|
|
17-09-2008, 23:03
|
#841
|
Холостяк
Сообщений: 43,798
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vikta
Там вроде бАтоны давят....
|
В русском есть-"булки потискать" типа,гёрлу за попу пощупать
ПС.Буду рад,если помог
|
|
|
17-09-2008, 23:05
|
#842
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Микка К.
В русском есть-"булки потискать" типа,гёрлу за попу пощупать
ПС.Буду рад,если помог
|
.
.
.
off: ... вот веТь вредина... ну всё опошлит!
*и, кстати, ты уж как-нить определись - ИЛИ булки тискать, ИЛИ.... НЭправильный у тебя перевод сАпсЭм*
|
|
|
17-09-2008, 23:07
|
#843
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
17-09-2008, 23:10
|
#844
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
|
да, смешно
А чего ты в Яндексе-то искала??
Я хотела узнать не дословный перевод выражения, а что, соППсно, имеют ввиду финны, говоря такое, и в каких ситуациях может употребляться...
|
|
|
17-09-2008, 23:18
|
#845
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от vikta
да, смешно
А чего ты в Яндексе-то искала??
Я хотела узнать не дословный перевод выражения, а что, соППсно, имеют ввиду финны, говоря такое, и в каких ситуациях может употребляться...
|
Так я и шла по такой цепочке, что "мучать почки", "давить почки"...как-то ни о чём не говорит..."давить бутоны" может уже что-то подразумевать, вот я, обычно, и ищу в Яндексе употребляется то или иное выражение или нет...
|
|
|
17-09-2008, 23:22
|
#846
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Так я и шла по такой цепочке, что "мучать почки", "давить почки"...как-то ни о чём не говорит..."давить бутоны" может уже что-то подразумевать, вот я, обычно, и ищу в Яндексе употребляется то или иное выражение или нет...
|
понятно
ладно, я докопаюсь завтра до этого финика, пусть объясняет, что имел ввиду
|
|
|
17-09-2008, 23:39
|
#847
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от vikta
ладно, я докопаюсь завтра до этого финика, пусть объясняет, что имел ввиду
|
Не забудь нам рассказать, чтобы мы тоже знали, когда можно "мучать почки"
|
|
|
18-09-2008, 04:27
|
#848
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Проверьте, пожалуйста, я тут с партиями ничего не напутала?
КОК - Национальная коалиция
СКП - Коммунистическая партия
ВИХР - Зеленый союз
СДП - Социал-демократическая партия
ВАС - Левый союз
КД - Христианско-демократическая партия (Швеция)
КЕСК - Партия центра
|
если нет для переводчиков официальных указаней как переводить, то переводи как по смыслу ближе имхо. а то что с Кела, что с зеленым союзом и левым союзом- не звучит, совсем. русские еще и прикалываться будут над левым союзом.
не твоя вина, если криво переводят для официальных саитов имхо. а то так те кто по фински не понимает с такими переводами (кела итд) и по русски перестанет понимать.
я просто раньше думала что для официальных саитов перевели так перевели. обычно не ищу есть перевод на русский или нет. но вот пару раз почитала да и новости на юле, мде ))))
-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
|
|
|
18-09-2008, 11:01
|
#849
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
не твоя вина, если криво переводят для официальных саитов имхо. а то так те кто по фински не понимает с такими переводами (кела итд) и по русски перестанет понимать.
я просто раньше думала что для официальных саитов перевели так перевели. обычно не ищу есть перевод на русский или нет. но вот пару раз почитала да и новости на юле, мде))))
|
В том-то и беда, Солнышко, что вот такие горе-переводчики...
Я даже не знаю какое они чувство вызывают.
Я не могу сказать, что мне за них стыдно, поскольку не уверена, что это носители русского языка.
А с них и взятки гладки.
Но это просто какое-то неуважение нас, русскоязычных.
Вот вам свежий пример. Не поленитесь почитайте...
www.kallioplanetaario.fi
Например, заголовочек.
"Huimia tähtikokemuksia niin maan alla kuin päälläkin"
и по-русски
"Шикарные звездные переживания на земле и под земли"
*"шикааааарный" перевод.....
|
|
|
18-09-2008, 11:06
|
#850
|
Registered User
Сообщений: 705
Проживание:
Регистрация: 11-06-2008
Status: Offline
|
гыыыы))) прикольно)).. я заметила, что финские переводчики *которые УМЕЮТ русский язык* вообще не терпят конкуренции и исправлений... Встречались перлы: "не наливать в канализацию", "niskatuki - подзатыльник" вместо подголовник и т.д.
-----------------
Все течет, все меняется...
|
|
|
18-09-2008, 11:09
|
#851
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от River
гыыыы))) прикольно)).. я заметила, что финские переводчики *которые УМЕЮТ русский язык* вообще не терпят конкуренции и исправлений... Встречались перлы: "не наливать в канализацию", "niskatuki - подзатыльник" вместо подголовник и т.д.
|
Это точно )) Я тоже над перлами угораю иногда, особенно что то типа этого: В нашем гостинице чудесный сервиз!
|
|
|
18-09-2008, 11:12
|
#852
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Девчонки!
Вы мне прям "новость" сказали....
А я по наивности думала, что на русский, французский...да какой угодно языки переводит носитель этого самого языка, когда их так много под рукой.
|
|
|
18-09-2008, 11:15
|
#853
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Девчонки!
Вы мне прям "новость" сказали....
А я по наивности думала, что на русский, французский...да какой угодно языки переводит носитель этого самого языка, когда их так много под рукой.
|
Жемочка, я тоже так думала. Мало того, вот такие перлы в брошюре была согласна бесплатно исправить! Так нет, наверное боялись авторские права нарушить )))
|
|
|
18-09-2008, 11:18
|
#854
|
Registered User
Сообщений: 705
Проживание:
Регистрация: 11-06-2008
Status: Offline
|
аха. а куда девать иностранцев учившихся в России или другой какой стране, где они научились УМЕТЬ язык?)).. вообще нельзя переводить слово в слово, что называется "калька".. потому как каждый язык, а уж русский в особенности, имеет свои непереводимые тонкости)... конечно, приятно, что те же финны стараются перевести на доступный туристам язык и не исправляют нашу корявую по-фински речь .... *вероятно тоже угорают на нашими переводами*))))))
-----------------
Все течет, все меняется...
|
|
|
18-09-2008, 11:40
|
#855
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
КЕЛА - карточка
"Карточка медицинского страхования" или же "Карточка социального страхования"?
|
|
|
18-09-2008, 11:47
|
#856
|
Registered User
Сообщений: 705
Проживание:
Регистрация: 11-06-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
КЕЛА - карточка
"Карточка медицинского страхования" или же "Карточка социального страхования"?
|
там же меленько написано Sairausvakuutuskortti - это как раз карточка медстрахования.. но .. и так и так можно, наверное, в зависимости от контекста...а где еще кроме как у врача/в аптеке ее показывают, если она без фотки и не служит [henkilökortti]?
-----------------
Все течет, все меняется...
|
|
|
18-09-2008, 12:06
|
#857
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от River
... она без фотки и не служит [henkilökortti]?
|
А потому с 2014 года и перестанут их (с фото) выдавать, дабы граждане не заблуждались...
|
|
|
18-09-2008, 12:14
|
#858
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
А потому с 2014 года и перестанут их (с фото) выдавать, дабы граждане не заблуждались...
|
как ето с 2014,мне в кела сказали,что уже локакуусса с какого то дня их уже невозможно заказать,просто они будут действительны до какого то года у тех,кому уже были выданны.
|
|
|
18-09-2008, 13:13
|
#859
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от vikta
понятно
ладно, я докопаюсь завтра до этого финика, пусть объясняет, что имел ввиду
|
\" мучать почки" в России так говорят, когда пиво много кто то пьет, хватит мучать почки....
|
|
|
18-09-2008, 13:28
|
#860
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от River
гыыыы))) прикольно)).. я заметила, что финские переводчики *которые УМЕЮТ русский язык* вообще не терпят конкуренции и исправлений... Встречались перлы: "не наливать в канализацию", "нискатуки - подзатыльник" вместо подголовник и т.д.
|
У нас круче-над Марьютиным переводом ржала вся Пеурунка!!"Жаркая вода "-блеск!!!
|
|
|
18-09-2008, 13:40
|
#861
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Можно ли назвать Kalatietokeskus Центром рыбоведения, или у вас есть варианты получше?
|
|
|
18-09-2008, 14:01
|
#862
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Можно ли назвать Калатиетокескус Центром рыбоведения, или у вас есть варианты получше?
|
Исследовательский центр по изучению рыб??
|
|
|
18-09-2008, 14:10
|
#863
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Исследовательский центр по изучению рыб??
|
Так тоже хорошо, спасибо. Думала, что может покороче вариант найдётся.
|
|
|
18-09-2008, 14:18
|
#864
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Так тоже хорошо, спасибо. Думала, что может покороче вариант найдётся.
|
Рыбоцентр.
Рыбтрест.
|
|
|
18-09-2008, 14:39
|
#865
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Рыбоцентр.
Рыбтрест.
|
Спасибо, но Рыбтрест точно не подходит ))
Это центр, где исследуют рыб и проводят проекты по их выращиванию и селекции.
|
|
|
18-09-2008, 15:09
|
#866
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Спасибо, но Рыбтрест точно не подходит ))
Это центр, где исследуют рыб и проводят проекты по их выращиванию и селекции.
|
Рыбнаучцентр
|
|
|
18-09-2008, 15:18
|
#867
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Можно ли назвать Калатиетокескус Центром рыбоведения, или у вас есть варианты получше?
|
Рыбоводческий центр.
|
|
|
18-09-2008, 15:24
|
#868
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
" Näköalat olivat mitä kauneimmat..."
Можно ли это перевести как "что может быть краше" ?
|
|
|
18-09-2008, 15:35
|
#869
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
" Näköalat olivat mitä kauneimmat..."
Можно ли это перевести как "что может быть краше" ?
|
Зависит от контекста. Перевод может быть и таким:
Виды были красивейшими...
|
|
|
18-09-2008, 15:35
|
#870
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
" Näköalat olivat mitä kauneimmat..."
Можно ли это перевести как "что может быть краше" ?
|
Нет, если нужен перевод близкий к оригиналу.
"Вид/-ы был/-и великолепен/-ны (очень красивы и т.п.)"
|
|
|
18-09-2008, 15:57
|
#871
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
|
Olka, Chuhna спасибо
|
|
|
18-09-2008, 17:06
|
#872
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Как грамотно назвать Naistentanssit по-русски? Если просто "Дамские танцы", то передаёт ли это весь смысл программы? Писать "Танцы, где дамы приглашают кавалеров" ведь тоже не будешь, а слово повторяется в тексте довольно часто.
|
|
|
18-09-2008, 17:25
|
#873
|
Registered User
Сообщений: 127
Проживание:
Регистрация: 29-04-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Можно ли назвать Kalatietokeskus Центром рыбоведения, или у вас есть варианты получше?
|
Как следует из того, чем этот Центр занимается ( http://www2.fic.fi/) и его анг."резюме"
может подойдет Научно-информационный( исследовательский) центр рыбного хозяйства.
Последнее редактирование от mheart2 : 18-09-2008 в 17:35.
|
|
|
18-09-2008, 17:36
|
#874
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mheart2
Как следует из того, чем этот Центр занимается ( http://www2.fic.fi/) и его анг."резюме"
может подойдет Научно-информационный( исследовательский) центр рыбного хозяйства.
|
Cпасибо, этот центр и есть. Название правильное, но уж очень длинное, думала что кто покороче придумает, но ладно, оставлю таким как есть
|
|
|
18-09-2008, 18:23
|
#875
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от susan
как ето с 2014,мне в кела сказали,что уже локакуусса с какого то дня их уже невозможно заказать,просто они будут действительны до какого то года у тех,кому уже были выданны.
|
Ну...если быть уж совсем точной, то это выглядит так:
"Начиная с 13.10.2008 выдача карточек с фото будет полностью прекращена. Если лицо имеет ранее выданную, действующую карточку медицинского страхования с фото, ему могут выдать новую бесплатную карточку в случае изменения его личных или данных, касающихся медицинского страхования. Выдача таких обновлённых карточек завершится в 2014 году."
|
|
|
18-09-2008, 18:33
|
#876
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как грамотно назвать Naistentanssit по-русски? Если просто "Дамские танцы", то передаёт ли это весь смысл программы? Писать "Танцы, где дамы приглашают кавалеров" ведь тоже не будешь, а слово повторяется в тексте довольно часто.
|
В моё время, то бишь в прошлом столетии... он назывался "Белый танец".
|
|
|
18-09-2008, 21:16
|
#877
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Не забудь нам рассказать, чтобы мы тоже знали, когда можно "мучать почки"
|
Докладываю!
Piinata nuppua - "докапываться до девушки" с какими-то вопросами или предложениями... Это не очень распространённое выражение, как оказалось. Скорее, местного значения
Да, и "nuppua" тут в значении всё-таки бутонов, а не почек. Хех!
|
|
|
18-09-2008, 22:57
|
#878
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vikta
Докладываю! :Д
Пиината нуппуа - "докапываться до девушки" с какими-то вопросами или предложениями... Это не очень распространённое выражение, как оказалось. Скорее, местного значения :гы:
Да, и "нуппуа" тут в значении всё-таки бутонов, а не почек. Хех!
|
Значит Микка был прав....тоже ,что и давить батоны -приставать к девушке У русских балшие булки ,а у финок лишь мааленькие почки(бутоны)................ыыыыыы ы
|
|
|
18-09-2008, 23:39
|
#879
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
...У русских балшие булки ,а у финок лишь мааленькие почки(бутоны)................ыыыыыы ы
|
...как страшно жить... (с)
|
|
|
19-09-2008, 00:40
|
#880
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vikta
...как страшно жить... (с)
:гы:
|
С женой-финкой ...
|
|
|
19-09-2008, 10:05
|
#881
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как грамотно назвать Naistentanssit по-русски? Если просто "Дамские танцы", то передаёт ли это весь смысл программы? Писать "Танцы, где дамы приглашают кавалеров" ведь тоже не будешь, а слово повторяется в тексте довольно часто.
|
В русском языке есть (во всяком случае было) такое понятие как "белый танец".
Не знаю только, можно ли его тут применить.
|
|
|
19-09-2008, 13:51
|
#882
|
Registered User
Сообщений: 705
Проживание:
Регистрация: 11-06-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Cпасибо, этот центр и есть. Название правильное, но уж очень длинное, думала что кто покороче придумает, но ладно, оставлю таким как есть
|
Уже просто так пришло вчера в голову: АБЫРВАЛГ))))
-----------------
Все течет, все меняется...
|
|
|
19-09-2008, 15:51
|
#883
|
...
Сообщений: 946
Проживание: Turku
Регистрация: 28-05-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Можно ли назвать Kalatietokeskus Центром рыбоведения, или у вас есть варианты получше?
|
ихтиологический центр
|
|
|
20-09-2008, 01:13
|
#884
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ViVo
ихтиологический центр
|
Во!!!Именно так!!
|
|
|
20-09-2008, 01:19
|
#885
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
В русском языке есть (во всяком случае было) такое понятие как "белый танец".
Не знаю только, можно ли его тут применить.
|
Это понятие мне конечно знакомо, но применить его в тексте не всегда можно, например в таком контексте:
Perinteinen vetonaula on kuitenkin keskiviikon naistentanssit.
|
|
|
20-09-2008, 01:21
|
#886
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от River
Уже просто так пришло вчера в голову: АБЫРВАЛГ))))
|
Мне это тоже в голову приходило, жаль текст влишком уж сУрьёзный, не поймут.
|
|
|
20-09-2008, 01:21
|
#887
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ViVo
ихтиологический центр
|
Спасибо! Это новенькое!
|
|
|
20-09-2008, 01:54
|
#888
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Это понятие мне конечно знакомо, но применить его в тексте не всегда можно, например в таком контексте:
Перинтеинен ветонаула он куитенкин кескивиикон наистентанссит.
|
Почему нет??
Традиционным гвоздьём программы является всё-таки белый танец по средам....
|
|
|
20-09-2008, 10:26
|
#889
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Почему нет??
Традиционным гвоздьём программы является всё-таки белый танец по средам....
|
В вашем примере это один танец, а Naistentanssit это целая вечерняя программа.
Не знаю конечно, но для моего уха странно звучит.
|
|
|
20-09-2008, 10:31
|
#890
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
В вашем примере это один танец, а Наистентанссит это целая вечерняя программа.
Не знаю конечно, но для моего уха странно звучит.
|
Культурные различия -ничего не поделаешь.А как насчёт вечера белого танца??
|
|
|
25-09-2008, 13:47
|
#891
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Опять изысканные блюда,которые никогда не пробовал(и врядли попробую ),но нужно знать,как ето будет по-русски.Заранее спасибо
Lohicarpaccio
limemajoneesi
rukola
salottisipuli
mangoldi
briossi
mustajuuri
sitruunsruoho
sorsarilette
hunajavinegretti
syysvihannesterriniä
sherryvinegretti
kirveli-kuohuviinivaahto
sherryjuureksia
siideriyrtiöljy
ruohosipuli
Последнее редактирование от Ollikainen : 25-09-2008 в 14:05.
|
|
|
25-09-2008, 14:27
|
#892
|
Registered User
Сообщений: 705
Проживание:
Регистрация: 11-06-2008
Status: Offline
|
Lohicarpaccio = карпаччо из лосося
limemajoneesi = майонез с лаймом/лимоном?
rukola = салат рукола (так и будет)
salottisipuli = лук-шалот
mangoldi
briossi
mustajuuri = редька (похоже)
sitruunsruoho
sorsarilette = рилетте из утки
hunajavinegretti
syysvihannesterriniä = террини из сезонных овощей
sherryvinegretti
kirveli-kuohuviinivaahto
sherryjuureksia
siideriyrtiöljy
ruohosipuli = зеленый лук
Не уверена, нужно ли переводить итальянские названия на рус.яз - террини и т.п....
-----------------
Все течет, все меняется...
|
|
|
25-09-2008, 14:48
|
#893
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Lohicarpaccio = карпаччо из лосося
limemajoneesi = майонез с лаймом/лимоном? Майонез с лаймом
rukola = салат рукола (так и будет)
salottisipuli = лук-шалот
mangoldi
briossi
mustajuuri = редька (похоже)
sitruunsruoho
sorsarilette = рилетте из утки
hunajavinegretti Винегрет с мёдом
syysvihannesterriniä = террини из сезонных овощей
sherryvinegretti Винегрет с шерри
kirveli-kuohuviinivaahto Мусс из кервеля с шампанским
sherryjuureksia Овощи с шерри
siideriyrtiöljy Масло с сидром и травами
ruohosipuli = зеленый лук
Названия национальных блюд обычно не переводятся. Дополню список River.
|
|
|
25-09-2008, 15:01
|
#894
|
Ёж - прекрасная женщина
Сообщений: 33,550
Проживание:
Регистрация: 22-09-2006
Status: Offline
|
mangoldi мангольд
briossi бриоши
sitruunsruoho цитронелла
|
|
|
25-09-2008, 20:37
|
#895
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
mustajuuri = скорцонер или козелец
sitruunaruoho - лимонная трава или лимонное сорго
под vinigretti, очевидно, подразумевается соус "винегрет" (основной компонент - винный уксус), поэтому hunajavinegretti - это соус "винегрет" с медом, а sherryvinegretti - соус "винегрет" с хересом
|
|
|
25-09-2008, 22:15
|
#896
|
мне бы жабры...
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
... а sherryvinegretti - соус "винегрет" с хересом
|
sherry = херес??
|
|
|
25-09-2008, 23:32
|
#897
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Спасибо,можно ещё??
kirsikkatomattimoussi
keltavahvero
äyriäinen
|
|
|
25-09-2008, 23:41
|
#898
|
ингерманландец
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Спасибо,можно ещё??
кирсиккатоматтимоусси может быть,кирсиккатоматтимöссö?
келтавахверо
äыриäинен
|
может быть ,kirsikkatomaattimössö?
лисичка
головоногий
Последнее редактирование от Pauli : 25-09-2008 в 23:57.
|
|
|
25-09-2008, 23:51
|
#899
|
Registered User
Сообщений: 66
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 16-04-2008
Status: Offline
|
äyriäinen - моллюск
|
|
|
26-09-2008, 00:00
|
#900
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Спасибо,можно ещё??
кирсиккатоматтимоусси
келтавахверо
äыриäинен
|
Взбитое томатное пюре(из томатов небольшого размера)
кантарелли-лисички
членистоногие,имеющие хитиновый покров-раки,крабы и т.д.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|