Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 14-02-2017, 17:57   #12481
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Yasmin
обьясни тогда, я в армии не была, и обьяснить не умею, но значение вроде и понятно) есть еще särmikäs, särmikkyys

särmä - название этой коллекции - в данном случае "сидит как влитой"

https://www.urbaanisanakirja.com/word/noheva/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-02-2017, 20:59   #12482
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
särmä - название этой коллекции - в данном случае "сидит как влитой"

https://www.urbaanisanakirja.com/word/noheva/

Вы обратили внимание, что число поддержавших ↑ и число против ↓ почти одинаковое.
По картинке рубашка действительно как влитая.

Может тогда лучше как прилагательное Särmä - "классный", "сноровистый", "ловко сделанный"
Särmä Classic vaarinpaita - классная (классическая) дедова рубаха...

Цитата:
Сообщение от Yasmin
särmikäs, särmikkyys

särmikäs угловатый; (о)граненный

särmikkyys
1. угловатость, ребристость
2. неотёсанность, неотшлифованность/необработанность
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-02-2017, 21:05   #12483
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Читать самой лень. Просто прогуглила. Одежда Германию определённых годов напоминает.

https://www.varusteleka.fi/fi/group/sarma-classic/1564
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-02-2017, 21:13   #12484
Pusja
Пользователь
 
Аватар для Pusja
 
Сообщений: 21,572
Проживание:
Регистрация: 07-04-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Вы обратили внимание, что число поддержавших ↑ и число против ↓ почти одинаковое.
По картинке рубашка действительно как влитая.

Может тогда лучше как прилагательное Särmä - "классный", "сноровистый", "ловко сделанный"
Särmä Classic vaarinpaita - классная (классическая) дедова рубаха...


särmikäs угловатый; (о)граненный

särmikkyys
1. угловатость, ребристость
2. неотёсанность, неотшлифованность/необработанность

Спросила у финки- учительницы...
Сказала, что в данном случае " стильная". Попросила её сказать по- английски... Сказала:" good style". Типа, выглядеть опрятно она ещё сказала.

-----------------
" Жизнь — цепь, а мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья"
 
Old 14-02-2017, 23:50   #12485
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Вы обратили внимание, что число поддержавших ↑ и число против ↓ почти одинаковое.
По картинке рубашка действительно как влитая.

Может тогда лучше как прилагательное Särmä - "классный", "сноровистый", "ловко сделанный"
Särmä Classic vaarinpaita - классная (классическая) дедова рубаха...



Названия коллекций обычно не переводят ( у этой фирмы есть ещё две Terävä jä Jäm&#228
если на странице H&M ,например, кликнуть мужчины, то откроется
Выбрать коллекцию
Modern Classic
Trend Divided
Базовые модели
Premium Quality
Conscious – Экологичный стиль
http://www2.hm.com/ru_ru/muzhchiny/...um-quality.html
Так что Särmä - рубашка в стиле классического нижнего белья финских дедов- если необходимо объяснить кому-нибудь, что такое vaarinpaita. В России -просто футболка с длинными рукавами.
А вы обратили внимание на
.... istuvuuskin on kunnollinen; tämä ei ole mikään makkarankuori eikä toisaalta telttakaan.... istuu just sopivan hyvin,....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-02-2017, 08:02   #12486
koneisto
Пользователь
 
Сообщений: 9
Проживание:
Регистрация: 07-12-2015
Status: Offline
Всем привет, Друзья подскажите пожалуйста значения этих слов (заполняю регистрицию на сайте):

Henkilötunnus * :
Voimmeko tarkistaa luottotietosi * :
Onko sinulla maksuhäiriömerkintöjä * :
Onko sinulla ollut häätöjä * :
Onko sinulla vuokrarästejä * :
Työnantajasi * :
Arvo / ammatti * :
Kuukausi tulot * :
Aikaisempi/nykyinen vuokranantaja

Спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-02-2017, 11:50   #12487
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от koneisto
Всем привет, Друзья подскажите пожалуйста значения этих слов (заполняю регистрицию на сайте):

Henkilötunnus * :
Voimmeko tarkistaa luottotietosi * :
Onko sinulla maksuhäiriömerkintöjä * :
Onko sinulla ollut häätöjä * :
Onko sinulla vuokrarästejä * :
Työnantajasi * :
Arvo / ammatti * :
Kuukausi tulot * :
Aikaisempi/nykyinen vuokranantaja

Спасибо

Henkilötunnus * :регистрационный номер номер социального страхования
Voimmeko tarkistaa luottotietosi * : могли бы мы проверить ваши кредитные/вклады/ данные
Onko sinulla maksuhäiriömerkintöjä * : имеются на вас замечания по оплате /несвоевременная оплата/?
Onko sinulla ollut häätöjä * : были у вас лишения имущества по суду/выселение
Onko sinulla vuokrarästejä * : имеются у вас долговые обязательства
Työnantajasi * : работодатель
Arvo / ammatti * : профессия
Kuukausi tulot * : ежемесячный доход
Aikaisempi/nykyinen vuokranantaja хозяин квартиры
пользуйтесь словарем
 
Old 22-02-2017, 12:41   #12488
rutelina23
Пользователь
 
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 22-02-2017
Status: Offline
Подскажите, как будет по-фински топленое молоко? И есть ли что-то подобное в Финляндии?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-02-2017, 13:10   #12489
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от rutelina23
Подскажите, как будет по-фински топленое молоко? И есть ли что-то подобное в Финляндии?


Uunimaito, финны его не производят, но в эстонских магазинах топлёное молоко продаётся.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-02-2017, 14:52   #12490
rutelina23
Пользователь
 
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 22-02-2017
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Uunimaito, финны его не производят, но в эстонских магазинах топлёное молоко продаётся.

спасибо!
 
Old 26-02-2017, 11:55   #12491
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Большое спасибо поддержавшим словарь.

Уважаемые пользователи "словаря школьника" , вы ещё успеете поддержать словарь (осталось 3 дня). Щелкните по ссылке.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-03-2017, 10:00   #12492
ajatus
Пользователь
 
Аватар для ajatus
 
Сообщений: 521
Проживание:
Регистрация: 30-01-2012
Status: Offline
всем здоровья и отличного настроения!

словарь не переводит такие термины:

pakuri, amlamarjauute, merisu

подскажите перевод, пожалуйста. Спасибо всем!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-03-2017, 10:11   #12493
Hot
беспользователь
 
Сообщений: 755
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ajatus
всем здоровья и отличного настроения!

словарь не переводит такие термины:

pakuri, amlamarjauute, merisu

подскажите перевод, пожалуйста. Спасибо всем!


pakuri= чага (гриб)

amlamarja uute= (раздельное написание) https://kauppa.ruohonjuuri.fi/amla-...430039220355/dp

merisu= ??? может, не до конца слово дописано, может имеется ввиду merisuola ?
 
Old 22-03-2017, 10:25   #12494
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
pakuri встречается в магазинах здорового питания, думала, что это? буду знать
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-03-2017, 07:02   #12495
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Вопрос касается просмотра сових данных по лечению. Есть selvitys potilastietojen käsittelystä. Это понятно что. А вот чем отличаются potilaskertomustiedot и rekisteritiedot?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-03-2017, 19:31   #12496
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Вопрос касается просмотра сових данных по лечению. Есть selvitys potilastietojen käsittelystä. Это понятно что. А вот чем отличаются potilaskertomustiedot и rekisteritiedot?

Наверное, potilaskertomustiedot - это сведения которые наговорил пациент, в том числе и его болячки,
а rekisteritiedot все официальные данные пациента (адрес, ФИО)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-03-2017, 00:22   #12497
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Наверное, potilaskertomustiedot - это сведения которые наговорил пациент, в том числе и его болячки,
а rekisteritiedot все официальные данные пациента (адрес, ФИО)

potilaskertomustiedot- asiakkaan aikaisemmat tiedot (esim. riskitiedot, lääkitys, rokotukset, diagnoosit ja toimenpiteet, annettu hoito, terveys- ja hoitosuunnitelma) . Hoitopäätösten teossa voidaan tarvita monen vuoden takaisia tietoja potilaan aikaisemmista sairaus- ja hoitohistoriasta.
potilaskertomustiedot заносятся в базу данных -реестр-rekisteri
Rekisteritiedot- все официальные данные пациента - ФИО , дата рождения и адрес ,
по которым можно найти его рotilaskertomustiedot.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-03-2017, 04:58   #12498
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Juzu

Спасибо

Я сначала сама так же думала. Но чем больше я гуглила, тем больше запуталась. Не буду сейчас все ссылки искать. Но вот одна из тех, которая запутала: "Potilaalla on oikeus saada omat potilastietonsa. Jos kopiot omista potilastiedoista eivät riitä, potilas voi tehdä rekisteritietojen tarkastuspyynnön henkilötietolain 26 §:n tarkastusoikeuden mukaisesti."

http://www.hus.fi/potilaalle/potila...ut/default.aspx
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-03-2017, 11:13   #12499
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
....

Я сначала сама так же думала. Но чем больше я гуглила, тем больше запуталась. Не буду сейчас все ссылки искать. Но вот одна из тех, которая запутала: "Potilaalla on oikeus saada omat potilastietonsa. Jos kopiot omista potilastiedoista eivät riitä, potilas voi tehdä rekisteritietojen tarkastuspyynnön henkilötietolain 26 §:n tarkastusoikeuden mukaisesti."

http://www.hus.fi/potilaalle/potila...ut/default.aspx


Potilastiedon arkisto ei ole vielä käytössä koko maassa, vaan laajenee vähitellen.
http://www.kanta.fi/fi/earkisto-esittely
например:
http://www.karviainen.fi/instanceda...tilastiedot.pdf
В твоей ссылке речь идёт о HUS- Helsingin ja Uudenmaan sairaanhoitopiiri . А если ты жила , скажем, в Оулу, то, вполне возможно, что твоих potilaskertomustiedot за это время нет в potilastiedon arkisto HUSa, поэтому закон даёт тебе право проверить свои potilastietonsa. Если ты считаешь, что они неполные, то, по твоей заявке, тебе предоставят недостающие сведения в бумажном варианте. У тебя есть право получить все данные о себе
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-03-2017, 12:10   #12500
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Juzu

Я как раз о тех которые до канта были. В бумажном виде чтобы получить. Да задумалась что просить, толи potilaskertomustiedot толи ещё и rekisteritiedot . Но теперь знаю))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-03-2017, 12:50   #12501
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Juzu

Я как раз о тех которые до канта были. В бумажном виде чтобы получить. Да задумалась что просить, толи potilaskertomustiedot толи ещё и rekisteritiedot . Но теперь знаю))


http://www.hus.fi/potilaalle/Docume...tuspyynto.p df
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-04-2017, 10:22   #12502
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
как правильно по-фински звучит выражения, например:

рабочее пространство должно быть свободно от посторонних предметов

или

ты должна быть готова к переменам

или

суп должен быть сварен обязательно и т.д.

всем спасибо!

пс

важно сочетание глаголов должно быть в применении..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-04-2017, 16:16   #12503
Hot
беспользователь
 
Сообщений: 755
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
как правильно по-фински звучит...


Я бы, не претендуя на абсоютную истину , сказал вот так:
Цитата:
рабочее пространство должно быть свободно от посторонних предметов

työympäristö tulee olla vapaa siivullisista esineistä/ (tarpeettomista tavaroista)

Цитата:
ты должна быть готова к переменам

Sinun täytyy (pitää ) olla valmiina muutoksiin

Цитата:
суп должен быть сварен обязательно

keitto on oltava ehdottomasti keitettynä
 
Old 06-04-2017, 17:59   #12504
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hot
Я бы, не претендуя на абсоютную истину , сказал вот так:

1.työympäristö tulee olla vapaa siivullisista esineistä/ (tarpeettomista tavaroista)

2.Sinun täytyy (pitää ) olla valmiina muutoksiin

3.keitto on oltava ehdottomasti keitettynä


мои варианты:
1. (по-фински) Työtiloissa ei saa olla vieraita esineitä eikä tarpeettomia tarvikkeita. Но, если, "важно сочетание глаголов должно быть в применении", то Työtilan täytyy olla vapaana vieraista esineistä
pitää («надо, нужно»), täytyy («дóлжно, должен»)
2.Sinun täytyy (pitää ) olla valmiina muutoksiin
3. Ваш вопрос можно понять двояко:
Блюдо должно быть приготовлено ( без супа никак)- Keitto on keitettävä välttämättä,
или суп должен быть приготовлен до определённой кондиции- вскипеть непременно. -keitto on oltava ehdottomasti keitettynä. Чтобы понять мою мысль, замените слово суп на яйцо в предложении г-на Hot: kananmunan on oltava ehdottomasti keitettynä - т.е. яйцо должно быть варёное(... а не сырое)
 
Old 12-04-2017, 18:59   #12505
фитюлька
Пользователь
 
Аватар для фитюлька
 
Сообщений: 1,657
Проживание:
Регистрация: 08-06-2014
Status: Offline
...как на финском звучит выражение "как слон в посудной лавке" и "теперь твоя душенька довольна?" или без вопроса в другой вариации "теперь моя душенька довольна". Всем спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-04-2017, 19:01   #12506
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от фитюлька
...как на финском звучит выражение "как слон в посудной лавке" и "теперь твоя душенька довольна?" или без вопроса в другой вариации "теперь моя душенька довольна". Всем спасибо!

kuin norsu posliinikaupassa
 
Old 13-04-2017, 11:24   #12507
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
А как правильно сказать по русски: "ei pysy perässä"
Примеры:
Ilmaston lämpeneminen kiihtyy – tiede ei pysy perässä Потепление климата ускоряется - наука не поспевает?
Maailma muuttuu, politiikka ei pysy perässä Мир меняется - политика не успевает/не поспевает?
minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa я не рассчитываю поспеть за обновлениями/ я не поспеваю за обновлениями
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-04-2017, 11:29   #12508
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
А как правильно сказать по русски: "ei pysy perässä"
Примеры:
Ilmaston lämpeneminen kiihtyy – tiede ei pysy perässä Потепление климата ускоряется - наука не поспевает? Да, наука не успевает за изменениями.
Maailma muuttuu, politiikka ei pysy perässä Мир меняется - политика не успевает/не поспевает? Да
minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa я не рассчитываю поспеть за обновлениями/ я не поспеваю за обновлениями Я не успеваю следить за обновлениями
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-04-2017, 12:26   #12509
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
А как правильно сказать по русски: "ei pysy perässä"
Примеры:
Ilmaston lämpeneminen kiihtyy – tiede ei pysy perässä Потепление климата ускоряется - наука не поспевает?
Maailma muuttuu, politiikka ei pysy perässä Мир меняется - политика не успевает/не поспевает?
minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa я не рассчитываю поспеть за обновлениями/ я не поспеваю за обновлениями

мир меняется, а политика остаётся прежней или политика не учитывает этих изменений
Потепление климата ускоряется -в науке о климате реальные пробелы
я не собираюсь быть в курсе всех обновлений или я не собираюсь следить за обновлениями
 
Old 13-04-2017, 12:42   #12510
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
я не собираюсь быть в курсе всех обновлений или я не собираюсь следить за обновлениями


Я думаю, что в оригинале речь идёт о невозможности следить за обновлениями, а не о том, что человек не хочет/не планирует этого делать.
 
Old 13-04-2017, 14:39   #12511
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Я думаю, что в оригинале речь идёт о невозможности следить за обновлениями, а не о том, что человек не хочет/не планирует этого делать.

Предположительно в оригинале: Sen verran ripeää touhua on Valokaaren tontilla, että minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa. Она не планирует описывать своевременно этапы строительства, так как всё присходит слишком быстро.В данном контексте уместны оба глагола: я не рассчитываю ( попытаюсь, но не верю, что получится) и я не собираюсь ( знаю, что не получится)
 
Old 13-04-2017, 15:33   #12512
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Думаю, в данном случае лучше использовать иной глагол, чем "не собираюсь", например "я и не думаю следить за развитием ситуации". "Не собираюсь" имеет такой оттенок ок, будто от него ожидают этого, просят об этом, а он отказывается.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-04-2017, 16:28   #12513
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Я, наверное, не совсем четко задал вопрос по поводу как перевести "ei pysy perässä" (хотел бы внести в качестве поговорки в словарь)
Мой вариант был "не поспевать/не успевать" за кем/чем-то.
Вы того же мнения или я не прав?
Конечно же многое зависит и от контекста всего предложения, но основной смысл, по моему, этот.
 
Old 13-04-2017, 18:31   #12514
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Предположительно в оригинале: Сен верран рипеää тоухуа он Валокаарен тонтилла, еттä минä ен меинаа пысыä перäссä пäивитыстен кансса. Она не планирует описывать своевременно этапы строительства, так как всё присходит слишком быстро.В данном контексте уместны оба глагола: я не рассчитываю ( попытаюсь, но не верю, что получится) и я не собираюсь ( знаю, что не получится)

Не так,девушка.В данном случае единственный вариант-я не успеваю за обновлениями/изменениями.
"Я не рассчитываю","не планирую" здесь вовсе не на месте
"Я не собираюсь " это еще хуже,чем "не рассчитывать"
Пусть никого не вводит в заблуждение это "еn meinаа".Здесь "en meinаа" надо переводить без заглядывания в словарь.
 
Old 13-04-2017, 19:00   #12515
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от HelVa
Думаю, в данном случае лучше использовать иной глагол, чем "не собираюсь", например "я и не думаю следить за развитием ситуации". "Не собираюсь" имеет такой оттенок ок, будто от него ожидают этого, просят об этом, а он отказывается.

Вот-вот... Она(блогер) обещала описывать процесс в своём блоге.
Цитата:
Сообщение от vaisan
Я, наверное, не совсем четко задал вопрос по поводу как перевести "ei pysy perässä" (хотел бы внести в качестве поговорки в словарь)
Мой вариант был "не поспевать/не успевать" за кем/чем-то.
Вы того же мнения или я не прав?
Конечно же многое зависит и от контекста всего предложения, но основной смысл, по моему, этот.

Учитывая название словаря разговорное "он не догоняет" будет в самый раз или " до него не доходит"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-04-2017, 19:14   #12516
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
......
Пусть никого не вводит в заблуждение это "еn meinаа".Здесь "en meinаа" надо переводить без заглядывания в словарь.

Я не догоняю, как ты это слово перевёл? Я (minä ) еn meinаа(????) не успеваю (en pysy perässä ) c обновлениями (päivitysten kanssa). Sä et meinaa pysyä perässä
http://mp3co.co/song/120388341/Scre...j_ne_dogonyayu/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-04-2017, 19:56   #12517
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Предположительно в оригинале: Сен верран рипеää тоухуа он Валокаарен тонтилла, еттä минä ен меинаа пысыä перäссä пäивитыстен кансса. Она не планирует описывать своевременно этапы строительства, так как всё присходит слишком быстро.В данном контексте уместны оба глагола: я не рассчитываю ( попытаюсь, но не верю, что получится) и я не собираюсь ( знаю, что не получится)

Не надо ничего усложнять,здесь не говорится о "планировании".
Можно сказать очень кратко и точно-
Minä en pysy perässä.
Можно сказать то же самое,но более витиевато,и появляется
en meinaa pysyä perässä.
Финн может употреблять оба варианта,для него это естественно.А русского,осваивающего финский,это вводит в заблуждение.
В итоге вы элементарную фразу начинаете так и эдак обсасывать,и еще дальше залезаете в дебри
 
Old 13-04-2017, 20:22   #12518
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Не надо ничего усложнять,здесь не говорится о "планировании".

Правильно, здесь не говорится, но я, поясняя контекст, говорю. Русский язык и логика финну, увы, не даётся.

Цитата:
Сообщение от Juzu
Предположительно в оригинале: Sen verran ripeää touhua on Valokaaren tontilla, että minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa. Она не планирует описывать своевременно этапы строительства, так как всё присходит слишком быстро.В данном контексте уместны оба глагола: я не рассчитываю ( попытаюсь, но не верю, что получится) и я не собираюсь ( знаю, что не получится)
 
Old 25-04-2017, 21:43   #12519
vauva
творческая мамашка
 
Аватар для vauva
 
Сообщений: 1,128
Проживание: Эспоо
Регистрация: 26-02-2007
Status: Offline
Добрый вечер! Помогите перевести пару предложений с русского на финский. Можно в ЛС. Спасибо.

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-04-2017, 23:54   #12520
svldsmnn
Пользователь
 
Сообщений: 155
Проживание:
Регистрация: 16-04-2015
Status: Offline
Meinata здесь означает не намериваться, а "почти что".

https://en.m.wiktionary.org/wiki/meinata

En meinaa pysyä perässä - едва поспеваю.
 
Old 26-04-2017, 00:13   #12521
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от svldsmnn
Meinata здесь означает не намереваться, а "почти что".

https://en.m.wiktionary.org/wiki/meinata

En meinaa pysyä perässä - едва поспеваю.


"että minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa" может быть вы переведёте о чём речь?
"Minun oli tarkoitus kertoa seuraavaksi projekti Valokaaren osalta, miltä talon ulkopuoli näyttää....."
http://designbyhannak.blogspot.fi/2...sy-perassa.html
To plan to do, intend to do, aim to do; to be going to do, will do. -???? С этим-то что?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 00:37   #12522
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Question

В финском варианте "Сказок Матушки Гусыни" (ну это где всякие там Шалтаи Болтаи, котятки, которые на дороги потеряли перчатки и прочие подобные персонажи) есть такой товарищ как Nukumatti, знаменит преимущественно тем, что бросает сонный песочек... Так вот не знает ли кто русской версии этого стишка? Именно этого, а не вообще сходный историй с подобным персонажем.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 01:24   #12523
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от HelVa
В финском варианте "Сказок Матушки Гусыни" (ну это где всякие там Шалтаи Болтаи, котятки, которые на дороги потеряли перчатки и прочие подобные персонажи) есть такой товарищ как Nukumatti, знаменит преимущественно тем, что бросает сонный песочек... Так вот не знает ли кто русской версии этого стишка? Именно этого, а не вообще сходный историй с подобным персонажем.

Ищи
http://keyofkingdom.narod.ru/night/goose1.htm
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 10:14   #12524
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu

Если б всё было так просто... Тут только малая часть их, и про него нет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 11:29   #12525
svldsmnn
Пользователь
 
Сообщений: 155
Проживание:
Регистрация: 16-04-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
"että minä en meinaa pysyä perässä päivitysten kanssa" может быть вы переведёте о чём речь?
"Minun oli tarkoitus kertoa seuraavaksi projekti Valokaaren osalta, miltä talon ulkopuoli näyttää....."
http://designbyhannak.blogspot.fi/2...sy-perassa.html


Настолько много хлопот на участке, что едва поспеваю обновлять блог. (Päivitykset здесь blogipäivytykset).

Цитата:
Сообщение от Juzu
To plan to do, intend to do, aim to do; to be going to do, will do. -???? С этим-то что?


С этим ничто. Meinata означает разные вещи. Берете подходящий вариант перевода, а неподходящие не берете.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 11:42   #12526
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от HelVa
Так вот не знает ли кто русской версии этого стишка? Именно этого, а не вообще сходный историй с подобным персонажем.


А он разве существует в русском варианте? Мне не попадался. В оригинале это персонаж немецкого мультика.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 16:48   #12527
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от svldsmnn
Meinata здесь означает не намериваться, а "почти что".

https://en.m.wiktionary.org/wiki/meinata

En meinaa pysyä perässä - едва поспеваю.

"едва поспеваю"- означает, с трудом поспеваю.....( но, всё же поспеваю) Лермонтов: "Едва успел я накинуть бурку, как повалил снег."
Блогерша пишет:" Bloggaaja ei pysy perässä"- не успевает .
Ссылки на блог уже были.
http://www.suomisanakirja.fi/meinata
Но вам большой плюс за (Päivitykset здесь blogipäivytykset). И возвращаю совет:"Берете подходящий вариант перевода, а неподходящие не берете"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 18:47   #12528
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от HelVa
В финском варианте "Сказок Матушки Гусыни" (ну это где всякие там Шалтаи Болтаи, котятки, которые на дороги потеряли перчатки и прочие подобные персонажи) есть такой товарищ как Нукуматти, знаменит преимущественно тем, что бросает сонный песочек... Так вот не знает ли кто русской версии этого стишка? Именно этого, а не вообще сходный историй с подобным персонажем.

Есть еще пара песен,где Нуккуматти(с двумя к!),но в этой песок бросает.
Я бы перевел,но кто мне заплатит за перевод?
Nukkumatti, nukkumatti lasten
illoin kulkee, heittää unihiekkaa.
Sirottelee joukkoon untuvaisten
ja tyynyn päälle lasten tukkaan.
Unihiekan taika aamuun haihtuu
jos vain katsoo peiliin niin sen huomaa.
Päivän puuhat taas kun iltaan vaihtuu
on uni nukkumatin tuomaa.
Satuhahmon askel hiipiväinen
on kuin höyhen silittäisi silmää.
Nukkumatti, nukkumatti lasten
kai tulet illalla taas käymään?
Säv ja san: Jukka Siikavire
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 19:06   #12529
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
А он разве существует в русском варианте? Мне не попадался. В оригинале это персонаж немецкого мультика.

Так и не знаю, существует ли. А немецкий мультик - это уже лет 300 после оригинала.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 19:09   #12530
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Есть еще пара песен,где Нуккуматти(с двумя к!),но в этой песок бросает.
Я бы перевел,но кто мне заплатит за перевод?
Nukkumatti, nukkumatti lasten
illoin kulkee, heittää unihiekkaa.
Sirottelee joukkoon untuvaisten
ja tyynyn päälle lasten tukkaan.
Unihiekan taika aamuun haihtuu
jos vain katsoo peiliin niin sen huomaa.
Päivän puuhat taas kun iltaan vaihtuu
on uni nukkumatin tuomaa.
Satuhahmon askel hiipiväinen
on kuin höyhen silittäisi silmää.
Nukkumatti, nukkumatti lasten
kai tulet illalla taas käymään?
Säv ja san: Jukka Siikavire

Да, эта песенка у нас в ходу, в папином исполнении. Я Русские колыбельные пою. Сказки на ночь мы ей читаем преимущественно одни и те же, на разных языках. И вот из этого засыпательного стишка получился хороший такой предсонный ритуал, а на русском мне его пока продублировать нечем.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 20:18   #12531
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,741
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Как сказать по русски?
Из словаря http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/
höntsä - vars. yhdyssanojen alkuosana ilmaisemassa tav. joukkueurheilun kepeyttä, leikkimielisyyttä tms. (höntsälätkä, höntsäpeli)
höntsy = höntsä

я рискнул перевести глаголы так:
höntsäillä отдаваться игре, играть в свое удовольствие
höntsätä отдаться игре, играть в свое удовольствие

а вот существительным не могу придумать подходящий аналог.

Примеры:
Höntsäpeli miehistä polttariporukkaa vastaan. шутливая игра против курильщиков-мужчин?
Oli kyllä höntsäpeli viimesen päälle mutta kiva reissu oli!

Yliopiston ja muiden Rovaniemen IT-miesten oma höntsälätkä porukka
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 20:24   #12532
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
polttarit - девичник/мальчишник
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 20:31   #12533
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Примеры:
Хöнтсäпели миехистä полттарипоруккаа вастаан. шутливая игра против курильщиков-мужчин?
Оли кыллä хöнтсäпели виимесен пääлле мутта кива реиссу оли!

Ылиопистон я муиден Рованиемен ИТ-миестен ома хöнтсäлäткä порукка

Веселая игра в своё удовольствие против мускулистой команды-мальчишника
 
Old 26-04-2017, 20:35   #12534
Сударь
Those russians
 
Аватар для Сударь
 
Сообщений: 30,427
Проживание: Великое княжество
Регистрация: 22-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Как сказать по русски?
Из словаря http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/
höntsä - vars. yhdyssanojen alkuosana ilmaisemassa tav. joukkueurheilun kepeyttä, leikkimielisyyttä tms. (höntsälätkä, höntsäpeli)
höntsy = höntsä

я рискнул перевести глаголы так:
höntsäillä отдаваться игре, играть в свое удовольствие
höntsätä отдаться игре, играть в свое удовольствие

а вот существительным не могу придумать подходящий аналог.

Примеры:
Höntsäpeli miehistä polttariporukkaa vastaan. шутливая игра против курильщиков-мужчин?
Oli kyllä höntsäpeli viimesen päälle mutta kiva reissu oli!

Yliopiston ja muiden Rovaniemen IT-miesten oma höntsälätkä porukka
Заиграться, заигрался, заигравшийся (по самые уши)

-----------------
 
Old 26-04-2017, 20:38   #12535
Laska
Пользователь
 
Аватар для Laska
 
Сообщений: 2,253
Проживание:
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
http://yle.fi/uutiset/3-9582166
Asumistuki sidotaan elinkustannusindeksiin

Asumistuki sidotaan jatkossa vuokraindeksin sijaan elinkustannusindeksiin. Tämän toimenpiteen toivotaan hillitsevän vuokrien nousua. Asumistuelle asetetaan myös kuntaryhmittäinen neliövuokrakohtainen katto.

http://yle.fi/uutiset/osasto/novost...hch em/9582782
Пособие на жилье будет привязано к прожиточному индексу

В будущем пособие на жилье будет привязано не к индексу арендной платы, а к так называемому прожиточному индексу (elinkustannusindeksi). Также в зависимости от региона будет установлена максимальная оплачиваемая соцслужбами аренда.


Это жесть, ребята. А вы бы так же перевели?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 20:43   #12536
Yasmin
Пользователь
 
Аватар для Yasmin
 
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Как сказать по русски?
Из словаря http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/
höntsä - vars. yhdyssanojen alkuosana ilmaisemassa tav. joukkueurheilun kepeyttä, leikkimielisyyttä tms. (höntsälätkä, höntsäpeli)
höntsy = höntsä

я рискнул перевести глаголы так:
höntsäillä отдаваться игре, играть в свое удовольствие
höntsätä отдаться игре, играть в свое удовольствие

а вот существительным не могу придумать подходящий аналог.

Примеры:
Höntsäpeli miehistä polttariporukkaa vastaan. шутливая игра против курильщиков-мужчин?
Oli kyllä höntsäpeli viimesen päälle mutta kiva reissu oli!

Yliopiston ja muiden Rovaniemen IT-miesten oma höntsälätkä porukka


höntsätä - Laiskotella, vetelehtiä, ottaa rennosti.


там акцент на то что игра несерьезная, чисто "попинать мячик"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 21:13   #12537
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Laska
http://yle.fi/uutiset/3-9582166
Asumistuki sidotaan elinkustannusindeksiin

Asumistuki sidotaan jatkossa vuokraindeksin sijaan elinkustannusindeksiin. Tämän toimenpiteen toivotaan hillitsevän vuokrien nousua. Asumistuelle asetetaan myös kuntaryhmittäinen neliövuokrakohtainen katto.

http://yle.fi/uutiset/osasto/novost...hch em/9582782
Пособие на жилье будет привязано к прожиточному индексу

В будущем пособие на жилье будет привязано не к индексу арендной платы, а к так называемому прожиточному индексу (elinkustannusindeksi). Также в зависимости от региона будет установлена максимальная оплачиваемая соцслужбами аренда.


Это жесть, ребята. А вы бы так же перевели?

А что тебе не нравится. По-моему6 мысль транслирована правильно. Конечно, можно обсудить, как лучше перевести elinkustannusindeksi, но это детали. Ну и одно предложение осталось не переведенным.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 21:24   #12538
Laska
Пользователь
 
Аватар для Laska
 
Сообщений: 2,253
Проживание:
Регистрация: 13-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
А что тебе не нравится. По-моему6 мысль транслирована правильно. Конечно, можно обсудить, как лучше перевести elinkustannusindeksi, но это детали. Ну и одно предложение осталось не переведенным.

А по-моему последнее предложение полностью выдумано. Соцслужбы не оплачивают и никогда не оплачивали аренду. Сейчас социальное пособие в Кела, но и там не оплачивают аренду. Речь идёт о пособии на жильё, причём тут вообще соцслужбы. Для меня это полное профанство переводчика в социальных вопросах.
 
Old 26-04-2017, 21:47   #12539
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Laska
http://yle.fi/uutiset/3-9582166
Asumistuki sidotaan elinkustannusindeksiin

Asumistuki sidotaan jatkossa vuokraindeksin sijaan elinkustannusindeksiin. Tämän toimenpiteen toivotaan hillitsevän vuokrien nousua. Asumistuelle asetetaan myös kuntaryhmittäinen neliövuokrakohtainen katto.

http://yle.fi/uutiset/osasto/novost...hch em/9582782
Пособие на жилье будет привязано к прожиточному индексу

В будущем пособие на жилье будет привязано не к индексу арендной платы, а к так называемому прожиточному индексу (elinkustannusindeksi). Также в зависимости от региона будет установлена максимальная оплачиваемая соцслужбами аренда.


Это жесть, ребята. А вы бы так же перевели?

Сначала непереведенное предложение.
Есть надежда ,что это поможет прекратить рост цен на аренду жилья.
Последнее переводить еще раз лень,там в целом правильно,за небольшими нюансами
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-04-2017, 21:49   #12540
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Laska
А по-моему последнее предложение полностью выдумано. Соцслужбы не оплачивают и никогда не оплачивали аренду. Сейчас социальное пособие в Кела, но и там не оплачивают аренду. Речь идёт о пособии на жильё, причём тут вообще соцслужбы. Для меня это полное профанство переводчика в социальных вопросах.

Просто переводчик взял на себя смелость и прировнял Кела к социальным службам. По большому счету так и есть. Сейчас практически все пособия выплачиваются Кела, которая превратилась в большую соску.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 07:34.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно