление а с чего бы это так, был получен гордый ответ "а у нас вот так!".
|
Нормально, местная особенность )))) После того, как я получила в одном баре (причём по бешеной цене) в качестве Мохито спрайт с водкой и веточкой мяты - я уже ничему не удивляюсь
|
|
|
04-04-2013, 11:12
|
#7960
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот viili по-русски так и будет виили. Национальное финское блюдо. Это из разряда мацони и айрана.
|
ах, если бы это было так!!!!
про VIILI уже по третьему кругу пошли http://www.russian.fi/forum/showpos...&postcount=7553 ......
я уже писала, зачем Валио перевели
VIILI - Финская простокваша http://www.valiorussia.ru/catalog/13
уже предлагала или без перевода, ВИИЛИ
или
viili - тягучая простокваша
Цитата:
Kun piimä hapatettiin siemen (bakteerikäymisen) avulla siitä tuli venyvää eli pitkää piimää eli viilipiimää.
|
|
|
|
04-04-2013, 18:39
|
#7961
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Ребята, а никто не знает, как в типографском деле называется такое понятие как
KVK - Korjaukset vastoin käsikirjoitusta
Вот пояснение:
Muutokset jo lopulliseksi tehtyyn mainosaineistoon, joka palauttaa työn toteutusprosessissa taaksepäin ja aiheuttaa kustannuksia.
За эту работу типография взимает почасовую плату
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
04-04-2013, 23:03
|
#7962
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята, а никто не знает, как в типографском деле называется такое понятие как
KVK - Korjaukset vastoin käsikirjoitusta
Вот пояснение:
Muutokset jo lopulliseksi tehtyyn mainosaineistoon, joka palauttaa työn toteutusprosessissa taaksepäin ja aiheuttaa kustannuksia.
За эту работу типография взимает почасовую плату
|
а это не корректура текста как сказано здесь
|
|
|
04-04-2013, 23:41
|
#7963
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Кстати сметану вырабатывают разной жирности: от 10% (диетическая) до 20, 25, 30, 36 и 40% (любительская).
|
Ты хоть раз видела здесь сметану меньше 40 % жирности(эстонские магазины не в счёт)?
Я-ни разу.
А потому и подозреваю, что кермавиили- и есть маложирная сметана.
|
|
|
04-04-2013, 23:47
|
#7964
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Ты хоть раз видела здесь сметану меньше 40 % жирности(эстонские магазины не в счёт)?
Я-ни разу.
А потому и подозреваю, что кермавиили- и есть маложирная сметана.
|
В к-маркетах есть creme fraiche, типа тоже сметана с французским названием, жирность меньше 40% http://www.pirkka.fi/tuotteet/12104...fraiche-18-150g
-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
|
|
|
05-04-2013, 09:28
|
#7965
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Ты хоть раз видела здесь сметану меньше 40 % жирности(эстонские магазины не в счёт)?
Я-ни разу.
|
Конечно, у нас эстонских магазинов нет, а сметаны меньше жирностью чем 40% даже несколько видов: для примера сметана Делишест эстонская 20%, крем фреш есть 15% и т.д.
|
|
|
05-04-2013, 22:46
|
#7966
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Конечно, у нас эстонских магазинов нет, а сметаны меньше жирностью чем 40% даже несколько видов: для примера сметана Делишест эстонская 20%, крем фреш есть 15% и т.д.
|
Перечитай ,что я писала раньше.
Речь идёт о финской продукции , что кермавиили смело можно переводить на русский как маложирная сметана,так как технология изготовления та же самая ,отличие только в жирности.
|
|
|
05-04-2013, 22:51
|
#7967
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Из моей ссылки:
"Ranskankerma eli creme fraiche valmistetaan hapattamalla rasvatonta maitoa ja kermaa."
Т.е -это уже не сметана, в отличие от kermaviili и smetana, в которые безжирного молока не добавляют:
Kermaviili valmistetaan hapattamalla 12 % rasvaa sisältävää pastöroitua ja homogenoitua kermaa.
Smetana valmistetaan hapattamalla 34 tai 42 % rasvaa sisältävää kermaa.
|
|
|
06-04-2013, 10:08
|
#7968
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Перечитай ,что я писала раньше.
Речь идёт о финской продукции , что кермавиили смело можно переводить на русский как маложирная сметана,так как технология изготовления та же самая ,отличие только в жирности.
|
Это ты перечитай на какую твою фразу я ответила.
Ты написала что тут сметаны меньшей жирности чем 40% нет, я написала что есть, даже нескольких видов.
|
|
|
06-04-2013, 23:15
|
#7969
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Это ты перечитай на какую твою фразу я ответила.
Ты написала что тут сметаны меньшей жирности чем 40% нет, я написала что есть, даже нескольких видов.
|
И она называется именно smetana?
|
|
|
07-04-2013, 15:24
|
#7970
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
И она называется именно сметана?
|
эстонская - да, и продают её в обычных маркетах.
|
|
|
07-04-2013, 22:09
|
#7971
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
эстонская - да, и продают её в обычных маркетах.
|
Так мы же о финской говорим!
Уже 5й раз повторяю-не бывает у финнов сметаны меньше 30 % жирности ,а та ,что есть ,называется у них не smetana ,а kermaviili.
Я уже ссылку давала:
Kermaviili valmistetaan hapattamalla 12 % rasvaa sisältävää pastöroitua ja homogenoitua kermaa.
Smetana valmistetaan hapattamalla 34 tai 42 % rasvaa sisältävää kermaa.
Поэтому "кермавиили " на русский можно смело переводить как "маложирная сметана".
|
|
|
08-04-2013, 12:49
|
#7972
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
я французский не знаю, но всегда считала, что
crème fraîche - сметана (и переводчик это подтверждает), но менее жирная
Цитата:
Материал из Википедии
Сметана представляет собой сливки, подвергшиеся молочнокислому брожению.
|
Цитата:
12% fraîche сметана
Ranskankerma eli crème fraîche on hapatettua kermaa, jota on perinteisesti käytetty ruoanvalmistuksessa etenkin Ranskassa
|
то получается, что финны называют
Smetana- сметану более 40%
crème fraîche - сметану менее жирную, пока нашла мах 28%
посвоему правы и leijona3 и Olka
|
|
|
08-04-2013, 13:06
|
#7973
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
я французский не знаю, но всегда считала, что
crème fraîche - сметана (и переводчик это подтверждает), но менее жирная
crème fraîche - сметану менее жирную, пока нашла
|
Нет,нельзя назвать сметаной продукт,в который добавляют безжирное молоко.
Ranskankerma eli creme fraiche valmistetaan hapattamalla rasvatonta maitoa ja kermaa."
Сметану делаю только из сливок.
А вот кермавиили,как раз , изготавливается только из сливок,хоть и маложирных,т.е,это-аналог маложирной сметаны.
|
|
|
08-04-2013, 16:35
|
#7974
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Так мы же о финской говорим!
Уже 5й раз повторяю-не бывает у финнов сметаны меньше 30 % жирности ,а та ,что есть ,называется у них не smetana ,а kermaviili.
Я уже ссылку давала:
Kermaviili valmistetaan hapattamalla 12 % rasvaa sisältävää pastöroitua ja homogenoitua kermaa.
Smetana valmistetaan hapattamalla 34 tai 42 % rasvaa sisältävää kermaa.
Поэтому "кермавиили " на русский можно смело переводить как "маложирная сметана".
|
Вот твой вопрос:
Ты хоть раз видела здесь сметану меньше 40 % жирности(эстонские магазины не в счёт)?
На который я отвечала: Да, видели и нескольких видов! Лучше себе по голове постучи, жуть какая занудная бываешь.
Ты с лёгкостью переводишь kermaviili как сметану, но при этом возмущаешься против эстонской сметаны и creme frache разной жирности, хотя они и есть сметана, в отличие от кермавийли
|
|
|
08-04-2013, 16:49
|
#7975
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Нет,нельзя назвать сметаной продукт,в который добавляют безжирное молоко.
Ranskankerma eli creme fraiche valmistetaan hapattamalla rasvatonta maitoa ja kermaa."
Сметану делаю только из сливок.
А вот кермавиили,как раз , изготавливается только из сливок,хоть и маложирных,т.е,это-аналог маложирной сметаны.
|
да, начинаю понимать Вас, Olka
leijona3, Валио почему-то здесь пишет,
|
|
|
08-04-2013, 16:52
|
#7976
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Валентина, можно и нужно на "ты"
При переводе я всегда руководствуюсь не составом продукта, а названием, наиболее близким к оригиналу и наиболее понятным тем, для кого мы переводим.
Российскому покупателю всё равно какие технологические тонкости используются при производстве кермавийли или пиймя, ему важно понять что это за продукт или на что он похож. Исходя из этих размышлений я и перевожу тот же крем фреш как "сметана".
|
|
|
08-04-2013, 16:58
|
#7977
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Валентина, можно и нужно на "ты"
При переводе я всегда руководствуюсь не составом продукта, а названием, наиболее близким к оригиналу и наиболее понятным тем, для кого мы переводим.
Российскому покупателю всё равно какие технологические тонкости используются при производстве кермавийли или пиймя, ему важно понять что это за продукт или на что он похож. Исходя из этих размышлений я и перевожу тот же крем фреш как "сметана".
|
я точно также размышляю и поэтому часто, не согласна с Валио
|
|
|
08-04-2013, 18:19
|
#7978
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Ребята!
А как бы вы назвали по-русски ulkoilumaja и asiamiesposti?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
Последнее редактирование от По-душка : 08-04-2013 в 18:46.
|
|
|
08-04-2013, 18:20
|
#7979
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
leijona3, Валио почему-то здесь пишет,
|
Детский сад,честное слово...
Сметана делается из сливок.
Сливки делаются из молока (не из навоза же..).
Если по-фински не понимаете,вот вам технология производства сметаны на русском:
http://www.packmash.narod.ru/smetana30.html
1. ХАРАКТЕРИСТИКА СЫРЬЯ
1.1. Для производства сметаны применяют:
- молоко коровье, заготовляемое по ГОСТ 13264-88;
- молоко коровье обезжиренное, имеющее чистый вкус и запах, кислотностью не более 20 Т, плотностью не менее 1030 кг/куб.м;
- концентрат бактериальный сухой мезофильных молочнокислых стрептококов по ТУ 49559-79.
2. ХАРАКТЕРИСТИКА СМЕТАНЫ
2.1. Сметана представляет собой кисломолочный продукт, вырабатываемый из нормализованных пастеризованных сливок с применением чистых культур молочнокислых стрептококов и предназначенный для непосредственного употребления в пищу.
|
|
|
08-04-2013, 18:43
|
#7980
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Детский сад,честное слово...
|
вы от туда, это точно
только это у вас сливки делают не из молока, а похоже "из навоза"
сколько можно
и не вам судить о моем знании финского
технология меня не интересует, вам в другую тему,
хватит мусорить и забивать тему никому не интересной и не нужной инфо
ДОСТАЛИ
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|