|
|
22-04-2013, 23:36
|
#8221
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от genez
Как по русски будет -"hyvinvointityönkeskus"
|
hyvinvointityön keskus центр деятельности по созданию хорошего самочувствия
маленько коряво, но смысл такой
hyvinvointi здоровье, хорошее самочувствие
hyvinvointityö работа/деятельность по созданию хорошего самочувствия
|
|
|
23-04-2013, 10:13
|
#8222
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Почти как "масло масляное" или "молоко молочное",учитывая,что оба-продукты из молока...
|
почему-то Вас не удивляет, как переводит Валио
tuorejuusto творожный сыр , хотя в финском названии нет даже слова творог
и делают не из творога
http://www.valiorussia.ru/viola
|
|
|
23-04-2013, 12:27
|
#8223
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
hyvinvointityön keskus центр деятельности по созданию хорошего самочувствия
маленько коряво, но смысл такой
hyvinvointi здоровье, хорошее самочувствие
hyvinvointityö работа/деятельность по созданию хорошего самочувствия
|
если учесть эту инфо http://www.facebook.com/Talkoorengas/info
Цитата:
Vapaaehtoisen hyvinvointityön keskus välittää vapaaehtoisia auttajia avuntarvitsijoille ja kehittää vapaaehtoistoimintaa.
|
то можно очень просто перевести
hyvinvointityön keskus Центр помощи ....
|
|
|
23-04-2013, 13:32
|
#8224
|
Пользователь
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
|
на упаковке piimä (кажется Valio) был рецепт сырников - Syrnikit (venäläiset rahkaletut).
-----------------
бестолковый словарь
|
|
|
23-04-2013, 14:15
|
#8225
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
почему-то Вас не удивляет, как переводит Валио
tuorejuusto творожный сыр , хотя в финском названии нет даже слова творог
и делают не из творога
http://www.valiorussia.ru/viola
|
Вы думаете переводчик,нанятый Валио ,уж точно не может ошибаться?
|
|
|
23-04-2013, 16:04
|
#8226
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Вы думаете переводчик,нанятый Валио ,уж точно не может ошибаться?
|
хоть раз мы с Вами сошлись во мнении
я уже неоднократно говорила о том, что у Валио "странные переводчики"
я не согласна с Rahkaletut,
сырники - это не блины из творога и тем более не творожные блины
и ничего общего не вижу с блинами, кроме формы
поэтому и существует свое название, сырники
но leipäjuusto по форме также напоминает сырники
но "leipä" там нет, вместо "leipä", добавила Rahka, получилось
сырник rahka juusto , хотя больше нравится rahkapyörykät
ведь есть rahka leivos, rahka kakku
но, "один в поле воин", меня никто не поддержал,
поэтому ухожу и закроем эту тему
(но я осталась при своем мнении)
было интересно,
ВСЕМ С П А С И Б О
и хорошего весеннего настроения
|
|
|
23-04-2013, 20:02
|
#8227
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
хоть раз мы с Вами сошлись во мнении
я уже неоднократно говорила о том, что у Валио "странные переводчики"
я не согласна с Rahkaletut,
сырники - это не блины из творога и тем более не творожные блины
и ничего общего не вижу с блинами, кроме формы
поэтому и существует свое название, сырники
поэтому ухожу ...
|
Не убегайте, как же "оладьи" по-фински???? не может же быть одно слово для блинов и оладий
|
|
|
23-04-2013, 23:17
|
#8228
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Не убегайте, как же "оладьи" по-фински???? не может же быть одно слово для блинов и оладий
|
И драники ещё не обсуждали! Изучим состав, форму, традиции...
|
|
|
23-04-2013, 23:51
|
#8229
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
И драники ещё не обсуждали! Изучим состав, форму, традиции...
|
А можно, я сразу на дегустацию прибуду?
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
23-04-2013, 23:53
|
#8230
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
А можно, я сразу на дегустацию прибуду?
|
Ну всё, пора чемоданы собирать: тебе драники, Микке блины...
Я ещё и кабачковые оладьи вкусные делаю с овсянкой...
Кстати, как там ситуация с простоквашей?
|
|
|
24-04-2013, 00:04
|
#8231
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Ну всё, пора чемоданы собирать: тебе драники, Микке блины...
Я ещё и кабачковые оладьи вкусные делаю с овсянкой...
Кстати, как там ситуация с простоквашей?
|
Усе будет. Но после второй полной луны!
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
24-04-2013, 13:27
|
#8232
|
Registered User
Сообщений: 11
Проживание:
Регистрация: 15-04-2013
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
|
А если перевести как центр волонтёров?
|
|
|
27-04-2013, 22:33
|
#8233
|
Пользователь
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
|
Как грамотно перевести - я прошел курсы повышения квалификации . Спасибо .
|
|
|
28-04-2013, 09:41
|
#8234
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Rukos
Как грамотно перевести - я прошел курсы повышения квалификации . Спасибо .
|
Olen täydennyskoulutuksesta valmistunut./Olen suorittanut täydennyskoulutuksen.
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
29-04-2013, 13:51
|
#8235
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Olen täydennyskoulutuksesta valmistunut./Olen suorittanut täydennyskoulutuksen.
|
Извини, avanta, но так по-фински не говорят.
Возможные варианты,:
-olen saanut täydennyskoulutusta
- olen käynyt täydennyskoulutuksessa
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 14:00
|
#8236
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Очень нужна помощь инженеров.
Как по-русски обозначить следующую единицу:
- kWh/rm2, kWh/rm3 (по-фински)
kWh/bm2, kWh/bm3 (по-английски)?
Меня здесь интересует только буква "r" (по-фински) или "b" (по-английски)
Речь идет о расходе энергии в здании. Замеряется в киловатчасах на строительный (или как там по-русски?) кв. метр или на кубометр.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 14:12
|
#8237
|
Ёж - прекрасная женщина
Сообщений: 33,550
Проживание:
Регистрация: 22-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Очень нужна помощь инженеров.
Как по-русски обозначить следующую единицу:
- кЩх/рм2, кЩх/рм3 (по-фински)
кЩх/бм2, кЩх/бм3 (по-английски)?
Меня здесь интересует только буква "р" (по-фински) или "б" (по-английски)
Речь идет о расходе энергии в здании. Замеряется в киловатчасах на строительный (или как там по-русски?) кв. метр или на кубометр.
|
я думаю, это может быть коэффициент преобразования.
kWh = m3 x calorific value x conversion factor
вот тут про это интересная статья:
http://www.carbontrust.com/media/18...ion_factors.pdf
-----------------
вегетарианство не пробовал, но осуждаю.
|
|
|
29-04-2013, 14:41
|
#8238
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Извини, avanta, но так по-фински не говорят.
Возможные варианты,:
-olen saanut täydennyskoulutusta
- olen käynyt täydennyskoulutuksessa
|
По-душка, дорогая, ты для меня авторитет, но я всё же спросила у коллег-финнов (да ещё и учителей . Так вот, по поводу моего первого словосочетания они ответили, что в редких случаях можно так сказать, правда, не объяснили, в каких .
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
29-04-2013, 14:45
|
#8239
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!
|
Подтверждаю, так действительно говорят.
Только что проверила у коллег-финнов (с высшим образованием), сказали что второй вариант Аванты правильный.
|
|
|
29-04-2013, 15:16
|
#8240
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Нет, речь не идет о коэффициенте, а расходе энергии.
Расход энергии равен ...(далее указана цифра и за ней следует единица измерения), например, 100 kWh/rm2 и 200 kWh/rm3
Я не знаю, как написать по-русски эту единицу:
100 кВтч/ ?м2 и 200 кВтч/ ?м3
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 15:23
|
#8241
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Подтверждаю, так действительно говорят.
Только что проверила у коллег-финнов (с высшим образованием), сказали что второй вариант Аванты правильный.
|
Да употребляют в значении получить дополнительное профессиональное образование в какой-то области обычно с присвоением звания/выдачей диплома, но не "пройти курсы повышения квалификации".
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 15:31
|
#8242
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Да употребляют в значении получить дополнительное профессиональное образование в какой-то области обычно с присвоением звания/выдачей диплома, но не "пройти курсы повышения квалификации".
|
После прохождения курсов как раз и выдают диплом/свидетельство, а у автора как раз была фраза в вопросе "я прошёл...", соответственно закончил.
Мне финны объяснили что вариант Аванты правильный и говорит именно о том, что человек закончил курсы, а не просто посещал их, как в твоём варианте olen käynyt täydennyskoulutuksessa.
|
|
|
29-04-2013, 16:21
|
#8243
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Нет, речь не идет о коэффициенте, а расходе энергии.
Расход энергии равен ...(далее указана цифра и за ней следует единица измерения), например, 100 kWh/rm2 и 200 kWh/rm3
Я не знаю, как написать по-русски эту единицу:
100 кВтч/?м2 и 200 кВтч/?м3
|
Тепловой индекс-написано же.200квтч на нагрев кубометра в год в зависимости от теплового индекса здания.так называется установленный расход энергии на нагрев одного кубометра в зависимости от утепленности здания?что-то русский стал забывать совсем.
|
|
|
29-04-2013, 17:05
|
#8244
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Angry Bird
Тепловой индекс-написано же.200квтч на нагрев кубометра в год в зависимости от теплового индекса здания.так называется установленный расход энергии на нагрев одного кубометра в зависимости от утепленности здания?что-то русский стал забывать совсем.
|
Я уж и не знаю как понятнее объяснить. Расход замеряется относительно площади и кубатуры здания.
Мож по-фински понятнее: kulutusta mitataan joko rakennuksen pinta-alaan tai rakennuksen tilavuuteen suhteutettuna.
Отсюда буква r в финской единице и буква b (building) в английской единице.
А как эта единица измерения будет звучать по-русски?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 17:19
|
#8245
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
После прохождения курсов как раз и выдают диплом/свидетельство, а у автора как раз была фраза в вопросе "я прошёл...", соответственно закончил.
Мне финны объяснили что вариант Аванты правильный и говорит именно о том, что человек закончил курсы, а не просто посещал их, как в твоём варианте olen käynyt täydennyskoulutuksessa.
|
Диплом диплому рознь. Под дипломом я не имела в виду справку о прохождении курсов, а диплом в значении tutkinto (например, erkoisammattitutkinto в какой-нибудь области). Täydennyskoulutus - это понятие шире нежели только курсы по повышению квалификации. В моем понимании курсы повышения квалификации - это какие-то кратковременные курсы, не требующие сдачи квалификационного эказамена. Возможно я ошибаюсь.
Под suorittaa täydennyskoulutuksen подразумевается дополнительное профессиональное образование со сдачей экзамена и получения специальности.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 17:38
|
#8246
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я уж и не знаю как понятнее объяснить. Расход замеряется относительно площади и кубатуры здания.
Мож по-фински понятнее: kulutusta mitataan joko rakennuksen pinta-alaan tai rakennuksen tilavuuteen suhteutettuna.
Отсюда буква r в финской единице и буква b (building) в английской единице.
А как эта единица измерения будет звучать по-русски?
|
Я тоже не знаю.Есть разные здания и индексы у них разные,с разной теплоизаляцией.
То что расход измеряется либо в зависимости от площади,либо от кубатуры-это понятно.Одно дело гараж греть,другое новую квариру.И индексов-коэффицентов этих несколько от а до g kaжется.А еще есть brm2-брутто квадрат по нему тоже считают.
|
|
|
29-04-2013, 17:44
|
#8247
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Angry Bird
Я тоже не знаю.Есть разные здания и индексы у них разные,с разной теплоизаляцией.
То что расход измеряется либо в зависимости от площади,либо от кубатуры-это понятно.Одно дело гараж греть,другое новую квариру.И индексов-коэффицентов этих несколько от а до g kaжется.А еще есть brm2-брутто квадрат по нему тоже считают.
|
Мне не нужны индексы и коэффиценты мне нужна единица измерения
rakennusneliömetri и rakennuskuutiometri
(building square metre и building cubic metre)
Как это будет по-русски?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
29-04-2013, 18:02
|
#8248
|
Пользователь
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Нет, речь не идет о коэффициенте, а расходе энергии.
Расход энергии равен ...(далее указана цифра и за ней следует единица измерения), например, 100 kWh/rm2 и 200 kWh/rm3
Я не знаю, как написать по-русски эту единицу:
100 кВтч/?м2 и 200 кВтч/?м3
|
Может быть, просто написать - кВт·ч/ед.изм (встретила в тексте каком-то такое обозначение) с пояснением, где ед.изм. -единица площади м2 или объема м3 здания. Или просто без всяких букв 100 kWh/m2 и 200 kWh/m3.
еще вариант предлагаю , придумай сама обозначение любой буквой, например z
100 кВтч/zм2 и 200 кВтч/zм3 также в скобках расшифруй, где z- здание, для которого производят рассчеты, zm2-единица площади здания и zm3-единица объема здания. Ну или как-нибудь покрасивее
|
|
|
29-04-2013, 18:42
|
#8249
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Мне не нужны индексы и коэффиценты мне нужна единица измерения
rakennusneliömetri и rakennuskuutiometri
(building square metre и building cubic metre)
Как это будет по-русски?
|
Эээ...квадратный метр здания и кубический метр здания.Угадал?
|
|
|
29-04-2013, 22:21
|
#8250
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Диплом диплому рознь. Под дипломом я не имела в виду справку о прохождении курсов, а диплом в значении tutkinto (например, erkoisammattitutkinto в какой-нибудь области). Täydennyskoulutus - это понятие шире нежели только курсы по повышению квалификации. В моем понимании курсы повышения квалификации - это какие-то кратковременные курсы, не требующие сдачи квалификационного эказамена. Возможно я ошибаюсь.
Под suorittaa täydennyskoulutuksen подразумевается дополнительное профессиональное образование со сдачей экзамена и получения специальности.
|
Подушечка, я сама периодически прохожу курсы повышения квалификации именно по своей специальности (никакой новой, холера подери! а ведь могли бы уже кучу новых специальностей присвоить!!!), и мне каждый раз выдают вот такую бумажку-фиговинку (todistus), что я прошла/выполнила/сдала täydennyskoulutuksen. Каких-то спец.экзамены при этом, как правило, не надо сдавать.
На предмет olen täydennyskoulutuksesta valmistunut, я всё-таки, думаю, хватила лишку, ляпнула по аналогии с "выпустилась из гимназии"...тут ты права безоговорочно
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
30-04-2013, 13:55
|
#8251
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Angry Bird
Эээ...квадратный метр здания и кубический метр здания.Угадал?
|
Это ты у меня спрашиваешь? Я все ждала, когда инженеры подтянутся, но они, похоже, все в делах.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 14:00
|
#8252
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от gorodok
Может быть, просто написать - кВт·ч/ед.изм (встретила в тексте каком-то такое обозначение) с пояснением, где ед.изм. -единица площади м2 или объема м3 здания. Или просто без всяких букв 100 kWh/m2 и 200 kWh/m3.
еще вариант предлагаю , придумай сама обозначение любой буквой, например z
100 кВтч/zм2 и 200 кВтч/zм3 также в скобках расшифруй, где z- здание, для которого производят рассчеты, zm2-единица площади здания и zm3-единица объема здания. Ну или как-нибудь покрасивее
|
Интересное предложение. В общем, я так и сделала. Обозначила буквой "з" от слова "застроенный, застройка" (площадь/объем застройки)
100 кВтч/зм2 и 200 кВтч/зм3
Русифицированная моими стараниями программа отправлена в Россию на тестирование. Теперь будем ждать комментариев российских инженеров. Надеюсь, там ничего не взорвется.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 14:05
|
#8253
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Подушечка, я сама периодически прохожу курсы повышения квалификации именно по своей специальности (никакой новой, холера подери! а ведь могли бы уже кучу новых специальностей присвоить!!!), и мне каждый раз выдают вот такую бумажку-фиговинку (todistus), что я прошла/выполнила/сдала täydennyskoulutuksen. Каких-то спец.экзамены при этом, как правило, не надо сдавать.
На предмет olen täydennyskoulutuksesta valmistunut, я всё-таки, думаю, хватила лишку, ляпнула по аналогии с "выпустилась из гимназии"...тут ты права безоговорочно
|
Поздравляю с повышением! Я вот думаю, если постоянно повышать квалификацию до чего можно повыситься?
Надесь, пользователь Rukos расскажет нам о результатах. Мы ведь так для него старались!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 14:06
|
#8254
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 17:26
|
#8255
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели вот такой слоган? Контекста нет никакого.
Какие будут варианты?
Tehdään hyvää. Yhdessä.
Sulkemalla autat säästämään energiaa 40 %.
|
Делаем правильно. Все вместе.
Блокируя/закрывая/выключая[только не понятно что], (по)можешь сэкономить 40% энергии/энергоресурсов
Последнее редактирование от vaisan : 30-04-2013 в 18:03.
|
|
|
30-04-2013, 17:41
|
#8256
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Интересное предложение. В общем, я так и сделала. Обозначила буквой "з" от слова "застроенный, застройка" (площадь/объем застройки)
100 кВтч/зм2 и 200 кВтч/зм3
Русифицированная моими стараниями программа отправлена в Россию на тестирование. Теперь будем ждать комментариев российских инженеров. Надеюсь, там ничего не взорвется.
|
обычно все архитектурные размеры здания приводятся по осям стен, полов/потолков
если не ошибаюсь, под строительным объёмом понимаются все эти размеры с учетом толщины стен/полов/потолков, которые в любом случае нужно нагревать/охлаждать, т. е. потребуются дополнительные затраты энергоресурсов.
я бы не лепил никаких значков, а предварил бы фразой, что данные рассчеты относятся к строительным площадям и объемам
здесь и здесь
|
|
|
30-04-2013, 20:19
|
#8257
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
А вам зачем такие переводы,если не секрет?
|
|
|
30-04-2013, 20:55
|
#8258
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от avanta
...На предмет olen täydennyskoulutuksesta valmistunut, я всё-таки, думаю, хватила лишку, ляпнула по аналогии с "выпустилась из гимназии"...тут ты права безоговорочно
|
Я заметил,что возражать в этой теме даже очень поощряется,поэтому возражу про "безоговорочно"...
по-моему,нет ничего криминального,если сказать päälliköksi/johtajaksi/työnohjaajaksi (ну можно ещё перечислить кого-нибудь,кем можно стать после этих курсов.Это я так навскидку) olen valmistunut täydennyskoulutuksesta...
|
|
|
30-04-2013, 20:59
|
#8259
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
СЕгодня на работе подошла коллега и сказала на мое плохое известие "hyvä uutinen " что у тебя и так далее по тексту. я смутилась . Спросила ее это в смысле что она высказывает свою радость , но она убеждала что нет. Кто владеет финским лучше чем я подскажете что это было?
|
|
|
30-04-2013, 21:08
|
#8260
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Drakonchik
СЕгодня на работе подошла коллега и сказала на мое плохое известие "hyvä uutinen " что у тебя и так далее по тексту. я смутилась . Спросила ее это в смысле что она высказывает свою радость , но она убеждала что нет. Кто владеет финским лучше чем я подскажете что это было?
|
наверное,ещё многое зависит от интонации,с которой произносят
|
|
|
30-04-2013, 21:09
|
#8261
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
наверное,ещё многое зависит от интонации,с которой произносят
|
по мне так у финнов нет совсем интонации
|
|
|
30-04-2013, 21:13
|
#8262
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Drakonchik
по мне так у финнов нет совсем интонации
|
естественно,"традиции" немного другие,но они есть и ещё какие?!
|
|
|
30-04-2013, 21:14
|
#8263
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от BONTON
естественно,"традиции" немного другие,но они есть и ещё какие?!
|
ну а что это было то???
|
|
|
30-04-2013, 21:43
|
#8264
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Делаем правильно. Все вместе.
Блокируя/закрывая/выключая[только не понятно что], (по)можешь сэкономить 40% энергии/энергоресурсов
|
Спасибо. Я постараюсь узнать, о какой экономии идет речь. Закрываем или выключаем?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 21:49
|
#8265
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
обычно все архитектурные размеры здания приводятся по осям стен, полов/потолков
если не ошибаюсь, под строительным объёмом понимаются все эти размеры с учетом толщины стен/полов/потолков, которые в любом случае нужно нагревать/охлаждать, т. е. потребуются дополнительные затраты энергоресурсов.
я бы не лепил никаких значков, а предварил бы фразой, что данные рассчеты относятся к строительным площадям и объемам
здесь и здесь
|
В том то и дело, что фразы нет. Это перевод кодов прикладной программы. В программу вводятся исходные данные, она считает и выдает цифру с единицей измерения. Вот эту единицу измерения и нужно перевести.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 21:50
|
#8266
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Drakonchik
ну а что это было то???
|
может, шутка юмора?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 21:57
|
#8267
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Katu-uskottavuus
Вот словечко интересное попалось. Как бы его по-русски лучше передать?
Контекст:
Jos joku Tanskassa tosissaan tekee katu-uskottavia kultaisia ja hopeisia designkoruja teemanaan punainen makkara, rød pølse, on itse kohteella oltava hyvinkin suuri merkitys. (рассказ о роли колбасы в жизни датчан)
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-04-2013, 23:18
|
#8268
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Katu-uskottavuus
Вот словечко интересное попалось. Как бы его по-русски лучше передать?
Контекст:
Jos joku Tanskassa tosissaan tekee katu-uskottavia kultaisia ja hopeisia designkoruja teemanaan punainen makkara, rød pølse, on itse kohteella oltava hyvinkin suuri merkitys. (рассказ о роли колбасы в жизни датчан)
|
katu-uskottavuus уличная авторитетность/ известность
katu-uskottava авторитетный, известный, публичный
|
|
|
30-04-2013, 23:47
|
#8269
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
может, шутка юмора?
|
Да нет просто сволочь она отменная.
|
|
|
01-05-2013, 13:09
|
#8270
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Делаем правильно. Все вместе.
Блокируя/закрывая/выключая[только не понятно что], (по)можешь сэкономить 40% энергии/энергоресурсов
|
Да, не понятно, что они там блокируют-закрывают.
Это же слоган, считай лозунг. Надо чтобы ударно было.
А если так:
Давайте делать добро. Все вместе.
Выключая, мы сможем сэкономить 40 % энергоресурсов.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
01-05-2013, 19:17
|
#8271
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Да, не понятно, что они там блокируют-закрывают.
Это же слоган, считай лозунг. Надо чтобы ударно было.
А если так:
Давайте делать добро. Все вместе.
Выключая, мы сможем сэкономить 40 % энергоресурсов.
|
так оно не плохо, но всё же хотелось бы знать что закрывать, вдруг солнце - тогда вряд ли сэкономим.
"Слоган" относится к какой опере?
|
|
|
03-05-2013, 15:53
|
#8272
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Люди, помогите с грамотным переводом фразы :
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
|
|
|
03-05-2013, 15:55
|
#8273
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Как будет правильно слово жалоба, в контексте гневного письма в мерию города в связи с плохим обслуживанием ?
valitus ?
|
|
|
03-05-2013, 22:27
|
#8274
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Как будет правильно слово жалоба, в контексте гневного письма в мерию города в связи с плохим обслуживанием ?
valitus ?
|
nostan kanne teitä vastaan huonon palvelun vuoksi - привлеку к ответственности ...
valitus - обжалование, жалоба - тоже можно, но не так грозно
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
|
попробуйте упростить предложение по-русски, сделать несколько. У Вас очень тяжеловесное предложение.
|
|
|
04-05-2013, 09:21
|
#8275
|
Пользователь
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
|
Здравствуйте . Можете подсказать , как грамотно написать и перевести для työhakemus - по этой ссылке можете получить обо мне больше информации . Или может так - обо мне больше информации на моей домашней странице . Спасибо .
|
|
|
04-05-2013, 11:20
|
#8276
|
Kebab forever !!!
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
|
"Junnut"....в Mоих словарях не значится...
-----------------
Kebab forever !!!
|
|
|
04-05-2013, 11:23
|
#8277
|
Пользователь
Сообщений: 250
Проживание:
Регистрация: 13-10-2011
Status: Offline
|
|
|
|
04-05-2013, 14:55
|
#8278
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
так оно не плохо, но всё же хотелось бы знать что закрывать, вдруг солнце - тогда вряд ли сэкономим.
"Слоган" относится к какой опере?
|
Опера не известна. Нет никакого контекста, только вот этот слоган-призыв, который будет напечатан на наклейках и расклеен хде-то, надеюсь не на солнце.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
04-05-2013, 14:58
|
#8279
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, помогите с грамотным переводом фразы :
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
|
Urheilukoulun tuntien peruutukset, jotka johtuvat tilojen edelleenvuokrauksesta kilpailujen ajaksi, häiritsevät urheilukoulun toimintaa.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
04-05-2013, 14:59
|
#8280
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
nostan kanne teitä vastaan huonon palvelun vuoksi - привлеку к ответственности ...
valitus - обжалование, жалоба - тоже можно, но не так грозно
|
kanne - это иск. Для контекста Анжелины лучше использовать слово kantelu.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|