|
|
21-10-2008, 15:49
|
#1021
|
Пользователь
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 04-07-2007
Status: Offline
|
Не знаете ли, как бы получше перевести "Edellä olevan vakuutan kunniani ja omatuntoni kautta"?
Спасибо заранее!
|
|
|
21-10-2008, 15:56
|
#1022
|
Пользователь
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 04-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от liouba
как бы вы перевели это на русский.....vapaa -ajanasunto alue
и ещё.....sauvakävelypuisto, luontopolku
|
По поводу luontopolku: зимой вышел новый "Финско-русский лесной словарь", там есть и luontopolku, и luontoreitti, и luontolatu и т.п. терминология из раздела рекреационного использования лесов. Словарь делался в тесном сотрудничестве со специалистами лесной сферы, так что русским эквивалентам можно доверять.
|
|
|
21-10-2008, 16:44
|
#1023
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Igrinka
Не знаете ли, как бы получше перевести "Edellä olevan vakuutan kunniani ja omatuntoni kautta"?
Спасибо заранее!
|
Вышесказанное подтверждаю своей честью и совестью (дословно)...
Другими словами: мамой клянусь
|
|
|
21-10-2008, 17:01
|
#1024
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Другими словами: мамой клянусь
|
Или: Зуб даю - клёвый он чувак!
|
|
|
22-10-2008, 14:56
|
#1025
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
люди добрые, а что такое
teollisuusbensiini (maaöljy), rikitön, raskas
промышленный бензин не предлагать
а потом еще в скобках sis. bentseeniä 0,1 til-%, n-heksaania 5%
содержит бензол - это понятно, а вот это тил и проценты - это что такое? и потом следующее слово тоже непонятное
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
22-10-2008, 17:04
|
#1026
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
люди добрые, а что такое
teollisuusbensiini (maaöljy), rikitön, raskas
а потом еще в скобках sis. bentseeniä 0,1 til-%, n-heksaania 5%
содержит бензол - это понятно, а вот это тил и проценты - это что такое? и потом следующее слово тоже непонятное
|
"Teollisuusbensiini on yleisnimi kevyille öljypohjaisille tisleille, jotka eivät ole tarkoitettu primäärisesti energiakäyttöön. Määritelmä ei kerro mitään itse tuotteen koostumuksesta tai ominaisuuksista. Teollisuusbensiinejä on tuhansia eri tyyppisiä eri käyttötarkoituksiin."
Можно перевести как "нефтепродукт, бензин прямой перегонки, без содержания свинца, тяжёлый.
Содержит бензола 0,1 объёмного процента, гексана 5 процентов."
|
|
|
22-10-2008, 17:32
|
#1027
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
"Teollisuusbensiini on yleisnimi kevyille öljypohjaisille tisleille, jotka eivät ole tarkoitettu primäärisesti energiakäyttöön. Määritelmä ei kerro mitään itse tuotteen koostumuksesta tai ominaisuuksista. Teollisuusbensiinejä on tuhansia eri tyyppisiä eri käyttötarkoituksiin."
Можно перевести как "нефтепродукт, бензин прямой перегонки, без содержания свинца, тяжёлый.
Содержит бензола 0,1 объёмного процента, гексана 5 процентов."
|
Маленькая поправочка-rikitön-не содержащий серы
|
|
|
22-10-2008, 17:41
|
#1028
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от gorodok
Маленькая поправочка-rikitön-не содержащий серы
|
Да-да-да, принято единогласно!
|
|
|
22-10-2008, 20:01
|
#1029
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Подскажите,пожалуиста,что означает Taitekerroin ?Определяется в различных хим.веществах.
|
|
|
22-10-2008, 20:58
|
#1030
|
Пользователь
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 04-07-2007
Status: Offline
|
Что такое может быть lyhennysjäljennös? Ищу-ищу в Гугле, но по контексту так и не понятно, что это...
|
|
|
22-10-2008, 21:16
|
#1031
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Igrinka
Что такое может быть lyhennysjäljennös? Ищу-ищу в Гугле, но по контексту так и не понятно, что это...
|
lyhennys - погашение долга/кредита
jäljennös - копия, дубликат
общий смысл от контекста зависит
|
|
|
22-10-2008, 21:20
|
#1032
|
Пользователь
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 04-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
lyhennys - погашение долга/кредита
jäljennös - копия, дубликат
общий смысл от контекста зависит
|
avanta, я не думаю, что здесь погашение долга. Контекст (и в Гугле часто тоже) юридический: Jäljennöksen/ Lyhennysjäljennöksen (ненужное вычеркивается) oikeaksi todistaa Turun käräjäoikeus. Наверное, это какой-то усеченный вариант копии.
|
|
|
22-10-2008, 21:24
|
#1033
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Igrinka
avanta, я не думаю, что здесь погашение долга. Контекст (и в Гугле часто тоже) юридический: Jäljennöksen/ Lyhennysjäljennöksen (ненужное вычеркивается) oikeaksi todistaa Turun käräjäoikeus. Наверное, это какой-то усеченный вариант копии.
|
Да, в этом контексте и я бы перевела как сокращённый вариант копии
|
|
|
22-10-2008, 21:59
|
#1034
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от gostja
Подскажите,пожалуиста,что означает Taitekerroin ?Определяется в различных хим.веществах.
|
коэффициент преломления
|
|
|
22-10-2008, 22:04
|
#1035
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от gorodok
коэффициент преломления
|
Спасибо,но преломление чего?
|
|
|
22-10-2008, 23:49
|
#1036
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от gostja
Спасибо,но преломление чего?
|
Коэфициент преломления или показатель преломления.Это характеристика вещества,свойство.
|
|
|
22-10-2008, 23:55
|
#1037
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от avanta
lyhennys - погашение долга/кредита
jäljennös - копия, дубликат
общий смысл от контекста зависит
|
lyhennys также и укорочивание- например юбки или дня
думаю что скорее всего имеется ввиду копия (бумаги) погашения кредита
|
|
|
22-10-2008, 23:58
|
#1038
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Igrinka
avanta, я не думаю, что здесь погашение долга. Контекст (и в Гугле часто тоже) юридический: Jäljennöksen/ Lyhennysjäljennöksen (ненужное вычеркивается) oikeaksi todistaa Turun käräjäoikeus. Наверное, это какой-то усеченный вариант копии.
|
ну это совсем siansaksa - усеченный вариант копии
скорее всего Суд г.Турку подтверждает копию (документа) о погашении долга
добавлю что lyhennysjäljennös с документа- это копия с документа в сокращенном виде- т.е когда копируется не все листы документа ( а их может бытьочень много) - а главное. т.е. суть
Последнее редактирование от kisumisu : 23-10-2008 в 00:05.
|
|
|
23-10-2008, 10:12
|
#1039
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
BiBi и gorodok, спасибо за помощь
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
23-10-2008, 17:10
|
#1040
|
Пользователь
Сообщений: 683
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 20-01-2006
Status: Offline
|
люди добрые подскажите как по фински
= средство художественной выразительности
и = вышивка. техника хаотичный шов или хаотичный стежок.
спасибо если кто знает!
|
|
|
23-10-2008, 17:41
|
#1041
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
1- taiteellisen ilmaisun väline
2. kirjonta tekniikka -sekasauma tai sekapistos
а что такое "хаотичный шов"?
|
|
|
23-10-2008, 23:42
|
#1042
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от gorodok
Коэфициент преломления или показатель преломления.Это характеристика вещества,свойство.
|
gorodok,спасибо Вам большое за помощь.
Последнее редактирование от gostja : 24-10-2008 в 00:13.
|
|
|
25-10-2008, 17:30
|
#1043
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
Девочки и мальчики! Помогите мне пожалуйста перевести диагноз на финский язык: Открытое овальное окно (кардиология). Буду очень признательна!!!
-----------------
|
|
|
25-10-2008, 17:46
|
#1044
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Девочки и мальчики! Помогите мне пожалуйста перевести диагноз на финский язык: Открытое овальное окно (кардиология). Буду очень признательна!!!
|
Avoin soikea aukko.
|
|
|
25-10-2008, 17:50
|
#1045
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
-----------------
|
|
|
25-10-2008, 17:54
|
#1046
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Девочки и мальчики! Помогите мне пожалуйста перевести диагноз на финский язык: Открытое овальное окно (кардиология). Буду очень признательна!!!
|
А как это заболевание по латыни будет?
|
|
|
25-10-2008, 17:55
|
#1047
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А как это заболевание по латыни будет?
|
Эх, кабы я знала...
-----------------
|
|
|
25-10-2008, 18:19
|
#1048
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А как это заболевание по латыни будет?
|
patent foramen ovale
|
|
|
25-10-2008, 18:21
|
#1049
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от gostja
patent foramen ovale
|
Ух, ты! Здорово! Теперь местные врачи меня точно поймут!
Спасибо еще раз огромное!!!
-----------------
|
|
|
27-10-2008, 13:28
|
#1050
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
"...liikunta on armotonta sähläämistä, sulkajalkapallon kesytystä, afroa ja jousiammuntaa."
Как будут по-русски выделенные виды спорта?
|
|
|
27-10-2008, 14:36
|
#1051
|
Пользователь
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
|
а у меня более приземленный вопрос: как по-фински сказать слово "западло", например в контексте "мужчине это западло сделать/не делать".
-----------------
бестолковый словарь
|
|
|
27-10-2008, 14:48
|
#1052
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
sulkajalkapallo- фитербол (от англ. feather football или Shuttlecock). Возможно, в русском языке есть эквивалент?
afro- ИМХО финтес-клуб, пропагандирующий афротанец, как физическую активность
|
|
|
27-10-2008, 15:58
|
#1053
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от D_F
а у меня более приземленный вопрос: как по-фински сказать слово "западло", например в контексте "мужчине это западло сделать/не делать".
|
EVVK (сленг) - ей войси вяхемпяя киинностаа (пишу по-дурному, так как мой комп финскими буквами выдаст абракадабру)
Подойдёт?
|
|
|
27-10-2008, 16:08
|
#1054
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
EVVK (сленг) - ей войси вяхемпяя киинностаа (пишу по-дурному, так как мой комп финскими буквами выдаст абракадабру)
Подойдёт?
|
неа.. там смысл другой..
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
27-10-2008, 16:18
|
#1055
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от D_F
"мужчине это западло сделать/не делать".
|
Miestä häpeää tehdä sen (jättä tekemättä ) ?
|
|
|
27-10-2008, 16:22
|
#1056
|
Пользователь
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
EVVK (сленг) - ей войси вяхемпяя киинностаа (пишу по-дурному, так как мой комп финскими буквами выдаст абракадабру)
Подойдёт?
|
не интересует и "западло" по моему разные вещи.
Цитата:
Сообщение от BiBi
Miestä häpeää tehdä sen (jättä tekemättä ) ?
|
так же как и cтыд и позор. хотя это уже ближе к тексту.
-----------------
бестолковый словарь
|
|
|
27-10-2008, 16:27
|
#1057
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Ну, прямого перевода такого узкослэнгового слова Вы вряд-ли найдёте. Я сомневаюсь есть-ли в финском языке такие уголовно-жаргонные словечки (связанные, между прочим, с уголовной культурой, коей кроме России ещё поискать...)
|
|
|
27-10-2008, 16:30
|
#1058
|
ингерманландец
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от D_F
а у меня более приземленный вопрос: как по-фински сказать слово "западло", например в контексте "мужчине это западло сделать/не делать".
|
это надо бы спрашивать у тех,кто бывал в местах не столь отдаленных.
мой вариант из нормального языка:
Miehen ei sovi tehdä/jättää tekemättä
|
|
|
27-10-2008, 16:34
|
#1059
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Вообще, если честно, я не совсем отчётливо представляю значение этого слова ("западло")
|
|
|
27-10-2008, 16:42
|
#1060
|
Пользователь
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Ну, прямого перевода такого узкослэнгового слова Вы вряд-ли найдёте. Я сомневаюсь есть-ли в финском языке такие уголовно-жаргонные словечки (связанные, между прочим, с уголовной культурой, коей кроме России ещё поискать...)
|
я, в прочем, и не просил жаргонно переводить, мне нужно наиболее точно передать смысл. спасибо.
-----------------
бестолковый словарь
|
|
|
28-10-2008, 13:31
|
#1061
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Я как-то уже спрашивала это слово, но все равно на нем каждый раз спотыкаюсь.
Как будет по-русски sisävaatteet (про детскую одежду)?
Насколько употребительно слово комнатная одежда? Как часто вы слышали это слово или видели в магазинах/каталогах одежды такое название?
Ранее предлагались варианты одежда для садика/школы/дома. Но это очень длинно. А как это все объединить?
|
|
|
28-10-2008, 13:34
|
#1062
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от D_F
я, в прочем, и не просил жаргонно переводить, мне нужно наиболее точно передать смысл. спасибо.
|
жаргонно мне слабо. А смысл передать, наверное , типа on alentavaa
esim. tiskaaminen on miestä alentavaa
|
|
|
28-10-2008, 13:52
|
#1063
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
sisävaatteet= домашняя одежда ? (обобщённо так... "Домашняя" употребляется по-моему чаще, чем "комнатная" )
|
|
|
28-10-2008, 16:26
|
#1064
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Imatra
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
|
Люди добрые,помогите плз,как перевести на фин : раскредитация ж/д грузов?
|
|
|
28-10-2008, 16:59
|
#1065
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от aisty
Люди добрые,помогите плз,как перевести на фин : раскредитация ж/д грузов?
|
а что вы имеете в виду под раскредитацией?
погашение кредита?
|
|
|
28-10-2008, 17:57
|
#1066
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я как-то уже спрашивала это слово, но все равно на нем каждый раз спотыкаюсь.
Как будет по-русски sisävaatteet (про детскую одежду)?
Насколько употребительно слово комнатная одежда? Как часто вы слышали это слово или видели в магазинах/каталогах одежды такое название?
Ранее предлагались варианты одежда для садика/школы/дома. Но это очень длинно. А как это все объединить?
|
может какая нибудь внутренняя одежда? комнатная одежда не звучит.. а домашняя - это когда халат и тапочки.. мне такая ассоциация на ум приходит
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
28-10-2008, 18:04
|
#1067
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
sisävaatteet= домашняя одежда ? (обобщённо так... "Домашняя" употребляется по-моему чаще, чем "комнатная" )
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
может какая нибудь внутренняя одежда? комнатная одежда не звучит.. а домашняя - это когда халат и тапочки.. мне такая ассоциация на ум приходит
|
А что если назвать повседневная одежда? Сильно будет смысл искажен?
|
|
|
28-10-2008, 18:45
|
#1068
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А что если назвать повседневная одежда? Сильно будет смысл искажен?
|
Вот,только хотела написать также-детская одежда как для школы или детского сада,так и для повседневной жизни.Это я в рекламе какой-то детской одежды прочитала
|
|
|
28-10-2008, 19:29
|
#1069
|
Registered User
Сообщений: 677
Проживание:
Регистрация: 16-07-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я как-то уже спрашивала это слово, но все равно на нем каждый раз спотыкаюсь.
Как будет по-русски сисäвааттеет (про детскую одежду)?
Насколько употребительно слово комнатная одежда? Как часто вы слышали это слово или видели в магазинах/каталогах одежды такое название?
Ранее предлагались варианты одежда для садика/школы/дома. Но это очень длинно. А как это все объединить?
|
Одежда на каждый день для малышей и школьников.
|
|
|
28-10-2008, 22:00
|
#1070
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Imatra
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mango
а что вы имеете в виду под раскредитацией?
погашение кредита?
|
Раскредитование - оформление выдачи груза по перевозочным документам с выдачей грузополучателю накладной под расписку в дорожной ведомости.
вот это я и сама не знала,что это такое,честно говоря. Вот в инете нашла определение.
|
|
|
28-10-2008, 22:03
|
#1071
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Miestä häpeää tehdä sen (jättä tekemättä ) ?
|
mies ei viitsi tehdä jotain
|
|
|
28-10-2008, 23:32
|
#1072
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
По-душка, я, как-то видела на этикетке детской одежды: «одежда для дома», очень запомнилось. Неужели эту одежду нельзя одевать на улицу, например, летом?
Может всё-таки «детская одежда», или «одежда для детей»?
А если это красивая одежда, которую можно одевать и на праздник? А на этикетке будет: «повседневная»?
|
|
|
29-10-2008, 01:15
|
#1073
|
☮
Сообщений: 392
Проживание: ~
Регистрация: 15-10-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от aisty
Люди добрые,помогите плз,как перевести на фин : раскредитация ж/д грузов?
|
"Tavaran vastaanotto"?
|
|
|
29-10-2008, 02:48
|
#1074
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Seija
По-душка, я, как-то видела на этикетке детской одежды: «одежда для дома», очень запомнилось. Неужели эту одежду нельзя одевать на улицу, например, летом?
Может всё-таки «детская одежда», или «одежда для детей»?
А если это красивая одежда, которую можно одевать и на праздник? А на этикетке будет: «повседневная»?
|
Seija, речь идет о финской фирме, производителе детской одежды. Я перевожу каталог, там заголовки: Верхняя одежда, sisävaatteet, нижняя одежда, головные уборы, обувь, аксессуары.
Sisävaatteet такой крепкий орешек, что не раскусить.
Вот варианты: комнатная одежда, одежда для помешений, повседневная одежда, легкая одежда, одежда для дома (а также сада и школы) . ВСЕ ПЛОХО! Сейчас застрелюсь!
|
|
|
29-10-2008, 08:17
|
#1075
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от mice_elf
"Tavaran vastaanotto"?
|
прием товара
обычно такое висит на стенках склада
|
|
|
29-10-2008, 09:30
|
#1076
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
Последнее редактирование от Nefertiti : 29-10-2008 в 09:36.
|
|
|
29-10-2008, 23:20
|
#1077
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
По-душка,
«насчёт нижняя одежда» я бы сказала «нательное бельё или нижнее бельё», в зависимости от оного.
Дальше может было бы лучше разделить: пуловеры, брюки, спортивная одежда, и т.д., где-то слышала «одежда для отдыха», "одежда для дома".
Это лишь мои мысли, не знаю, не хотелось бы вас путать.
|
|
|
30-10-2008, 10:14
|
#1078
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
По-душка,
а если päällysvaatteet написать - уличная одежда, а sisävaatteet - верхняя одежда, а alusvaatteet - нижнее белье?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
30-10-2008, 10:22
|
#1079
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
По-душка,
а если päällysvaatteet написать - уличная одежда, а sisävaatteet - верхняя одежда, а alusvaatteet - нижнее белье?
|
По-моему в русском языке под "верхней одеждой" имеется в виду именно уличная, например куртка. Могу и ошибаться.
|
|
|
30-10-2008, 10:24
|
#1080
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
По-моему в русском языке под "верхней одеждой" имеется в виду именно уличная, например куртка. Могу и ошибаться.
|
если судит по википедии, то верхняя одежда - это все, что не является нижней одеждой
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|