Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 23-01-2014, 23:03   #9241
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
и еще вот этот момент - не "яоке порождает", а если дословно - "чтобы из него делать новые...."

нет, Вы не заметили у меня: чтобы (половинный улей) породить новые "отводки"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-01-2014, 23:10   #9242
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
нет, Вы не заметили у меня: чтобы (половинный улей) породить новые "отводки"


да, сорьки, глаз - камаз в этот раз. у Вас все прально!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-01-2014, 12:57   #9243
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
"Koska me ei olla enää me"-я так понимаю это "мы больше не мы".
А что тогда: "Koska me emme ole enää me?"


http://lyrics.wikia.com/Sanni:Me_Ei...%C3%A4%C3%A4_Me
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-01-2014, 13:05   #9244
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
"Коска ме еи олла енää ме"-я так понимаю это "мы больше не мы".
А что тогда: "Коска ме емме оле енää ме?"


http://хттп://лырицс.щикиа.цом/Санн...%Ц3%А4%Ц3%А4_Ме


Смысл тот же. В данном контексте эта фраза значит "Потому что мы уже не вместе" = Потому что мы - уже не МЫ, т.е. не одно целое, как было раньше.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-01-2014, 21:09   #9245
Sergio
Шаман
 
Аватар для Sergio
 
Сообщений: 861
Проживание: Vantaa
Регистрация: 15-08-2013
Status: Offline
Sotshi, Sotši vai Sotchi? Сочи. Ihmetyttää translitteroinnin versiot mediassa ja Netissä... Mikä on oikein?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 31-01-2014, 10:28   #9246
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Sergio
Sotshi, Sotši vai Sotchi? Сочи. Ihmetyttää translitteroinnin versiot mediassa ja Netissä... Mikä on oikein?

Смотря для какого языка Вы хотите знать транслитерацию.
Если для финского, скорее всего, Sotši.
Для английского - Sochi
Для французского - Sotchi
Для немецкого - Sotschi
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 01:55   #9247
Sergio
Шаман
 
Аватар для Sergio
 
Сообщений: 861
Проживание: Vantaa
Регистрация: 15-08-2013
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Смотря для какого языка Вы хотите знать транслитерацию.
Если для финского, скорее всего, Sotši.
Для английского - Sochi
Для французского - Sotchi
Для немецкого - Sotschi


Значит всёже Сотши?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 05:30   #9248
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,927
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Сочи - ответ института национальных языков

Suomen kielenhuoltoon liittyvä kysymys:

Kuinka Venäjän olympiakaupunki Sotši kirjoitetaan oikein?
Mediassa näkee nyt kolmea eri versiota: Sotši, Sotshi ja Sochi.
Juuri noin kuin olet kirjoittanutkin eli Sotši.
Asiasta kerrotaan myös Kotuksen sivuilla. http://www.kotus.fi/index.phtml?s=3457
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 10:50   #9249
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Sergio
Значит всёже Сотши?

вот здесь показан финский алфавит. Соответствующее русскому "ч" есть финское "Tš". Так что - Сочи, а не Сотчи
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 11:19   #9250
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,081
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Сочи - ответ института национальных языков

Суомен киеленхуолтоон лииттывä кысымыс:

Куинка Венäйäн олымпиакаупунки Сотšи кирёитетаан оикеин?
Медиасса нäкее ныт колмеа ери версиота: Сотšи, Сотши я Сочи.
Юури ноин куин олет кирёиттануткин ели Сотšи.
Асиаста керротаан мыöс Котуксен сивуилла. хттп://щщщ.котус.фи/индех.пхтмл?с=3457


Институт отстал от жизни."Маразмом" веет от их рекомендации,да и буквы такой нет в финском алфавите.Никто этих рекомендаций не читает,вот для примера этот сайт,вполне официальный,пишут Sotshi
http://yle.fi/urheilu/suurtapahtumat/sotshi_2014/

P.S.И как эту букву ловить ? Ведь надо еще сноровку каждый раз проявлять. В мусор эту чехословацкую букву!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 11:47   #9251
Sergio
Шаман
 
Аватар для Sergio
 
Сообщений: 861
Проживание: Vantaa
Регистрация: 15-08-2013
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
вот здесь показан финский алфавит. Соответствующее русскому "ч" есть финское "Tš". Так что - Сочи, а не Сотчи


Хорошо. Убедил.

Но всёже, лично мне, режет слух и глаз это сочетание букв. Ч никак не получается. Слышится и видится "Тш" или "Тсше".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 12:50   #9252
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Sergio
Хорошо. Убедил.

Но всёже, лично мне, режет слух и глаз это сочетание букв. Ч никак не получается. Слышится и видится "Тш" или "Тсше".

Но это же для финнов, а не для нас
Как им с помощью 26 латинских букв передать более 40 звуков. Это от бедности всё
Вот Вам в немецком языке: звук "ч" = "tsch"
S в немецком языке читается как [з] перед гласными;
S в немецком языке читается как [c] перед cогласными и в конце слов, кроме t и p;
S в немецком языке читается как [ш] перед cогласными t и p;
Буквосочетание sch тоже читается как [ш].
Буквосочетание tsch - как [ч].
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 13:29   #9253
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Институт отстал от жизни."Маразмом" веет от их рекомендации,да и буквы такой нет в финском алфавите.Никто этих рекомендаций не читает,вот для примера этот сайт,вполне официальный,пишут Sotshi
http://yle.fi/urheilu/suurtapahtumat/sotshi_2014/

P.S.И как эту букву ловить ? Ведь надо еще сноровку каждый раз проявлять. В мусор эту чехословацкую букву!

И ничего не отстал. Kotimaisten kielten keskus - законодатель в области финского языка. А в YLE ленивые журналисты, им лень эту букву ловить, как ты выражаешься.

Vaisan правильно ответил, что транслитерация русской шипящей буквы "ч" зависит от языка. Согласно практической транскрипции с русского на английский, Сочи пишут Sochi. У финнов же есть свой национальный стандарт SFS 4900, и согласно ему, Сочи по-фински нужно писать Soi.

А ведь еще существуют международные стандарты технической транслитерации русских букв буквами латинского алфавита.
Например, по ГОСТУ буква "ч" пишется двояко:
- č ( c использованием диакритического знака )
- ch (с использованием только сочетаний лантинских букв)

А вот согласно стандарту ISO, буква "ч" обозначается буквой č.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 13:50   #9254
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,081
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
И ничего не отстал. Котимаистен киелтен кескус - законодатель в области финского языка. А в ЫЛЕ ленивые журналисты, им лень эту букву ловить, как ты выражаешься....


Журналисты не то чтобы ленивые,они просто идут в ногу со временем.Зачем финнам эта чехословацкая буква? Пишут как в YLE,а произносят еще проще,часто просто "сотси"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 13:57   #9255
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,927
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Журналисты не то чтобы ленивые,они просто идут в ногу со временем.Зачем финнам эта чехословацкая буква? Пишут как в YLE,а произносят еще проще,часто просто "сотси"


Они и "шевроле", бывает, произносят как shervoletti, молчу уже про французкие марки. Однако это не значит "идти" в ногу со временем...и уж точно не следует так писать. Холивар в в финской прессе может возникнуть по поводу произношения слова olympialaiset, где присутствие рядом передне- и заднеязычных гласных вызывает у некоторых проблемы. Так и скатываютcя в olumppialaiset...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 14:17   #9256
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Журналисты не то чтобы ленивые,они просто идут в ногу со временем.Зачем финнам эта чехословацкая буква? Пишут как в YLE,а произносят еще проще,часто просто "сотси"


вот и моя фамилия потерпела изменения.. вместо ч стало тс

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-02-2014, 17:48   #9257
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
вот и моя фамилия потерпела изменения.. вместо ч стало тс :Д


Ещё хуже тем, у кого в фамилии есть Щ
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2014, 17:34   #9258
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Question

У меня не совсем по теме - нужно с инглиша на русский перевести, но зато про перевод))

Как бы Вы перевели слоган (так хоть это называется?): Sealife differently?
Готовлю материал для выставки в Москве, перевожу контент для нашего дайвцентра для буклетов.

Морская жизнь по-разному (бррр)
Подводный мир разнообразно (тоже брр)
Посмотри на подводный мир другими глазами (своими глазами)?

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2014, 18:31   #9259
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikta
У меня не совсем по теме - нужно с инглиша на русский перевести, но зато про перевод))

Как бы Вы перевели слоган (так хоть это называется?): Sealife differently?
Готовлю материал для выставки в Москве, перевожу контент для нашего дайвцентра для буклетов.

Морская жизнь по-разному (бррр)
Подводный мир разнообразно (тоже брр)
Посмотри на подводный мир другими глазами (своими глазами)?

Разнообразная морская жизнь.
Морская жизнь как есть!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2014, 20:45   #9260
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Разнообразная морская жизнь.
Морская жизнь как есть!


Морская жизнь во всем ёё разнообразии

Такая разная жизнь моря

-----------------
"вселенная-это место, где нет тупиков"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 10:44   #9261
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikta
У меня не совсем по теме - нужно с инглиша на русский перевести, но зато про перевод))

Как бы Вы перевели слоган (так хоть это называется?): Сеалифе дифферентлы?
Готовлю материал для выставки в Москве, перевожу контент для нашего дайвцентра для буклетов.

Морская жизнь по-разному (бррр)
Подводный мир разнообразно (тоже брр)
Посмотри на подводный мир другими глазами (своими глазами)?


Оригинальный подводный мир

Жизнь в море бывает разной

Новый взгляд на морской мир
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 11:42   #9262
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Мне понравилось "морская жизнь во всем ее многообразии",
Только я бы поменяла начало на Подводный мир.
Спасибо всем за варианты

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 13:47   #9263
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от vikta
Мне понравилось "морская жизнь во всем ее многообразии",
Только я бы поменяла начало на Подводный мир.
:


Но это же совсем иной смысл, чем оригинальный слоган...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 14:01   #9264
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
Но это же совсем иной смысл, чем оригинальный слоган...


Смысл меняется : морская жизнь =флора и фауна моря, но думаю , что Vikte нужно именно в значении" Мир моря глазами дайверов", и поэтому подводный мир подходит, сочетая и то и другое. Так мне кажется.

-----------------
"вселенная-это место, где нет тупиков"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 14:31   #9265
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
Но это же совсем иной смысл, чем оригинальный слоган...

согласна.
Поэтому я написала - мне понравилось.
Мы же с заинтересованной стороной в итоге пришли к выводу, что переводить слоган не будем - тк кратко и удобоваримо на русском с сохранением смысла перевода всё-равно не выходит.

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 14:33   #9266
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от marinalya
Смысл меняется : морская жизнь =флора и фауна моря, но думаю , что Vikte нужно именно в значении" Мир моря глазами дайверов", и поэтому подводный мир подходит, сочетая и то и другое. Так мне кажется.

совершенно верно, подразумевается дайвер и то, что под водой. И каким образом мы это можем показать.
Но всё-таки решили отказаться от перевода совсем.
В любом случае, спасибо за вариант

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 14:54   #9267
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikta
совершенно верно, подразумевается дайвер и то, что под водой. И каким образом мы это можем показать.
Но всё-таки решили отказаться от перевода совсем.
В любом случае, спасибо за вариант



Да не за что. Завсегда рады помочь

-----------------
"вселенная-это место, где нет тупиков"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 15:17   #9268
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
А, кстати, у меня ещё был вариант - Подводный мир в разных ракурсах.

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 15:37   #9269
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikta
А, кстати, у меня ещё был вариант - Подводный мир в разных ракурсах.

Вместе с Жак-Ив Кусто́!
А почему "аквалангист" превратился в "дайвера"? Кстати изобретатель акваланга Жак-Ив Кусто́
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 15:41   #9270
vikta
мне бы жабры...
 
Аватар для vikta
 
Сообщений: 9,397
Проживание:
Регистрация: 22-03-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Вместе с Жак-Ив Кусто́!
А почему "аквалангист" превратился в "дайвера"? Кстати изобретатель акваланга Жак-Ив Кусто́

это всё происки обучающих заХраничных систем
Они там - куда ни глянь - все divers, поэтому теперь и у нас их так зовут - я так думаю.
Более того - эти иностранцы и водолазов тоже дайверами зовут

-----------------
Dive Instructor PADI
Gran Canaria
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 20:00   #9271
Kristinka
Пользователь
 
Аватар для Kristinka
 
Сообщений: 1,215
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 07-07-2005
Status: Offline
Юханнус - срочно

может уже было обсуждение, кто и как переводит Юханнус, я например не перевожу, так как не всегда и даты совпадают, и из читающих русский текст, с Днем Ивана Купалы не все знакомы, так как же выкрутиться...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2014, 20:18   #9272
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kristinka
может уже было обсуждение, кто и как переводит Юханнус, я например не перевожу, так как не всегда и даты совпадают, и из читающих русский текст, с Днем Ивана Купалы не все знакомы, так как же выкрутиться...

Если не знакомы с днём Ивана Купала (= Иоанн Креститель), то зачем знакомить с Juhannus = Иванов день (обычно 22 июня + 12 = Иван Купала)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 08:33   #9273
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Kielitoimisto однако с юмором

"Kielitoimisto: Ymmärrämme suuttumuksen, toivottavasti vältymme sairauskohtauksilta"

http://www.mtv.fi/uutiset/kotimaa/a...uksilta/2790286
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 10:44   #9274
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Люди, как будет по фински :
перебраться, переправиться, добраться
( в контексте например через речку)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 10:57   #9275
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
Люди, как будет по фински :
перебраться, переправиться, добраться
( в контексте например через речку)

mennä yli, kulkea yli, ylittää
ylittää joki
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 11:38   #9276
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
mennä yli, kulkea yli, ylittää
ylittää joki

спасибо, у меня было предположение об использовании yli, нo как именно правильно я не знала.

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 11:41   #9277
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
ещё подскажите :
проветривать помещение ( душный воздух)
проветривать коврик ( запах резины)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 13:28   #9278
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
проветривать помещение ( душный воздух)
проветривать коврик ( запах резины)

tuulettaa huone проветривать/проветрить комнату
tuulettaa mattoja проветривать ковры/коврики

tuulettua проветриться
hän lähti tuulettumaan ulkomaille она поехала проветриться за границу
можете посмотреть здесь

Последнее редактирование от vaisan : 06-02-2014 в 14:05.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-02-2014, 21:10   #9279
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

сегодня просила финских сотрудников озвучить такое математическое правило как" От перемены мест слагаемых-сумма не меняется"
2 молодые,только со школьной скамьи,даже не смогли сказать как по фински "слагаемые"....

сама тут математику не учила,так что прошу помощи зала...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 07:40   #9280
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,927
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
" От перемены мест слагаемых-сумма не меняется"


Summan arvo ei muutu, vaikka yhteenlaskettavien järjestystä muutetaan.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 13:58   #9281
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Summan arvo ei muutu, vaikka yhteenlaskettavien järjestystä muutetaan.

спасибо.
это просто перевод,или в школах именно так учат это правило?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 14:47   #9282
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
спасибо.
это просто перевод,или в школах именно так учат это правило?


Summan ominaisuuksia:
Vaihdantalaki коммутативность: yhteenlaskettavien järjestystä voi vaihtaa порядок слагаемых можно менять = от перестановки мест слагаемых сумма не меняется

Liitäntälaki Сочетательный закон (ассоциативность): 2 + (3 + 4) = (2 + 3) + 4

kun lukuun lisätään NOLLA, saadaan luku itse Прибавление к числу ноля сумму не меняет 6 + 0 = 6

Vastalukujen summa on nolla: сумма противоположных чисел равна нолю 5 + (-5) = 0
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 14:56   #9283
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Если не знакомы с днём Ивана Купала (= Иоанн Креститель), то зачем знакомить с Juhannus = Иванов день (обычно 22 июня + 12 = Иван Купала)

Это почему же так..?
Juhanus он же Jaanipäev он же Иванов день - 24 июня
Для удобства празднования, финны празднуют в ближайшие выходные, русские, согласно старому стилю календаря - на две недели позже... ну если кто празнует опять...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 16:10   #9284
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от Olka
Ещё хуже тем, у кого в фамилии есть Щ

еще хуже тем, у кого фамилиё на Я,но в английском варианте в паспорт вписано через Ya, и следом на таким сочетанием еще и и буква Ш,sh, вот тут то они язык ломают,ломают..а потом просто по имени меня вызывают...например в поликлинике...)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 16:16   #9285
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,889
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
еще хуже тем, у кого фамилиё на Я,но в английском варианте в паспорт вписано через Ya, и следом на таким сочетанием еще и и буква Ш,sh, вот тут то они язык ломают,ломают..а потом просто по имени меня вызывают...например в поликлинике...)


Когда выходит врач, морщит лоб и после имени делает дооооолгую паузу, ты понимаешь, что он пытается прочитать именно твою фамилию
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2014, 21:59   #9286
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Когда выходит врач, морщит лоб и после имени делает дооооолгую паузу, ты понимаешь, что он пытается прочитать именно твою фамилию

вотиманна!
но некоторые стойко пробуют ее произнести... тогда я сама уже встаю и произношу ее, чтобы облегчить им жизнь..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 01:00   #9287
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
вотиманна!
но некоторые стойко пробуют ее произнести... тогда я сама уже встаю и произношу ее, чтобы облегчить им жизнь..

Nimenomaan!Но не облегчаю им жизнь, а гордо шествую на прием, а там уже пытаюсь все разъяснить. Как правило, дальше имени не заходит И у меня фамилиё именно на я. М ожно было бы уже давно привести все в соответствии, но лень всякие доки менять.

-----------------
"вселенная-это место, где нет тупиков"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 09:58   #9288
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Переведите пожалуйста на русский слово joukkotappelu. И русское слово должно напоминать финское kippis.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 10:09   #9289
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Переведите пожалуйста на русский слово joukkotappelu. И русское слово должно напоминать финское kippis.

joukkotappelu массовая драка, потасовка, побоище, (у нас в Сибири:улица на улицу; стенка на стенку)
а вот kippis за здравие! (выпьем!) вряд ли будет созвучен с дракой
Может быть Вы спутали с возгласом-призывом старинных волжских разбойников - сарынь на кичку! Но это не призыв подраться или поддержать "драчующихся", скорее созвучно "ура!!" http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1...7%D 0%BA%D1%83
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 10:25   #9290
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Вот тут сказали что если слово киппис немножко подругому произнести то получится русское слово обозначающее массовую драку. И смеялись когда финн сказал слово киппис.

http://areena.yle.fi/tv/2148729
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 10:29   #9291
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Вот тут сказали что если слово киппис немножко подругому произнести то получится русское слово обозначающее массовую драку. И смеялись когда финн сказал слово киппис.

http://areena.yle.fi/tv/2148729
Мне кажется они имели в виду слово "кипиш"...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 10:46   #9292
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Вот тут сказали что если слово киппис немножко подругому произнести то получится русское слово обозначающее массовую драку. И смеялись когда финн сказал слово киппис.

http://areena.yle.fi/tv/2148729

Народ, подключайтесь, кто из Сочи.
Что за слово? Только не "кипиш" - на жаргоне означает - шум, волнение, скандал.
Кстати, я не понял как "чебу*****" по-фински. Напишите.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 10:51   #9293
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 10:53   #9294
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Народ, подключайтесь, кто из Сочи.
Что за слово? Только не "кипиш" - на жаргоне означает - шум, волнение, скандал.
Кстати, я не понял как "чебу*****" по-фински. Напишите.



Чебу***** это Muksis



Скорее всего кипиш и предполагается . У него много значений. В том числе и затеять кипиш. То есть драку. Но это не групповой махач всё таки..

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 11:00   #9295
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Чебу***** это Muksis
Скорее всего кипиш и предполагается . У него много значений. В том числе и затеять кипиш. То есть драку. Но это не групповой махач всё таки..

Вот, спасибо!! Не знал, что есть финская версия
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 13:16   #9296
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Вот, спасибо!! Не знал, что есть финская версия


Ну здрасти.... Весь первый мультик про Чебуратора на финский переведен. Спрашивайте в библиотеках!

ЗЫ заодно узнаете, как по-фински будет Шапокляк думаю, тоже удивитесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-02-2014, 19:46   #9297
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Мне кажется они имели в виду слово "кипиш"...

Спасибо

-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2014, 12:18   #9298
ME4TA
Пользователь
 
Аватар для ME4TA
 
Сообщений: 832
Проживание: Espoo
Регистрация: 14-09-2003
Status: Offline
Подксажите пожалуйста, в финском языке вроде есть какой то термин для "исполняющего обязанности" допустим председателя. Не могу вспомнить.

-----------------
Женщины - ангелы, но когда им обрывают крылья, приходится летать на метле...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2014, 12:24   #9299
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от ME4TA
Подксажите пожалуйста, в финском языке вроде есть какой то термин для "исполняющего обязанности" допустим председателя. Не могу вспомнить.


vt. (маленькие буквы, после них точка) - virkaa toimittava
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2014, 12:36   #9300
ME4TA
Пользователь
 
Аватар для ME4TA
 
Сообщений: 832
Проживание: Espoo
Регистрация: 14-09-2003
Status: Offline
Откуда вы всё знаете, а? Спасибо большое!

-----------------
Женщины - ангелы, но когда им обрывают крылья, приходится летать на метле...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 09:29.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно