Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 10-08-2009, 20:53   #2281
linnochka
Registered User
 
Сообщений: 521
Проживание:
Регистрация: 25-06-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от &Irene&
1. Болезнь сердца, легких и диабет, требующие постоянного медикаментозного лечения (не включая легкой формы гипо/гипертонии)
2.Хроническая печеночная/почечная недостаточность
3.Пациенты, заболевания которых снижает иммунитет например ....и ВИЧ, или СПИД)
4.Пациенты, которым проводится лечение, ослабляющее иммунитет ( напр. медикаментозное ослабление иммунитета при пересадке органов)

Както так.


Ой, спасибо большое!!! Когда я буду такой умной?!

а еще..

Kotihoito riittää useimmille
Terveet aikuiset toipuvat taudista yleensä 1–2 viikon vuodelevolla
Tarvittaessa voi käyttää kipu- ja särkylääkkeitä lähinnä kuumetta lieventävänä lääkityksenä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-08-2009, 20:56   #2282
linnochka
Registered User
 
Сообщений: 521
Проживание:
Регистрация: 25-06-2008
Status: Offline
influenssan kaltaiset oireet häviävät, mutta palaavat sitten kuumeen ja pahemman yskän kera
Hakeutuessasi terveydenhuollon laitokseen pyydä paperinen suu–nenäsuojus suojaamaan henkilökuntaa ja muita potilailta tartunnalta, jos yskit ja aivastelet

Это на сегодня последнее....

Мозг все...на полочку...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-08-2009, 20:58   #2283
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от linnochka
Ой, спасибо большое!!! Когда я буду такой умной?!

а еще..

Kotihoito riittää useimmille
Terveet aikuiset toipuvat taudista yleensä 1–2 viikon vuodelevolla
Tarvittaessa voi käyttää kipu- ja särkylääkkeitä lähinnä kuumetta lieventävänä lääkityksenä


Да незачто, приходите еще!

Для большинства достаточен домашний уход
Здоровые взрослые поправляются обычно в течении 1-2 недель при пастельном режиме
При необходимости можно использовать обезболивающие средства для снижения температуры.

Свиной грипп?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-08-2009, 21:02   #2284
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от linnochka
influenssan kaltaiset oireet häviävät, mutta palaavat sitten kuumeen ja pahemman yskän kera
Hakeutuessasi terveydenhuollon laitokseen pyydä paperinen suu–nenäsuojus suojaamaan henkilökuntaa ja muita potilailta tartunnalta, jos yskit ja aivastelet

Это на сегодня последнее....

Мозг все...на полочку...


Смптомы, пожожие на простуду проходят, но возвращаются с температурой и сильным кашлем

При посещении медицинских учреждений попросите бумажную маску, для защиты мед. работников и других пациетов от заражения, если есть кашель или чихаете.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-08-2009, 21:20   #2285
linnochka
Registered User
 
Сообщений: 521
Проживание:
Регистрация: 25-06-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Смптомы, пожожие на простуду проходят, но возвращаются с температурой и сильным кашлем

При посещении медицинских учреждений попросите бумажную маску, для защиты мед. работников и других пациетов от заражения, если есть кашель или чихаете.


Спасибочки вам большое!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 11:23   #2286
timo_89
Registered User
 
Аватар для timo_89
 
Сообщений: 148
Проживание: Espoo
Регистрация: 30-07-2007
Status: Offline
"в лучшем случае" не подскажите suomeksi?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 11:33   #2287
linnochka
Registered User
 
Сообщений: 521
Проживание:
Регистрация: 25-06-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от timo_89
"в лучшем случае" не подскажите suomeksi?


Можно так: On parempi, jos....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 11:34   #2288
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от timo_89
"в лучшем случае" не подскажите suomeksi?


Parhaassa tapauksessa, но перевод может зависеть от контекста, дайте всё предложение.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 11:57   #2289
timo_89
Registered User
 
Аватар для timo_89
 
Сообщений: 148
Проживание: Espoo
Регистрация: 30-07-2007
Status: Offline
parhaassa tapauksessa наверное подойдет))) "в лучшем случае, я би остался здесь есе на год"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 12:19   #2290
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от timo_89
parhaassa tapauksessa наверное подойдет))) "в лучшем случае, я би остался здесь есе на год"


Parhaassa tapauksessa minä jäisin tänne vielä vuodeksi.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 12:25   #2291
timo_89
Registered User
 
Аватар для timo_89
 
Сообщений: 148
Проживание: Espoo
Регистрация: 30-07-2007
Status: Offline
kiitti, Olja!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 12:34   #2292
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
" paska flaksi" = ” huono tuuri” = ”huono onni”
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-08-2009, 12:35   #2293
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Спасибо, Seija !
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 10:11   #2294
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
"Спасибо за комплимент" - всего лишь " kiitos kohteliaisuudesta " ?
Или можно сказать как-то по-другому ?
Если человек и так всегдa безупречно вежливый ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 16:01   #2295
linnochka
Registered User
 
Сообщений: 521
Проживание:
Регистрация: 25-06-2008
Status: Offline
Vaikeaoireiset potilaat

Пациенты со сложными симптомами? или как правильно


Influenssapotilaita hoitava terveydenhuollon henkilökunta

Мед.состав, который ухаживает за больными свиным гриппом?

Rokotteet saapuvat Suomeen todennäköisesti erissä usean kuukauden aikana syksyn 2009 ja talven 2010 aikana

Вероятно, вакцина появится в Финляндии .....

Rokotukset ( 2 kpl) annetaan viranomaisten päättämällä tavalla - По решению властей вакцина дается в 2 штуках?? не звучит...

Toiminnan jatkumisen varmistaminen
Ydintyötehtävien määrittely
Etätyömahdollisuudet
Kokous- ja matkustamisohjesäännöt
Vain välttämättömät kontaktit
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 17:12   #2296
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emmi
"Спасибо за комплимент" - всего лишь " kiitos kohteliaisuudesta " ?
Или можно сказать как-то по-другому ?
Если человек и так всегдa безупречно вежливый ?

Kiitos kehumisesta
Kiitos komplimenttista
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 17:16   #2297
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от linnochka
Ваикеаоиреисет потилаат

Пациенты со сложными симптомами? или как правильно


Инфлуенссапотилаита хоитава тервеыденхуоллон хенкилöкунта

Мед.состав, который ухаживает за больными свиным гриппом?

Рокоттеет саапуват Суомеен тоденнäкöисести ериссä усеан куукауден аикана сыксын 2009 я талвен 2010 аикана

Вероятно, вакцина появится в Финляндии .....

Рокотуксет ( 2 кпл) аннетаан вираномаистен пääттäмäллä тавалла - По решению властей вакцина дается в 2 штуках?? не звучит...

Тоиминнан яткумисен вармистаминен
Ыдинтыöтехтäвиен мääриттелы
Етäтыöмахдоллисуудет
Кокоус- я маткустамисохэсääннöт
Ваин вäлттäмäттöмäт контактит

Подтверждение продолжения работы
Определение основных задач
Возможность заочной работы
Правила собраний и поездок
Только необходимые контакты.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 17:29   #2298
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от linnochka
Vaikeaoireiset potilaat

Пациенты со сложными симптомами? или как правильно


Influenssapotilaita hoitava terveydenhuollon henkilökunta

Мед.состав, который ухаживает за больными свиным гриппом?

Rokotteet saapuvat Suomeen todennäköisesti erissä usean kuukauden aikana syksyn 2009 ja talven 2010 aikana

Вероятно, вакцина появится в Финляндии .....

Rokotukset ( 2 kpl) annetaan viranomaisten päättämällä tavalla - По решению властей вакцина дается в 2 штуках?? не звучит...

Toiminnan jatkumisen varmistaminen
Ydintyötehtävien määrittely
Etätyömahdollisuudet
Kokous- ja matkustamisohjesäännöt
Vain välttämättömät kontaktit


Vaikeaoireiset potilaat
Может это пациенты с симптомами ослажнения (короче это пациенты, у которых болезнь протекает в сложной форме.) (точно не знаю, я не врач, дословно вы перевели правильно, но есть ли такой термин в медицине?)

Influenssapotilaita hoitava terveydenhuollon henkilökunta

Мед.состав, который ухаживает за больными свиным гриппом?
Правильно, только не свиным, а просто гриппом любым.

Rokotteet saapuvat Suomeen todennäköisesti erissä usean kuukauden aikana syksyn 2009 ja talven 2010 aikana

Прививки появятся в Финляндии вероятно частями в течении осени 2009 и зимы 2010

Rokotukset ( 2 kpl) annetaan viranomaisten päättämällä tavalla

Прививки (2шт) будут выдаваться по решению властей

Toiminnan jatkumisen varmistaminen
Ydintyötehtävien määrittely Выделение главных задач
Etätyömahdollisuudet Возможность работы на дому (без поездок)
Kokous- ja matkustamisohjesäännöt Правила для путешествий и проведения собраний
Vain välttämättömät kontaktit Только необходимые контакты
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 23:38   #2299
timo_89
Registered User
 
Аватар для timo_89
 
Сообщений: 148
Проживание: Espoo
Регистрация: 30-07-2007
Status: Offline
официалний дилер? подскажите плз)))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 23:41   #2300
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от timo_89
официалний дилер? подскажите плз)))


Может так: Virallinen diileri
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-08-2009, 23:47   #2301
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от timo_89
официалний дилер? подскажите плз)))


Может лучше Valtuutettu jälleen myyjä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 09:27   #2302
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
официалний дилер:
- если вы имеете ввиду, поставщик продукции в другую страну, то «maahantuoja», «maahantuoja» тоже обычно имеет «jälleenmyyjiä»
- если поставшик/дилер в той же стране, что и производитель, то «jälleenmyyjä».
Слово ”virallinen” обычно не пишут, и так ясно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 10:00   #2303
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
[QUOTE=linnochka]Ваикеаоиреисет потилаат

Пациенты со сложными симптомами? или как правильно /QУОТЕ]

Наверное, точнее всего по смыслу : " Пациенты с ярко выраженными симптомами "
или " Пациенты с тяжело протекающей формой заболевания ".

Последнее редактирование от emmi : 13-08-2009 в 10:46.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 10:04   #2304
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Киитос кехумисеста
Киитос комплименттиста


Спасибо, Ollikainen !
Вот за что люблю эту ветку форума: быстро и оперативно подскажут то, чего и в обычном словаре нет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 10:05   #2305
timo_89
Registered User
 
Аватар для timo_89
 
Сообщений: 148
Проживание: Espoo
Регистрация: 30-07-2007
Status: Offline
ок, всем спасибо =)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 11:00   #2306
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Kiitos kehumisesta
Kiitos komplimenttista


Эмми, я бы была с первым вариантом осторожна... Олликайнен правильно написал, но первый вариант не стоит использовать в более-менее офиц.обстановке, т.к. это своего рода "спасибо за хвалу", а не за комплимент и звучит не совсем корректно.
Вот второй вариант действительно часто используется и в любых ситуациях.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 11:19   #2307
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Olka
Эмми, я бы была с первым вариантом осторожна... Олликайнен правильно написал, но первый вариант не стоит использовать в более-менее офиц.обстановке, т.к. это своего рода "спасибо за хвалу", а не за комплимент и звучит не совсем корректно.
Вот второй вариант действительно часто используется и в любых ситуациях.

Пасиба,в кое веки усё праильно...растёмс...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 11:23   #2308
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Пасиба,в кое веки усё праильно...растёмс...


Из интереса спросила у коллег-финнов, они сказали, что вообще-то единственный правильный ответ Kiitos kohteliaisuudesta, и слово "комплиментти" финны якобы не используют....
Странно, но помнится я слышала такую фразу.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 11:32   #2309
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Эмми, я бы была с первым вариантом осторожна...

Вот второй вариант действительно часто используется и в любых ситуациях.


Интересно. Мне мои коллеги женского пола как раз посоветовали не употреблять "komplimentista" , потому что слово иностранное и не всем понятное. Переспросила , как насчет " kehumista" - тоже поморщили нос; классический вариант "kohteliaisuudesta ".

У меня уже комплексы по поводу своего уровня финского развиваются после общения с некоторыми безупречно-вежливыми
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 11:36   #2310
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Olka
Из интереса спросила у коллег-финнов, они сказали, что вообще-то единственный правильный ответ Киитос кохтелиаисуудеста, и слово "комплиментти" финны якобы не используют....
Странно, но помнится я слышала такую фразу.

Я тож слыхал....действительно правильнее ,но емми хотела варианты...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 11:40   #2311
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emmi
Интересно. Мне мои коллеги женского пола как раз посоветовали не употреблять "komplimentista" , потому что слово иностранное и не всем понятное. Переспросила , как насчет " kehumista" - тоже поморщили нос; классический вариант "kohteliaisuudesta ".

У меня уже комплексы по поводу своего уровня финского развиваются после общения с некоторыми безупречно-вежливыми


Вот и мне примерно так сказали См.пост ниже.
В общем используй эту одну фразу и не заморачивайся с комплексами Век живи - век учись.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 16:59   #2312
brustn
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
помогите пожалуйста перевести- ainokainen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 17:26   #2313
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от brustn
помогите пожалуйста перевести- ainokainen


Единственный
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 18:18   #2314
brustn
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от Olka
Единственный

Большое Спасибо!!!! Огромный финский КИИТОС!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 21:10   #2315
nosik2002
Registered User
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
кто знает как по-фински будет харчо?суп в смысле
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 23:01   #2316
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от nosik2002
кто знает как по-фински будет харчо?суп в смысле


Hartso (над буквой s галочка) kaukaasialainen lammaskeitto
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2009, 23:04   #2317
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,097
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от nosik2002
кто знает как по-фински будет харчо?суп в смысле

Вряд ли это название супа переводится.Так же,как не переводят финны слово "борщ".
Где-то я слышал или читал про "hartso-keitto".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 09:51   #2318
elastic
Registered User
 
Аватар для elastic
 
Сообщений: 5
Проживание:
Регистрация: 14-01-2007
Status: Offline
Privet vsem!
kak perevesti slovo "mökitellä"? (v kontektste : devushka kak-to tormozin, ne razgovarivaet. 4to-to takoe). kakov odnozna4nii perevod?? SPASIBO zaranee tomu kto otvetit!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 10:02   #2319
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от elastic
Privet vsem!
kak perevesti slovo "mökitellä"? (v kontektste : devushka kak-to tormozin, ne razgovarivaet. 4to-to takoe). kakov odnozna4nii perevod?? SPASIBO zaranee tomu kto otvetit!

Есть такое слово mököttää, означает хандрить. Может это то же самое?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 10:47   #2320
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Neofit
Есть такое слово мöкöттää, означает хандрить. Может это то же самое?

Не хандрить,а капризничать....
По контексту похоже тоже самое,только тогда будет mököttellä
суффикс -lla у глагола означает,насколько я помню, постоянное или длительное действие.
или постоянно капризничает.

Последнее редактирование от Ollikainen : 14-08-2009 в 10:53.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 11:23   #2321
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Mököttää- дуться. Istuu mököttää- сидит дуется.
Капризничать- kiukutella.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 11:31   #2322
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Ребята, как грамотно перевести pikahaaste? Мой вариант: срочное уведомление о вызове в суд.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 11:33   #2323
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Шаман
Ребята, как грамотно перевести pikahaaste? Мой вариант: срочное уведомление о вызове в суд.


Я бы перевела как "срочная повестка в суд"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 11:41   #2324
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Я бы перевела как "срочная повестка в суд"


Олка, повестка вроде haastekirja.

А pikahaasteen tiedoksianto ? Уведомление о срочном вызове (или всёж повестке? ) в суд ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 11:49   #2325
v.v.
Пользователь
 
Сообщений: 2,820
Проживание:
Регистрация: 28-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Шаман
Олка, повестка вроде хаастекиря.

А пикахаастеен тиедоксианто ? Уведомление о срочном вызове (или всёж повестке? ) в суд ?

Думаю,что уведомление о вызове звучит лучше,чем уведомление о повестке.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 11:54   #2326
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Шаман
Олка, повестка вроде haastekirja.

А pikahaasteen tiedoksianto ? Уведомление о срочном вызове (или всёж повестке? ) в суд ?


Повестка и вызов по сути одно и то же, повестка может называться и менее строго, например - kutsu oikeuteen.

Уведомление о срочном вызове в суд - по-моему звучит хорошо, понятно и достаточно официально.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 12:06   #2327
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Повестка и вызов по сути одно и то же, повестка может называться и менее строго, например - kutsu oikeuteen.

Уведомление о срочном вызове в суд - по-моему звучит хорошо, понятно и достаточно официально.


Олка, в полиции употребляют именно юридический термин haaste и pikahaaste... В общем-то суть одна и всё понятно, но в юридическом переводе требуется особая точность...

Спасиб за помощь!

*через 10 минут буду делать это уведомление по телефону...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2009, 12:17   #2328
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,905
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Шаман
Олка, в полиции употребляют именно юридический термин haaste и pikahaaste... В общем-то суть одна и всё понятно, но в юридическом переводе требуется особая точность...
...


Ну тогда ты и сам всё знаешь
В России вроде употребляют термин "повестка", хотя вызов и звучит лучше.
Я не проф.переводчик, всё написанное исключительно имхо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-08-2009, 09:32   #2329
kalmyk
Элистинец
 
Аватар для kalmyk
 
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
ого, что-то активность в последнее время небольшая. но может кто-нидь подскажет

есть ли уже устоявшийся термин на русском для финского LVI (lämpö vesi ilmastointi)

а также
kvv-työnjohtaja

Заранее спасибо откликнувшимся

-----------------
Уралан, Калмыкия!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-08-2009, 11:26   #2330
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
LVI- имеющее отношение к санитарно-технической сфере деятельности (параллельно иногда употребляется и термин "теплотехнический")

kvv-työnjohtaja (kiinteistön vesi- ja viemäritöistä vastaava työnjohtaja)- дословно: "Ответственный руководитель сантехнических работ на объекте". В российской практике: Прораб подряда по сантехническим и теплоснабженческим работам.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-08-2009, 11:29   #2331
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от BiBi
В российской практике: Прораб подряда по сантехническим и теплоснабженческим работам.


СтОит добавить, что в России эти области деятельности никогда не объединяются и подряды по сантехнике и теплоснабжению проводят разные организации
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-08-2009, 12:47   #2332
kalmyk
Элистинец
 
Аватар для kalmyk
 
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
СтОит добавить, что в России эти области деятельности никогда не объединяются и подряды по сантехнике и теплоснабжению проводят разные организации


спасибо за исчерпывающий ответ

-----------------
Уралан, Калмыкия!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2009, 16:58   #2333
Riku rik
Ингерманландец
 
Сообщений: 10,033
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от kalmyk
есть ли уже устоявшийся термин на русском для финского LVI (lämpö vesi ilmastointi)

ОВ/ВК точный термин

-----------------
НЕТ ВОБЛЕ!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-08-2009, 15:18   #2334
Brat-Kvadrat
le Carrié
 
Аватар для Brat-Kvadrat
 
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
Komparatiivi

Товарищи, верно написал?

Пойди/передвинь подальше, поближе, правее, левее. Подними выше. Опусти ниже.

Mene/siirrä vähän kauemmaksi/kauemmas, lähemmäksi, oikea(lle)? vasemma(lle)? Nosta ylemmäksi? Laske alemmaksi?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-08-2009, 15:47   #2335
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Brat-kvadrat
Товарищи, верно написал?

Пойди/передвинь подальше, поближе, правее, левее. Подними выше. Опусти ниже.

Mene/siirrä vähän kauemmaksi/kauemmas, lähemmäksi, oikea(lle)? vasemma(lle)? Nosta ylemmäksi? Laske alemmaksi?

Молодец, пятерка!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-08-2009, 16:05   #2336
Brat-Kvadrat
le Carrié
 
Аватар для Brat-Kvadrat
 
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Молодец, пятерка!

Понятно. Спасибо! ))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2009, 14:27   #2337
maria-maria
Registered User
 
Сообщений: 20
Проживание:
Регистрация: 05-09-2008
Status: Offline
Автомобиль

Может кто перевести: ETUAKSELISTO;Kallistuksen vakaajan kiinnitys,välyksellinen.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2009, 14:37   #2338
Сигизмунд
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от maria-maria
Может кто перевести: ETUAKSELISTO;Kallistuksen vakaajan kiinnitys,välyksellinen.

Передняя ось (подвеска); Крепление штанги стабилизатора, с просветом.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2009, 14:43   #2339
Сигизмунд
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Молодец, пятерка!

Разве правее, левее не oikeampaan, vasempaan?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2009, 15:07   #2340
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Сигизмунд
Разве правее, левее не оикеампаан, васемпаан?

не совсем -дословно ето будет в право -в лево
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 08:21.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно