Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 18-06-2014, 22:01   #9721
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
а как выразить на финском - дошел(дошла) до ручки - выжатый, как лимон - платье(кофта) в мелкий(большой) белый(черный) горошек - солнце в дымке

как вариант:
täplikäs mekko платье в (мелкий) горошек
aurinko autereessa, aurinko huuruaa (глагол huuruta) солнце в дымке
 
Old 18-06-2014, 22:17   #9722
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
хорошо, спасибо, вайсан

vaisan, у вас в словаре есть слово sumu, это о дымке, вот на слух моя знакомая по работе как-то использовала похожее слово по звучанию, есть вариант с этим словом, гугль переводит - aurinko sameus(солнце в дымке)...

и еще сегодня был разговор о частице за(папу, маму...), когда ребенка кормят, например, она спросила, что такое Hurraа!(потому что я иногда произношу на финский манер слово ура - я стала объяснять через ситуацию во время войны, солдаты кричали ура! за Родину... или как по-фински сказать - съешь кусочек за маму(это чтобы ребенок поел, если ест плохо).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2014, 23:06   #9723
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
хорошо, спасибо, вайсан

vaisan, у вас в словаре есть слово sumu, это о дымке, вот на слух моя знакомая по работе как-то использовала похожее слово по звучанию, есть вариант с этим словом, гугль переводит - aurinko sameus(солнце в дымке)...

sumu туман, думаю, что "дымка" не подойдет
sameus муть, взвесь - тоже не "дымка", а вот при autere в воздухе может присутствовать sameus
Цитата:
и еще сегодня был разговор о частице за(папу, маму...), когда ребенка кормят, например, она спросила, что такое Hurraа!(потому что я иногда произношу на финский манер слово ура - я стала объяснять через ситуацию во время войны, солдаты кричали ура! за Родину... или как по-фински сказать - съешь кусочек за маму(это чтобы ребенок поел, если ест плохо).

в этом случае, наверное, подойдет kenen puolesta--> syö palan äidin puolesta.
за Родину isänmaan puolesta
 
Old 19-06-2014, 00:09   #9724
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
а что такое autere? в гугле не переводит и в вашем словаре нет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-06-2014, 00:17   #9725
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Этих всяких туманов и дымок есть несколько видов в финском языке :
sumu, utu ja auer. И ещё usva.

Насколько я понимаю utu это наименее плотный вид тумана, а sumu более плотный и видимость меньше sumussa.

Auer образуется не из капель воды, а из загрязнений воздуха. То есть он более вероятнее может быть дымкой .
Хотя дымка может быть и от дыма, то есть являться смогом или savusumu.

А usva это вообще общее неофициальное, повседневное, название всех видов тумана.

Прямо диссертация получилась...туманная
 
Old 19-06-2014, 00:18   #9726
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
а что такое autere? в гугле не переводит и в вашем словаре нет.

autereinen -затянутый дымкой, в дымке, в мареве
 
Old 19-06-2014, 08:17   #9727
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
Ребята, я вас люблю ))!!!

Громаднейшее всем спасибо!!!

и пусть будет еще много - много диссертаций по теме...., да Dinozavr?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-06-2014, 11:24   #9728
Kimi
Пользователь
 
Аватар для Kimi
 
Сообщений: 4,434
Проживание: Это не Рио-де-Жанейро. Это гораздо хуже!
Регистрация: 21-12-2009
Status: Offline
Подскажите, плз. Как по фински будет "сиськи"? А еще лучше что нибудь близкое к выражению "тема сисек не раскрыта". Спасибо. P.S. "Rintojen" не предлагать. Как-то по другому, но вспомнить не могу, за отсутствием таковых.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-06-2014, 12:14   #9729
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kimi
Подскажите, плз. Как по фински будет "сиськи"? А еще лучше что нибудь близкое к выражению "тема сисек не раскрыта". Спасибо. P.S. "Rintojen" не предлагать. Как-то по другому, но вспомнить не могу, за отсутствием таковых.

Tissit.
"Ei näy tissejä"?
 
Old 20-06-2014, 12:26   #9730
Kimi
Пользователь
 
Аватар для Kimi
 
Сообщений: 4,434
Проживание: Это не Рио-де-Жанейро. Это гораздо хуже!
Регистрация: 21-12-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Tissit.
"Ei näy tissejä"?


Kitti.


Ваше сообщение слишком короткое. Должно быть не менее 10 символов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-06-2014, 18:07   #9731
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Подскажите, плииз!
На одежде ярлык, и на нем в числе прочего текст
"kousitellaan märkänä". Что бы это значило?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-06-2014, 18:12   #9732
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Подскажите, плииз!
На одежде ярлык, и на нем в числе прочего текст
"kousitellaan märkänä". Что бы это значило?

Спасибо. Знаю уже. Неправильно буквовки в слове поставил. Там было kUOsitellaan
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-06-2014, 20:24   #9733
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Спасибо. Знаю уже. Неправильно буквовки в слове поставил. Там было kUOsitellaan

Поделитесь, пожалуйста, знанием, тоже хочется знать.
Заодно, как перевести kuositus (= kuosittaminen)
если kuosittaa 1. придать фасон, держать фасон/ изящество
2. украсить, приукрасить наряд
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-06-2014, 20:42   #9734
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
В данном случае это означает "придать форму во влажном виде". Т.е., например изделие из трикотажа надо слегда потянуть/распрямить и придать ему правильную форму, пока оно еще мокрое.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-06-2014, 21:40   #9735
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Поделитесь, пожалуйста, знанием, тоже хочется знать.
Заодно, как перевести kuositus (= kuosittaminen)
если kuosittaa 1. придать фасон, держать фасон/ изящество
2. украсить, приукрасить наряд

Насчет знаний уже рассказали. А насчет перевода kuositus затрудняюсь так вот влет. С контекстом оно всегда проще. Очень много форм в финском не имеют прямых аналогов в русском. И просто к слову пришлось. Запоминал слово kuosi, "вписав" его в предложение. Joka vuosi uusi kuosi.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2014, 20:37   #9736
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
Снова - здравствуйте! Пожалуйста, переведите правильно, спасибо!

luupiikki

kruuninen tulehdus

rasitus vamma
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2014, 21:11   #9737
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
luupiikki - если в пятке, то плантарный фасциит / пяточная шпора

krooninen tulehdus - хроническое воспаление (фин.вариант исправлен)

rasitusvamma - травма от постоянного напряжения
 
Old 24-06-2014, 22:33   #9738
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
а можно о пяточной шпоре говорить, как о хроническом воспалении и как о травме от постоянного напряжения или по-другому, можно ли шпору назвать хроническим воспалением и что она возникает от постоянного напряжения? ......(хочется понять свою коллегу по работе и предложить народный вариант лечения
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2014, 22:37   #9739
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
а можно о пяточной шпоре говорить, как о хроническом воспалении

Это уже не в тему перевода. Лично я могу только компетентно отправить вас читать википедию - и на этом все
 
Old 25-06-2014, 11:32   #9740
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
вопрос, скорее, к знатокам языка русского...

säätyläinen

дословный перевод я знаю, в словаре он есть. Требуется перевод литературный, одним словом, так. чтобы русский читатель понял о ком идет речь...

спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 11:39   #9741
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
вопрос, скорее, к знатокам языка русского...

säätyläinen

дословный перевод я знаю, в словаре он есть. Требуется перевод литературный, одним словом, так. чтобы русский читатель понял о ком идет речь...

спасибо

А контекст слабо дать?
Без контекста - представители дворянства, духовенства и буржуазии.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 11:43   #9742
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
[QUOTE=По-душка]А контекст слабо дать?
Без контекста - представители дворянства, духовенства и буржуазии.[/QUOTE
Или представитель привилегированных (имущественных) классов.

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 11:49   #9743
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Представитель (член) высшего общества

синонимы высшего общества:
высший круг, аристократия, знать; высший свет, бомонд, сливки общества, свет, большой свет
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 11:49   #9744
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
друзья мои, я же ясно написал - я знаю перевод.
впрочем, извольте

Suomen yläluokan jäsenille kehittyikin omaperäinen nimitys "säätyläinen", jota vastaavaa käsitettä ei muualla käytännössä tunnettu....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 11:53   #9745
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
друзья мои, я же ясно написал - я знаю перевод.
впрочем, извольте

Suomen yläluokan jäsenille kehittyikin omaperäinen nimitys "säätyläinen", jota vastaavaa käsitettä ei muualla käytännössä tunnettu....

Друг мой! Перевод знаешь, а перевести не можешь.
В данном контексте нужно дать термин в оригинальной форме с пояснением. Я понятно изъясняюсь?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 11:56   #9746
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Друг мой! Перевод знаешь, а перевести не можешь.
В данном контексте нужно дать термин в оригинальной форме с пояснением. Я понятно изъясняюсь?


нет. то есть, изъясняетесь в высшей степени понятно но не подходит. Но я нашел выход, спасибо argis
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 12:06   #9747
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
нет. то есть, изъясняетесь в высшей степени понятно но не подходит. Но я нашел выход, спасибо argis

Почему не подходит?
Примерно так:
Представители высшего класса стали называться в Финляндии «сяятюляйнен» (букв. сословный от слова «сяяту» - сословие). Такое понятие практически не было известно где-либо еще.

Интересно, а какой выход ты нашел? Заинтриговал. Твой вариант в студию, плис!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 12:11   #9748
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Почему не подходит?
Примерно так:
Представители высшего класса стали называться в Финляндии «сяятюляйнен» (букв. сословный от слова «сяяту» - сословие). Такое понятие практически не было известно где-либо еще.

Интересно, а какой выход ты нашел? Заинтриговал. Твой вариант в студию, плис!


мне понравилось слово аристократ и я взял его в кавычки. и до, и после приведенной фразы есть объяснения что такое сословие, какие они были и кто в Финляндии мог называться, или считался "аристократом"
вообще, дядька этот изъясняется так образно, что волосы дыбом
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 12:23   #9749
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
мне понравилось слово аристократ и я взял его в кавычки. и до, и после приведенной фразы есть объяснения что такое сословие, какие они были и кто в Финляндии мог называться, или считался "аристократом"
вообще, дядька этот изъясняется так образно, что волосы дыбом

Тебе виднее, но в твоем варианте нестыковка. Понятие "аристократия" - распространенное и хорошо известное. В твоем же тексте автор подчеркивает оригинальность и неповторимость термина "säätyläinen".

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 25-06-2014, 12:39   #9750
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Тебе виднее, но в твоем варианте нестыковка. Понятие "аристократия" - распространенное и хорошо известное. В твоем же тексте автор подчеркивает оригинальность и неповторимость термина "säätyläinen".


Согласна.
Мне кажется, в данном предложении это слово и не стоит переводить, а написать в транскрипции - "сяятуляйнен"
 
Old 25-06-2014, 13:04   #9751
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
то есть натурально вы не понимаете

я же написал, что взял слово в кавычки. дальше идет разъяснение - кто именно считался (или назывался) в Финляндии "аристократом" - Säätyläisiin kuuluivat Suomessa paitsi aateli, myös oppia saaneet henkilöt, kuten papisto, ja upserien jälkeläiset бла-бла-бла. Автор, кстати, тоже пишет слово это в кавычках
книжка художественная...

впрочем, я еще подумаю.... вы разбудили во мне червячка сомнения

она тронула его за руку, или она притронулась к его руке? (с)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 13:23   #9752
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Я бы перевел слово säätyläinen, как "знать". Aristokraatti - это несколько иное, хотя и во многом схожее понятие.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 13:28   #9753
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,406
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Я бы перевел, как "благородное сословие" - т.е. как и было в Российской Империи - лица с потомственным и приобретенным (образование, выслуга) дворянством.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 13:38   #9754
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от anttisepp
Я бы перевел, как "благородное сословие" - т.е. как и было в Российской Империи - лица с потомственным и приобретенным (образование, выслуга) дворянством.


да, вот только автор как раз пишет об обратном

jota vastaavaa käsitettä ei muualla käytännössä tunnettu, varsinkaan Venäjällä, jossa aatelisarvo seurasi viran mukana.

обыгрывается на мой взгляд то, что аристократия Финляндии была более демократична, если хотите, в отличие от аристократии России, где чиновник 10-го класса не мог и близко подойти к какому-нибудь генералу (ну разве что поздравить)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 14:36   #9755
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,406
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Red face

Цитата:
Сообщение от Maitovalas
да, вот только автор как раз пишет об обратном
ёта вастааваа кäситеттä еи мууалла кäытäннöссä туннетту, варсинкаан Венäйäллä, ёсса аателисарво сеураси виран мукана.
обыгрывается на мой взгляд то, что аристократия Финляндии была более демократична, если хотите, в отличие от аристократии России, где чиновник 10-го класса не мог и близко подойти к какому-нибудь генералу (ну разве что поздравить)

Ну да, что поделаешь, я думаю, автор прав, - классы Tабели о рангах Р И чем-то и касты напоминали.
Нынешнее общество Суоми эволюционно выросло из прежнего, без переворотов, и демократичность в отношениях действительно весьма характерная его черта. Например, я вполне представляю, что, встретив где-нибудь Халонен или Стубба, запросто можно с ними поговорить о разном. Есть некоторые исключения из правил, но, я думаю, это касается прежде всего характерологических особенностей человека.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 15:46   #9756
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
то есть натурально вы не понимаете

я же написал, что взял слово в кавычки. дальше идет разъяснение - кто именно считался (или назывался) в Финляндии "аристократом" - Säätyläisiin kuuluivat Suomessa paitsi aateli, myös oppia saaneet henkilöt, kuten papisto, ja upserien jälkeläiset бла-бла-бла. Автор, кстати, тоже пишет слово это в кавычках
книжка художественная...

впрочем, я еще подумаю.... вы разбудили во мне червячка сомнения

она тронула его за руку, или она притронулась к его руке? (с)

Ну как у тебя с твоим червяком сомнения? Не прогрыз еще мозги?
Хотелось бы увидеть твой вариант полностью, а не отдельное слово, ибо все познается в контексте.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 17:39   #9757
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ну как у тебя с твоим червяком сомнения? Не прогрыз еще мозги?
Хотелось бы увидеть твой вариант полностью, а не отдельное слово, ибо все познается в контексте.


да я на базар ходил, не думал еще дальше
рыбки свеженькой, хлебца с островов, овощей там всяких... лучка, редисочки, петрушек-сельдерюшек...картошечЬки молоденькой... лето ж

но хотелось бы отметить в контексте данной полемики, что речь не идет здесь чисто о дворянстве. Совершенно верно было отмечено "сословие" Крестьянин-землевладелец тоже мог, да и был "säätyläinen", поэтому сравнение с дворянами России тут не подходит. Смешение сословий, нивелирование "руководящей роли" дворянства произошло позднее, к концу столетия... в первой же трети 19-го века сословные предрассудки были еще очень сильны, поэтому термин "säätyläinen" имеет, на мой взгляд, негативную окраску. Типа. как "барчук" в изложении советского учителя истории.
"Знать", возможно, более точное определение. чем "аристократ" в кавычках, но знал бы я как будет по-русски одним словом "представитель знати"

я обязательно дам свой вариант, когда он безошибочно сложится в моей голове. а пока я в нее ем
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 19:31   #9758
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas

я обязательно дам свой вариант, когда он безошибочно сложится в моей голове. а пока я в нее ем


очень интересно проследить, как долго длится процесс безошибочного складывания в голове
ждемс....

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 20:24   #9759
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
очень интересно проследить, как долго длится процесс безошибочного складывания в голове
ждемс....


Решил оставить вопрос открытым до встречи с автором. Контекст показывает, что я прав, но в переводе ( с придуманной подстновкой) звучит несколько нелепо... всем спасибо за помощь, тайм-аут!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 20:57   #9760
Jade
финский мир
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 22,970
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
но хотелось бы отметить в контексте данной полемики, что речь не идет здесь чисто о дворянстве. Совершенно верно было отмечено "сословие" Крестьянин-землевладелец тоже мог, да и был "säätyläinen", поэтому сравнение с дворянами России тут не подходит. Смешение сословий, нивелирование "руководящей роли" дворянства произошло позднее, к концу столетия... в первой же трети 19-го века сословные предрассудки были еще очень сильны, поэтому термин "säätyläinen" имеет, на мой взгляд, негативную окраску. Типа. как "барчук" в изложении советского учителя истории.
"Знать", возможно, более точное определение. чем "аристократ" в кавычках, но знал бы я как будет по-русски одним словом "представитель знати"
я обязательно дам свой вариант, когда он безошибочно сложится в моей голове. а пока я в нее ем
Начните разбираться с того, что в 1800-х в Финляндии сословное население=säätyläiset, а несословное население= säädyttömät.
Вне сословий были "бессословные"/säädyttömät неимущие, безземельные крестьяне, батраки и т.п. А к сословиям относились "сословные"/säätyläiset = дворянство/aateli, духовенство/papisto, буржуа/porvaristo и крестьяне-землевладельцы/talonpojat.

Сравните: säätyläiset (это по сути просто те, кто имел сословие, "сословное население" - имущие, которые стали господским классом) и rahvas (это простонародье вне сословий).

-----------------
A bad peace is better than a good war
"Se, joka ihannoi sotaa, on mielipuoli" (c/Adolf Ehrnrooth)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 21:21   #9761
Jade
финский мир
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 22,970
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
В данном контексте нужно дать термин в оригинальной форме с пояснением.
Вот правильно, и я тоже так же бы сделала.

Исходя из его контекста "Suomen yläluokan jäsenille kehittyikin omaperäinen nimitys "säätyläinen", jota vastaavaa käsitettä ei muualla käytännössä tunnettu, varsinkaan Venäjällä, jossa aatelisarvo seurasi viran mukana....Säätyläisiin kuuluivat Suomessa paitsi aateli, myös oppia saaneet henkilöt, kuten papisto, ja upseerien jälkeläiset .." -
перевела бы примерно так:
В Финляндии для членов высшего класса сформировался специфический термин "сяятюляйнен" (дословно с финского "сословный"), для которого практически нигде не найти соответствия, особенно в России, где дворянский титул приходил с должностью...Помимо дворянства, к "сословным" в Финляндии относили также получивших образование людей, таких как духовенство, и потомков офицеров.

-----------------
A bad peace is better than a good war
"Se, joka ihannoi sotaa, on mielipuoli" (c/Adolf Ehrnrooth)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 23:08   #9762
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
Начните разбираться с того, что в 1800-х в Финляндии сословное население=säätyläiset, а несословное население= säädyttömät.
Вне сословий были "бессословные"/säädyttömät неимущие, безземельные крестьяне, батраки и т.п. А к сословиям относились "сословные"/säätyläiset = дворянство/aateli, духовенство/papisto, буржуа/porvaristo и крестьяне-землевладельцы/talonpojat.

Сравните: säätyläiset (это по сути просто те, кто имел сословие, "сословное население" - имущие, которые стали господским классом) и rahvas (это простонародье вне сословий).


спасибо, я это знаю, о чем и написал в приведенном Вами посте... Но за Ваши комментарии и вариант перевода спасибо. Хотя, если бы я сдал текст типа "для членов высшего класса сформировался специфический термин" то дальше можно было бы и не переводить
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 23:10   #9763
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
а какой есть русский эквивалент выражению maat ja mannut?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 23:16   #9764
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а какой есть русский эквивалент выражению maat ja mannut?


земли и угодья?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-06-2014, 23:18   #9765
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а какой есть русский эквивалент выражению maat ja mannut?

сколько раз твердили миру... контекст давай!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 26-06-2014, 00:01   #9766
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
сколько раз твердили миру... контекст давай!


вот вы все заладили
заказчик твердит - работу давай!
жена твердит - денег давай!
туристы твердят - дайвинг давай!
ребенок твердит - наушники давай (какие-то без проодов за 299 евро )

это устойчивое выражение, должен быть эквивалент...

так говорится о наследстве или об иуществе. menettää maansa ja mantunsa
контекст - vanhin peri maat ja mannut
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2014, 00:21   #9767
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
вот вы все заладили
заказчик твердит - работу давай!
жена твердит - денег давай!
туристы твердят - дайвинг давай!
ребенок твердит - наушники давай (какие-то без проодов за 299 евро )

это устойчивое выражение, должен быть эквивалент...

так говорится о наследстве или об иуществе. menettää maansa ja mantunsa
контекст - vanhin peri maat ja mannut

По-моему, моё "давай" самое скромное. Работу, денег, дайвинга, навороченных наушников не прошу. Прошу всего пару слов. Ведь можно "maat ja mannut" можно купить (myyd&#228, завоевать (valloittaa), потерять (menettä&#228, ну или как в твоем случае наследовать.

Красиво сказать не получается. Вот только так:
старший наследовал всё имущество
старшему отходило все имущество

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2014, 00:25   #9768
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
По-моему, моё "давай" самое скромное. Работу, денег, дайвинга, навороченных наушников не прошу. Прошу всего пару слов. Ведь можно "maat ja mannut" можно купить (myyd&#228, завоевать (valloittaa), потерять (menettä&#228, ну или как в твоем случае наследовать.

Красиво сказать не получается. Вот только так:
старший наследовал всё имущество
старшему отходило все имущество


так я и сам могу но спасибо! прежде всего за скромность
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2014, 00:28   #9769
Jade
финский мир
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 22,970
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
1. menettää maansa ja mantunsa
2. vanhin peri maat ja mannut
1. потерять всё
2. старший наследовал всё (имущество)

-----------------
A bad peace is better than a good war
"Se, joka ihannoi sotaa, on mielipuoli" (c/Adolf Ehrnrooth)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2014, 00:42   #9770
argis
Je suis Charlie
 
Аватар для argis
 
Сообщений: 3,641
Проживание: Крим-це Україна!
Регистрация: 10-03-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
вот вы все заладили
заказчик твердит - работу давай!
жена твердит - денег давай!
туристы твердят - дайвинг давай!
ребенок твердит - наушники давай (какие-то без проодов за 299 евро )

это устойчивое выражение, должен быть эквивалент...

так говорится о наследстве или об иуществе. menettää maansa ja mantunsa
контекст - vanhin peri maat ja mannut


Вы, видимо, хотите сохранить выразительность оригинального текста? Но не так уж часто у финских фразеологизмов существует такой же по смыслу на русском, и наоборот.
Вообще не стоит переводить буквально - сразу будет чувствоваться, что это перевод. Главное - передать в тексте смысл, мысль и настроение/тон автора. ИМХО
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2014, 00:44   #9771
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
так я и сам могу но спасибо! прежде всего за скромность

Ты просто себя не знаешь. Ты же всё можешь! Если очень постараешься.
Желаю тебе стараться от всей души.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 27-06-2014, 22:31   #9772
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а какой есть русский эквивалент выражению maat ja mannut?


прямого эквивалента наверное нет.
maat - это наверное понятно что: земли в смысле "территории"
а вот mannut (siis @mantu@) - анахронизм, это именно слои земли (часто плодородный), сейчас чаще используется "multa".

Ну а смысл - Вы и сами можете, и Вам уже подсказали.
Напрямую мне чтото никак. Это как переводить дословно всякие русские "в пух и прах" и прочее
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2014, 23:01   #9773
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
прямого эквивалента наверное нет.
маат - это наверное понятно что: земли в смысле "территории"
а вот маннут (сиис @манту@) - анахронизм, это именно слои земли (часто плодородный), сейчас чаще используется "мулта".

Ну а смысл - Вы и сами можете, и Вам уже подсказали.
Напрямую мне чтото никак. Это как переводить дословно всякие русские "в пух и прах" и прочее

Мааt ja mannut выражение устаревшее.Но если хочется покрасивее,высокопарнее,так можно сказать.
Земли (кому-то) принадлежащие
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2014, 23:08   #9774
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
а какой есть русский эквивалент выражению maat ja mannut?


Mantu (monikossa mannut) on vanhahtava ja ylätyylinen sana, joka Kielitoimiston sanakirjan mukaan tarkoittaa maankamaraa tai maa-aluetta (etenkin omistukseen liittyen). Se on samaa perua kuin niin ikään maahan viittaava manner-sana.

Ilmaus "maat ja mannut" lienee juurtunut kieleen sanojen alkusoinnun takia. Выражение прижилось из-за созвучности начал
этих слов.
По-моему, означает всё, что.........

vanhin peri maat ja mannut =старший наследует всё ,(что предок имеет)
politiikot lupaavat maat ja mannut= политики пообещают всё, что захочешь
 
Old 28-06-2014, 16:52   #9775
tassa
Registered User
 
Сообщений: 3,134
Проживание:
Регистрация: 24-08-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Мааt ja mannut выражение устаревшее.Но если хочется покрасивее,высокопарнее,так можно сказать.
Земли (кому-то) принадлежащие


У нас дед, когда рассказывал про свои урожайные беды, говорил "эй касваа вайкка пистин маахан лантаа я маннут я мита виеля ваан ей касваа ей", так он старенький был, еще в царской армии служил
Куда уж высокопарнее
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-06-2014, 23:31   #9776
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tassa
У нас дед, когда рассказывал про свои урожайные беды, говорил "эй касваа вайкка пистин маахан лантаа я маннут я мита виеля ваан ей касваа ей", так он старенький был, еще в царской армии служил
Куда уж высокопарнее

Высокопарнее некуда,если сегодня такое сказать
Мне такого от своих дедов не приходилось слышать,но с нми именно такое случилось (с приходом советской власти).Порывшись в словаре,пришел к выводу,что выражение menettää maansa ja mantunsa означает потерять всё что имеет.Речь в данном случае о том,у кого есть что терять-земля и пр.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-06-2014, 13:32   #9777
Tasapuolinen
Пользователь
 
Сообщений: 917
Проживание:
Регистрация: 19-01-2012
Status: Offline
Как по-фински лучше сказать " нахожусь в неловком положении "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-06-2014, 13:34   #9778
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tasapuolinen
Как по-фински лучше сказать " нахожусь в неловком положении "


Без контекста, напр.

Olen hankalassa/tukalassa tilanteessa
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-06-2014, 13:45   #9779
Tasapuolinen
Пользователь
 
Сообщений: 917
Проживание:
Регистрация: 19-01-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Без контекста, напр.

Olen hankalassa/tukalassa tilanteessa


Видимо оба не подойдут, речь идет о ситуации на работе......,а не о том, что трудно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-06-2014, 14:23   #9780
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tasapuolinen
Видимо оба не подойдут, речь идет о ситуации на работе......,а не о том, что трудно.


Olen hankalassa asemassa

hankala

vaikeakäyttöinen, epäkäytännöllinen, sopimaton, epämukava. esim. Hankala työkalu. Hankala istuin.

vaikeasti tehtävä tai toteutettava, vaivalloinen, rasittava, työläs. esim. Hankala työ, matka. Alku aina hankalaa SL .

tukala, kiusallinen. esim. Hankala tilanne. Hankalat olot. Joutua hankalaan asemaan.

vaikeasti käsiteltävä tai lähestyttävä

vastenmielinen, riidanhaluinen, itsepäinen. esim. Hankala asiakas. Hankala luonne. Heittäytyä hankalaksi.

Google даёт около 30 синонимов. Можете выбрать более подходящий.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 05:57.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно