|
|
30-07-2013, 17:21
|
#8401
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vappu
Так бы и говорила, что тебе по-фински . Оно и есть . Можно еще сказать, если хочешь подчеркнуть, что это не часть крана, а отдельная фигня, что у тебя ериллинен песуконевенттиили
|
По-фински, для дома, для семьи ))))
Спасибо тебе и Рику Форрестеру. Я пойду посмотрю в гугле картинку вентиля, я думала что ручка для посудомоечной машины это вентиль, а то на что она прикреплена называется по другому
И когда жара кончится )))
-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
|
|
|
31-07-2013, 10:10
|
#8402
|
Ингерманландец
Сообщений: 10,027
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
|
давай фотку этой штуки
|
|
|
01-08-2013, 13:03
|
#8403
|
Пользователь
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
|
это на каком языке?
"mikä noit ihmisii nykyää vaivaa? jos tiiätte kertokaa ihmees..."
|
|
|
01-08-2013, 13:11
|
#8404
|
на баррикадах
Сообщений: 98
Проживание: Эспоо
Регистрация: 29-06-2013
Status: Offline
|
На финском. murre. Как в России многие регионы говорят на своем диалекте, так и в Финляндии.
|
|
|
01-08-2013, 13:36
|
#8405
|
Ингерманландец
Сообщений: 10,027
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Crawler
это на каком языке?
"mikä noit ihmisii nykyää vaivaa? jos tiiätte kertokaa ihmees..."
|
это разговорный язык такой
|
|
|
01-08-2013, 14:38
|
#8406
|
Пользователь
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Свобода
На финском. мурре. Как в России многие регионы говорят на своем диалекте, так и в Финляндии.
|
Ну это я знаю,что в России масса диалектов.Бывал в деревнях Вологодчины например...Но я ни разу не видел,чтоб в России кто-то писал на диалекте...А у финнов это принято?
|
|
|
01-08-2013, 14:47
|
#8407
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Crawler
...А у финнов это принято?
|
1) финский вариант олбанского: пешу с ашипками, каму нинравицца - фсе фтопку.
2) пишет подросток или просто кто-то молодой. У них принято в интернете писать на разговорном языке (фраза именно на разговорном, а не на конкретном диалекте).
|
|
|
01-08-2013, 15:04
|
#8408
|
на баррикадах
Сообщений: 98
Проживание: Эспоо
Регистрация: 29-06-2013
Status: Offline
|
Разговорный язык в каждом отдельном регионе тоже разный. Разговорный и есть диалект.
Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
|
|
|
01-08-2013, 15:18
|
#8409
|
Пользователь
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vappu
пишет подросток или просто кто-то молодой. У них принято в интернете писать на разговорном языке (фраза именно на разговорном, а не на конкретном диалекте).
|
Тогда заодно и переведите на русский эту тарабарщину! Спасибо.
|
|
|
01-08-2013, 15:21
|
#8410
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Crawler
это на каком языке?
"mikä noit ihmisii nykyää vaivaa? jos tiiätte kertokaa ihmees..."
|
да че ваще с народом нынче тварицаа??? если знаити, дык расскажитииии...
Mikä noita ihmisiä nykyään vaivaa? Jos tiedätte, kertokaa ihmeessä.
|
|
|
06-08-2013, 15:26
|
#8411
|
Registered User
Сообщений: 35
Проживание: Kerava
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
|
Добрый день!
Кто знает наверняка, подскажите как будет по-фински "Аттестат о среднем (полном) общем образовании". И верно ли, что "средняя общеобразовательная школа" переводится просто, как keskikoulu?
Заранее спасибо!
|
|
|
06-08-2013, 19:50
|
#8412
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от July_
Добрый день!
Кто знает наверняка, подскажите как будет по-фински "Аттестат о среднем (полном) общем образовании". И верно ли, что "средняя общеобразовательная школа" переводится просто, как кескикоулу?
Заранее спасибо!
|
Тут другая школьная система, поэтому точный перевод нескольско сложен. Средних школ в русском понятии тут нет, есть базовая школа 1-9 класс: peruskoulu и гимназия - lukio.
Аттестат об окончании школы можно перевести как koulutodistus.
|
|
|
09-08-2013, 10:16
|
#8413
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Тут другая школьная система, поэтому точный перевод нескольско сложен. Средних школ в русском понятии тут нет, есть базовая школа 1-9 класс: peruskoulu и гимназия - lukio.
Аттестат об окончании школы можно перевести как koulutodistus.
|
думаю, что лучше подойдет "päättötodistus" или "päästötodistus" = "свидетельство об окончании учебного заведения"
|
|
|
09-08-2013, 10:50
|
#8414
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
думаю, что лучше подойдет "päättötodistus" или "päästötodistus"
|
В современном языке päästötodistus только к автомобилям относится и к школьным документам, выданным стопиццот лет назад.
|
|
|
09-08-2013, 11:41
|
#8415
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
|
|
|
09-08-2013, 11:56
|
#8416
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Первый снимок документа позапрошлого века, о чем я и писала. Второй - интернет-тест для закончивших школу сто лет назад и желающих проверить, помнят ли они что-то из программы.
Вы меня не убедили.
|
|
|
11-08-2013, 11:19
|
#8417
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 11-08-2013
Status: Offline
|
Добрый день...
Подскажите кто знает... Есть национальный парк и озеро Repovesi... Как можно перевести это название на русский? C vesi все понятно, а вот вариантов перевода первой части слова найти так и не смог...-)))
|
|
|
11-08-2013, 11:28
|
#8418
|
на баррикадах
Сообщений: 98
Проживание: Эспоо
Регистрация: 29-06-2013
Status: Offline
|
Repo - лиса, лис. Лисья вода, скорее всего.
|
|
|
11-08-2013, 11:31
|
#8419
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от gpi
Добрый день...
Подскажите кто знает... Есть национальный парк и озеро Repovesi... Как можно перевести это название на русский? C vesi все понятно, а вот вариантов перевода первой части слова найти так и не смог...-)))
|
посмотрите здесь
|
|
|
11-08-2013, 11:49
|
#8420
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 11-08-2013
Status: Offline
|
Спасибо... А чем тогда отличаются Repo и Kettu?... В том же парке есть маршрут Ketunlenkki... Что собственно, и запутало... А google и т.п. Repo переводить вообще отказались...-)))
|
|
|
11-08-2013, 12:11
|
#8421
|
на баррикадах
Сообщений: 98
Проживание: Эспоо
Регистрация: 29-06-2013
Status: Offline
|
Ну так же как у медведя здесь много названий (karhu, otso, остальные сходу не вспомню, может кто дополнит), у зайцев, так и у лис. Видимо, тотемное животное было, а у тотемов много названий. На Руси у медведя было тоже много имен.
|
|
|
11-08-2013, 12:18
|
#8422
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Свобода
Ну так же как у медведя здесь много названий (karhu, otso, остальные сходу не вспомню, может кто дополнит), у зайцев, так и у лис. Видимо, тотемное животное было, а у тотемов много названий. На Руси у медведя было тоже много имен.
|
repo-так издавна называли лис...так сказать устаревшее
Вот здесь о названии "Nimi Repovesi tulee siitä, että alueella on aina ollut kettuja..."
http://satasohvalla.blogspot.fi/2013/06/repovesi.html
|
|
|
11-08-2013, 12:26
|
#8423
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от gpi
Спасибо... А чем тогда отличаются Repo и Kettu?... В том же парке есть маршрут Ketunlenkki... Что собственно, и запутало... А google и т.п. Repo переводить вообще отказались...-)))
|
revontulet полярное сияние - дословно: "лисий огонь"
здесь тоже repo ЛИС(а) спрятался
|
|
|
11-08-2013, 12:38
|
#8424
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
revontulet полярное сияние - дословно: "лисий огонь"
здесь тоже repo ЛИС(а) спрятался
|
"...revontulet syntyvät, kun kettu huiskii hankia hännällään"
|
|
|
11-08-2013, 13:21
|
#8425
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 11-08-2013
Status: Offline
|
Спасибо...
Более-менее стало понятно... Я там тоже был и степень восхищения примерно такая же... -) А текст, к сожалению, я без помощи того же Googlя все равно осилить пока не могу....-))) Но теперь хоть стало понятно... Получается, что в одном и том же месте существуют названия из слов-синонимов, причем, в одном из случаев, используется устаревшее значение...
Спасибо всем еще раз...-)))
|
|
|
13-08-2013, 10:59
|
#8426
|
Творец
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 13-08-2013
Status: Offline
|
А что обычно фины говорят, когда надо заканчивать разговор по телефону?
|
|
|
13-08-2013, 11:27
|
#8427
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kolinka
А что обычно фины говорят, когда надо заканчивать разговор по телефону?
|
В смысле? Как прощаются?
|
|
|
13-08-2013, 11:31
|
#8428
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kolinka
А что обычно фины говорят, когда надо заканчивать разговор по телефону?
|
kuulemiin или hyvästi -пока, näkemiin (до свидания)
|
|
|
13-08-2013, 11:40
|
#8429
|
Творец
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 13-08-2013
Status: Offline
|
Вайсан!
Спасибо!!
Олка, мне просто было интересно как это у них вообще происходит. Словечки фразочки и так далее.
|
|
|
13-08-2013, 11:41
|
#8430
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
kuulemiin или hyvästi -пока, näkemiin (до свидания)
|
Дополню. Приведённые выше - варианты официальные, а между друзьями и родственниками обычно употребляют варианты слова "пока": heippa, moikka, hei-hei, heippa-ralla ))))
|
|
|
13-08-2013, 12:12
|
#8431
|
Творец
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 13-08-2013
Status: Offline
|
А что значит последнее?)
|
|
|
13-08-2013, 15:52
|
#8432
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
kuulemiin или hyvästi -пока, näkemiin (до свидания)
|
näkemiin-обычно по телефону не говорят.
|
|
|
13-08-2013, 15:53
|
#8433
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Дополню. Приведённые выше - варианты официальные, а между друзьями и родственниками обычно употребляют варианты слова "пока": heippa, moikka, hei-hei, heippa-ralla ))))
|
hei-hei-говорят и официально...
|
|
|
16-08-2013, 00:01
|
#8434
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
näkemiin-обычно по телефону не говорят.
|
говорят и очень часто
|
|
|
16-08-2013, 00:09
|
#8435
|
Шаман
Сообщений: 861
Проживание: Vantaa
Регистрация: 15-08-2013
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kolinka
А что значит последнее?)
|
Heipparallaa - означает что-то типа пока-пока или покедова. Кидается на прощание конечно только близким и знакомым. Мне так это видится и слышится.
|
|
|
16-08-2013, 00:49
|
#8436
|
С дебилами дискуссий не..
Сообщений: 3,384
Проживание: Espoo
Регистрация: 07-03-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
говорят и очень часто
|
Скорей всего горят когда прощаются по телефону"kuulemiin"... А так 60% случаев moi moi или hei hei...
-----------------
Еще Николай Михайлович Карамзин писал: «История предков всегда любопытна для того, кто достоин иметь Отечество».
|
|
|
16-08-2013, 00:55
|
#8437
|
С дебилами дискуссий не..
Сообщений: 3,384
Проживание: Espoo
Регистрация: 07-03-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
kuulemiin или hyvästi -пока, näkemiin (до свидания)
|
hyvästi это до свидание, но всегда(типа больше не увидимся и не услышимся)...
-----------------
Еще Николай Михайлович Карамзин писал: «История предков всегда любопытна для того, кто достоин иметь Отечество».
|
|
|
16-08-2013, 09:48
|
#8438
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Alek
хывäсти это до свидание, но всегда(типа больше не увидимся и не услышимся)...
|
Проще говоря - прощай/прощайте.
|
|
|
16-08-2013, 09:57
|
#8439
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
У меня почти сутки ушло, не подглядывая в словари и гугл, понять, что это слово обозначает "tsasouna", пипец...
|
|
|
16-08-2013, 10:21
|
#8440
|
Ингерманландец
Сообщений: 10,027
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
У меня почти сутки ушло, не подглядывая в словари и гугл, понять, что это слово обозначает "tsasouna", пипец...
|
Я конечно понимаю, что русский язык очень сложный, но так извратить слово часовня
|
|
|
16-08-2013, 10:25
|
#8441
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Я конечно понимаю, что русский язык очень сложный, но так извратить слово часовня
|
Ну нет у них звука "ч"
|
|
|
16-08-2013, 10:29
|
#8442
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Я конечно понимаю, что русский язык очень сложный, но так извратить слово часовня
|
Угу, и я в непонятках, ладно Ч (хотя change спокойно говорят), но окончание с толку сбивает..
|
|
|
16-08-2013, 10:36
|
#8443
|
Пользователь
Сообщений: 5,938
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Угу, и я в непонятках, ладно Ч (хотя change спокойно говорят), но окончание с толку сбивает..
|
siisti (чистый) - тоже заимствование из русского языка, пережило некоторую трансформацию из-за оcобенностей фонетики финского, который отсекает первую согласную из двух в начале слова, смягчает звонкие и тп.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Luette...ista_sa noista
Мне тут как-то один финн (это было давно), пытался объяснить, что он останавливался в Сочи в гостинице что-то типа "Семсучина". Ну вы догадались
|
|
|
16-08-2013, 10:47
|
#8444
|
Ингерманландец
Сообщений: 10,027
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
|
Помо от слова помощник?
|
|
|
16-08-2013, 10:51
|
#8445
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
siisti (чистый) - тоже заимствование из русского языка, пережило некоторую трансформацию из-за оcобенностей фонетики финского, который отсекает первую согласную из двух в начале слова, смягчает звонкие и тп.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Luette...ista_sa noista
Мне тут как-то один финн (это было давно), пытался объяснить, что он останавливался в Сочи в гостинице что-то типа "Семсучина". Ну вы догадались
|
Некоторые утверждают, что ikkuna от русского окно...
К вики объяснениям я настороженно отношусь, неизвестно, что за "английский" учёный понаписал..
|
|
|
16-08-2013, 18:43
|
#8446
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Некоторые утверждают, что ikkuna от русского окно...
К вики объяснениям я настороженно отношусь, неизвестно, что за "английский" учёный понаписал..
|
по идее, раз i в начале слова, то вряд ли из русского пришло (не тот тип гласной). но вот приводится как синоним akkuna, в таком случае возможно, хотя первый раз про такое слово слышу. теперь подскажите нормальный этимологический словарь. ну или кто знает, подскажите откуда ikkuna в финском?
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
|
|
|
16-08-2013, 19:00
|
#8447
|
ингерманландец
Сообщений: 10,090
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Akme
по идее, раз и в начале слова, то вряд ли из русского пришло (не тот тип гласной). но вот приводится как синоним аккуна, в таком случае возможно, хотя первый раз про такое слово слышу. теперь подскажите нормальный этимологический словарь. ну или кто знает, подскажите откуда иккуна в финском?
|
Аккуна очень даже распространенное слово,из ингерманландского диалекта.У слова явно русский корень .Меня русское проишождение финского слова иккуна устраивает
|
|
|
16-08-2013, 19:06
|
#8448
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Аккуна очень даже распространенное слово, из ингерманландского диалекта.У слова явно русский корень .Меня русское проишождение финского слова иккуна устраивает
|
akkuna - тоже "окно"?
-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
|
|
|
16-08-2013, 19:12
|
#8449
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Я так понял, что теперь в этой теме разбирают этимологию финских слов?
Ок, тогда вопрос: от каких русских слов происходит финское raamattu, tolkku и tulkki?
|
|
|
16-08-2013, 20:48
|
#8450
|
Пользователь
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от virmalis
Я так понял, что теперь в этой теме разбирают этимологию финских слов?
Ок, тогда вопрос: от каких русских слов происходит финское raamattu, tolkku и tulkki?
|
по поводу слова "библия" - Sana Raamattu tulee kreikan kielen sanasta grammata eli 'kirjoitukset'. Siitä monissa kielissä, aikoinaan suomessakin käytetty nimi Biblia muunnelmineen (esimerkiksi englannin Bible) puolestaan tulevat kreikan kielen sanasta (ta) biblia, 'kirjakääröt'.
Если принять во внимание, что многие русские слова родом из Греции, то можно (с натягом) сказать, что "грамота" и есть по-фински "библия"
http://fi.wikipedia.org/wiki/Luette...ista_sa noista
а что есть славянская азбука, то смотрите здесь
|
|
|
16-08-2013, 21:02
|
#8451
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Аккуна очень даже распространенное слово,из ингерманландского диалекта.У слова явно русский корень .Меня русское проишождение финского слова иккуна устраивает
|
если из ингерманландского диалекта, то меня тоже устраивает =)
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
|
|
|
16-08-2013, 21:04
|
#8452
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
|
|
|
16-08-2013, 21:05
|
#8453
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от virmalis
Я так понял, что теперь в этой теме разбирают этимологию финских слов?
Ок, тогда вопрос: от каких русских слов происходит финское tolkku и tulkki?
|
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BA
Толк-"Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. тълкъ «толкование», «толмач, переводчик»...
знать толк
взять в толк
без толку
|
|
|
16-08-2013, 21:08
|
#8454
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
по поводу слова "библия" - Sana Raamattu tulee kreikan kielen sanasta grammata eli 'kirjoitukset'. Siitä monissa kielissä, aikoinaan suomessakin käytetty nimi Biblia muunnelmineen (esimerkiksi englannin Bible) puolestaan tulevat kreikan kielen sanasta (ta) biblia, 'kirjakääröt'.
Если принять во внимание, что многие русские слова родом из Греции, то можно (с натягом) сказать, что "грамота" и есть по-фински "библия"
а что есть славянская азбука, то смотрите здесь
|
С греческим вариантом согласен, хотя есть еще версия про берестяную грамоту (не знаю, было ли это греческое слово уже в ходу в русском).
-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
|
|
|
16-08-2013, 21:13
|
#8455
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Отлично! Я именно так и предполагал. Спасибо!
-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
|
|
|
17-08-2013, 22:27
|
#8456
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Люди, надо сказать фразу : " нe какой по прохожий/посторонний с улицы "
как это будет по фински ? есть какой то эквивалент этой рус. фразе в финск. языке ?
или только дословный перевод ?
|
|
|
17-08-2013, 22:49
|
#8457
|
ингерманландец
Сообщений: 10,090
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, надо сказать фразу : " не какой по прохожий/посторонний с улицы "
как это будет по фински ? есть какой то эквивалент этой рус. фразе в финск. языке ?
или только дословный перевод ?
|
Безграмотно уже по-русски.Сначала подкорректируй русский вариант,затем кто-нибудь переведет.Лучше если выложишь сразу все предложение целиком
|
|
|
17-08-2013, 22:51
|
#8458
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Безграмотно уже по-русски.Сначала подкорректируй русский вариант,затем кто-нибудь переведет.Лучше если выложишь сразу все предложение целиком
|
Наверное можно сказать:vieras ihminen
|
|
|
17-08-2013, 23:11
|
#8459
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Безграмотно уже по-русски.Сначала подкорректируй русский вариант,затем кто-нибудь переведет.Лучше если выложишь сразу все предложение целиком
|
если будет всё предложение целиком то эти будет переводиться как то иначе ?
ну, допустим :
" Это же квалифицированный работник, а не какой то прохожий с улицы "
Вопрос принипиално в том, что есть ли в финском подобное выражение, если нет, то как тогда это будет переводиться просто буквально ?
По русски мы так говорим, т.е. используем такое выражение, а финны ?
п.с. конкретно к паули, почему такое хамское отношение ?
я с вами на брудершафт не пила
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
17-08-2013, 23:20
|
#8460
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Andgolina
" Это же квалифицированный работник, а не какой то прохожий с улицы "
|
Думаю, что финны так не скажут. Они немногословны. Вторая часть Вашего предложения всего лишь подтверждает первую. Зачем? Они, скорей всего, скажут: он хороший специалист или что-то вроде того.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|