|
|
26-02-2010, 22:32
|
#3001
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
Кто знает?
Вот когда на саите лääкäрикескус ищешь врача, там сначала надо выбрать ерикоисала. Я в етих названиях не разбираюсь. Нет ли где-нибудь списка етих ерикоисала с описанием чем врачи с етой ала занимаются?
|
|
|
27-02-2010, 09:23
|
#3002
|
Пользователь
Сообщений: 517
Проживание: Спб
Регистрация: 23-08-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Leipäkone---------
|
Большое спасибо.
|
|
|
27-02-2010, 09:39
|
#3003
|
Registered User
Сообщений: 14
Проживание:
Регистрация: 19-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi
1. Ebsteinin anomalia - если вам для врачей ,
trikuspidaaliläpän purjeen kiinnittyminen - если дословно для переводчиков
2. Keuhkovaltimon ahtauma
3. ainoa kammio - если дословно
yksikammioinen sydän - если для врачей ( дословно: одножелудочковое сердце )
|
Спасибо огромное!!!!
|
|
|
27-02-2010, 09:54
|
#3004
|
Пользователь
Сообщений: 5,835
Проживание:
Регистрация: 18-03-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Кому-то звание,а кому-то профессия,а если повезёт сильно,так и совмещают и то и другое.
Я надеюсь сам стать oloneuvos.
Сейчас пока не получается,в основном из-за моей супруги.Для неё что олонеувос,что сохваперуна одно и то же,тоже чисто по-женски путает и имена и звания.
|
Паули - как ваша жена с вами живет????? У вас есть два мнения - ваше и неправильное Вы как тот песик из Белого клыка - вцепится и будет держать пока не помрет, из прЫнципа....
Vuorineuvos, kauppaneuvos, kuntaneuvos, talousneuvos, metsäneuvos .... там есть еще несколько = ЗВАНИЯ. Как "почетный академик" или "ударник социалистического труда"
Расслабьтесь и примите к сведению - или погуглите для начала прежде чем спорить " Женщина то же человек и она может быть права" - распечатать и повесить над столом.
|
|
|
27-02-2010, 17:51
|
#3005
|
Registered User
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Господин старшина, резервник говорит, что только этот носовой платок по размеру подойдёт.
А саму открытку можно посмотреть?
Значения слова möttö я не знаю, наверное что-то из армейского сленга.
|
вот
|
|
|
27-02-2010, 18:58
|
#3006
|
ингерманландец
Сообщений: 10,099
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от IrinaKo
Паули - как ваша жена с вами живет????? У вас есть два мнения - ваше и неправильное Вы как тот песик из Белого клыка - вцепится и будет держать пока не помрет, из прЫнципа....
Вуоринеувос, кауппанеувос, кунтанеувос, талоуснеувос, метсäнеувос .... там есть еще несколько = ЗВАНИЯ. Как "почетный академик" или "ударник социалистического труда"
Расслабьтесь и примите к сведению - или погуглите для начала прежде чем спорить " Женщина то же человек и она может быть права" - распечатать и повесить над столом.
|
Nyt vaimon vastaus Teille:vaimo on olemassa monta vuotta,hengissä vielä .Kyllä hänen kanssa vaikea riidellä,mutta pitäisikö?En usko että hänestä tulee oloneuvosta joskus,hyvin aktiivinen äijä............................... ................................... ............................
terv.Vaimo
|
|
|
27-02-2010, 19:02
|
#3007
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Господин старшина, резервник говорит, что только этот носовой платок по размеру подойдёт.
А саму открытку можно посмотреть?
Значения слова möttö я не знаю, наверное что-то из армейского сленга.
|
Это фамилия!
|
|
|
27-02-2010, 23:27
|
#3008
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
unsam, вы писали:
«herra vääpeli - reserviläinen möttö ilmoitta, että ainoastaan tämä nenä linna kokonsa
puolesta sopii».
носовой платок – nenäliina
А на открытке оказывается совсем по другому написано, отсюда и мой неправильный перевод, вернее я думаю правильный перевод того, что вы написали в первый раз.
Олка, молодец, догадалась где ошибка зарыта.
|
|
|
28-02-2010, 08:55
|
#3009
|
Registered User
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Seija
unsam, вы писали:
«herra vääpeli - reserviläinen möttö ilmoitta, että ainoastaan tämä nenä linna kokonsa
puolesta sopii».
носовой платок – nenäliina
А на открытке оказывается совсем по другому написано, отсюда и мой неправильный перевод, вернее я думаю правильный перевод того, что вы написали в первый раз.
Олка, молодец, догадалась где ошибка зарыта.
|
спасибо! чую с этими объединениями слов разъединениями..ничерта я не выучу -(((
ен пойму я разницы между nenä linna и nenäliina а она есть -(((
|
|
|
28-02-2010, 23:10
|
#3010
|
Пользователь
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
|
Ребята. Помогите составить перевод.
С английского на русский перевел легко, а вот на финский - некоторые затруднения.
Часть диалога звучит так:
Ну и где находится этот фитнес-клуб?
На углу (на перекрестке) уйди-прочь-дороги и пошел-в-попу-улицы.
Я совершенно серьезно. Помогите составить фразу с правильными окончаниями...
Esim.: Risteyksessä menepoistiella ja lähdepepussakadulla
|
|
|
01-03-2010, 14:01
|
#3011
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от becky sharpe
Это фамилия!
|
Ну когда увидела открытку я тоже это поняла
А вообще, складывается впечатление, что это часть комикса или серии картинок, или я просто юмора не уловила.
|
|
|
01-03-2010, 20:25
|
#3012
|
Registered User
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Ну когда увидела открытку я тоже это поняла
А вообще, складывается впечатление, что это часть комикса или серии картинок, или я просто юмора не уловила.
|
Юмор армейский стандартный ..неубиваемый временем -))
|
|
|
01-03-2010, 21:19
|
#3013
|
Registered User
Сообщений: 1,320
Проживание:
Регистрация: 07-03-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hildegarda
Всем привет. Подскажите, как будет по-фински слинг. Это такой кусок ткани, типа платка, в котором носят ребёнка. Заранее благодарна. Спасибо.
|
"Kantoliina"
|
|
|
01-03-2010, 21:34
|
#3014
|
Registered User
Сообщений: 1,320
Проживание:
Регистрация: 07-03-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от unsam
спасибо! чую с этими объединениями слов разъединениями..ничерта я не выучу -(((
ен пойму я разницы между nenä linna и nenäliina а она есть -(((
|
такого как отдельно "nenä liina" нет. Пишут вместе: nenäliina, pöytäliina; kantoliina; nostoliina...
|
|
|
01-03-2010, 22:31
|
#3015
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята. Помогите составить перевод.
С английского на русский перевел легко, а вот на финский - некоторые затруднения.
Часть диалога звучит так:
Ну и где находится этот фитнес-клуб?
На углу (на перекрестке) уйди-прочь-дороги и пошел-в-попу-улицы.
Я совершенно серьезно. Помогите составить фразу с правильными окончаниями...
Esim.: Risteyksessä menepoistiella ja lähdepepussakadulla
|
Приведи в анг. оригинале? Плиз?
Навскид: - Ja missähän se kuntoklubi sitten on?
- Kadunkulmassa (Risteyksessä ) mene-pois-tieltä ja painu kadun peräosaan
Ну и в оригинале хорошо бы увидеть все-таки, а то контекст не до конца ясен
-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
|
|
|
01-03-2010, 23:15
|
#3016
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от unsam
Юмор армейский стандартный ..неубиваемый временем -))
|
Я вот тоже не догоняю. Прошу объяснить (можно на пальчиках) в чем фишка.
Размер носового платка подойдет для резервиста. Типа он плачет много? Или для портянок? (хотя в финской армии, по-моему, портянками не пользовались). А почему на картинке у этого толстопузого ширинка открыта? Он что оттуда носовой платок достал?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
01-03-2010, 23:20
|
#3017
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BluesPre
Приведи в анг. оригинале? Плиз?
Навскид: - Ja missähän se kuntoklubi sitten on?
- Kadunkulmassa (Risteyksessä ) mene-pois-tieltä ja painu kadun peräosaan
Ну и в оригинале хорошо бы увидеть все-таки, а то контекст не до конца ясен
|
Вот так получше будет:
Mene pois -tien ja Painu perseeseen -kadun risteyksessä.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
01-03-2010, 23:31
|
#3018
|
Registered User
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот так получше будет:
Mene pois -tien ja Painu perseeseen -kadun risteyksessä.
|
Только сейчас понял, в чем прикол
казнить нельзя помиловать
-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
|
|
|
02-03-2010, 10:10
|
#3019
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от sve4ka
Спасибо огромное!!!!
|
О, ещё пригодилось ? Думала, что поздно отвечаю.
|
|
|
02-03-2010, 10:39
|
#3020
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
"Пожелай мне... "- " toivota minulle "?
Последнее редактирование от emmi : 02-03-2010 в 11:14.
|
|
|
02-03-2010, 10:57
|
#3021
|
Пользователь
Сообщений: 859
Проживание:
Регистрация: 09-09-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я вот тоже не догоняю. Прошу объяснить (можно на пальчиках) в чем фишка.
Размер носового платка подойдет для резервиста. Типа он плачет много? Или для портянок? (хотя в финской армии, по-моему, портянками не пользовались). А почему на картинке у этого толстопузого ширинка открыта? Он что оттуда носовой платок достал?
|
Типа фишка в том, что из всей выданной формы резервисту Мёттё по размеру подошел только носовой платок.
(Обычный случай в финской армии.)
Последнее редактирование от almus : 02-03-2010 в 11:02.
|
|
|
02-03-2010, 13:05
|
#3022
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от almus
Типа фишка в том, что из всей выданной формы резервисту Мёттё по размеру подошел только носовой платок.
(Обычный случай в финской армии.)
|
А, теперь дошло! (наконеец-то!) Этот толстопузый, оказывается, и есть резервист Мёттё, и он про себя говорит от третьего лица. Я-то все время думала, что Мёттё - этот тот, который штаны одевает.
А что правда, что в комплект одежды входили и носовые платки?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
02-03-2010, 13:51
|
#3023
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
А, теперь дошло! (наконеец-то!) Этот толстопузый, оказывается, и есть резервист Мёттё, и он про себя говорит от третьего лица. Я-то все время думала, что Мёттё - этот тот, который штаны одевает.
А что правда, что в комплект одежды входили и носовые платки?
|
Если только это не портянка.
|
|
|
08-03-2010, 17:15
|
#3024
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
|
Ребята как перевести на финский ИНН, ОГРН и ЕГРН.
|
|
|
08-03-2010, 17:26
|
#3025
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от nosik2002
Ребята как перевести на финский ИНН, ОГРН и ЕГРН.
|
Может, английский подойдёт?
ОГРН
OGRN (Primary State Registration Number)
ЕГРН
EGRN (Uniform State Registration Number)
ИНН/КПП
INN (Taxpayer’s Identification Number)/KPP (Registration Code)
и вдогонку:
р/с (расчетный счет)
current account
л/с (лицевой счет)
personal account
БИК
BIK (Bank Indentification Code)
(Joskus myös BIC – Bank Identification Code, English/German, tai SWIFT, huom. BIK ei välttämättä sama kuin SWIFT, joka 11-numeroinen, Venäjän BIK on 9-numeroinen)
БИН
BIN - Bank Identification Number
ОКОНХ
OKONH code (Industry Code)
ОКПО
OKPO code (Principal State Registration Number)
|
|
|
09-03-2010, 09:55
|
#3026
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
|
спасибо.английский тоже неплохо но там перевод именно на финский надо.
|
|
|
09-03-2010, 22:12
|
#3027
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
а не подскажете ли, как по-фински будет *Раздельное питание*?
в смысле диета.
а то мне словарь все какие-то электротехнические термины выдает.
|
|
|
10-03-2010, 00:02
|
#3028
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nosik2002
спасибо.английский тоже неплохо но там перевод именно на финский надо.
|
Вот мой вариант перевода. Но это именно перевод, финнам ничего не говорит, т.к. в Финляндии используется совсем другая регистрационная система. И вообще, по-моему, лучше писать русскую аббривиатуру латинскими буквами.
ИНН - verovelvollisen tunnus (INN)
ОГРН - yritystunnus valtionrekisterissä (OGRN)
ЕГРН - yhteinen verovelvollisten valtionrekisteri (EGRN)
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
10-03-2010, 00:03
|
#3029
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от helena_cher
а не подскажете ли, как по-фински будет *Раздельное питание*?
в смысле диета.
а то мне словарь все какие-то электротехнические термины выдает.
|
erotteluruokavalio /Hayn dieetti
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
10-03-2010, 00:23
|
#3030
|
Пользователь
Сообщений: 392
Проживание:
Регистрация: 16-05-2008
Status: Offline
|
Подскажите чем отличаются ei mitään, ei mikään? и в чем разница joten, joka?
Для наглядности перевидите плиз вот это предложение.En ole näyttelijä, vaan koomikko, joten minulla
ei ole mitään aikomusta vaihtaa roolia. Kyse onkin enemmän asenteesta
kuin roolista. Varmasti rooli niin sanotusti leimaa minut ikuisesti, mutta se ei sinänsä
haittaa, koska tästä työstä saan leipäni.
ilman jääta tai ei jääta - одно и тоже?
kitoksia
-----------------
trying to escape from the prison of betrayal
|
|
|
10-03-2010, 00:29
|
#3031
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
erotteluruokavalio /Hayn dieetti
|
супер, спасибо!!
|
|
|
10-03-2010, 12:49
|
#3032
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от grey eyes
Для наглядности перевидите плиз вот это предложение.En ole näyttelijä, vaan koomikko, joten minulla
ei ole mitään aikomusta vaihtaa roolia. Kyse onkin enemmän asenteesta
kuin roolista. Varmasti rooli niin sanotusti leimaa minut ikuisesti, mutta se ei sinänsä
haittaa, koska tästä työstä saan leipäni.
|
Я не актёр, а только комик, так что у меня нет никаких намерений менять роль. Вопрос в основном стоит о позиции, а не о роли. Наверняка роль, так сказать, заклеймит меня навеки, но в этом нет ничего страшного, потому как эта работа меня кормит.
|
|
|
10-03-2010, 15:30
|
#3033
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
10-03-2010, 16:01
|
#3034
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.
|
Наверное длинно получается, но может "близкий человек для оказания поддержки"?
|
|
|
10-03-2010, 16:10
|
#3035
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Наверное длинно получается, но может "близкий человек для оказания поддержки"?
|
А может просто "близкий человек"? Ведь и так понятно, что ему не рожать...
|
|
|
10-03-2010, 16:24
|
#3036
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
А может просто "близкий человек"? Ведь и так понятно, что ему не рожать...
|
Правильно, но вообще по всякому бывает, вдруг близкий человек - сестра и подруга, причём тоже беременная? Ну и начнёт себе рожать из солидарности
|
|
|
10-03-2010, 16:30
|
#3037
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Правильно, но вообще по всякому бывает, вдруг близкий человек - сестра и подруга, причём тоже беременная? Ну и начнёт себе рожать из солидарности
|
тогда было бы уточнение: "ei raskaana oleva tukihenkilö" Впрочем, это уже тонкости; автор, прости за флуд!
|
|
|
10-03-2010, 23:28
|
#3038
|
Registered User
Сообщений: 7
Проживание:
Регистрация: 17-02-2010
Status: Offline
|
Здравствуйте, я вот искала приблизительные расценки за жилье, но столкнулась с тем, что все подобные сайты исключительно на финском. Худо,бедно, но с общей картиной я разобралась, но вот такие отделения мне совсем не ясны:
Kustannukset
Hoitovastike: 100,80 € / kk
Rahoitusvastike: 43,20 € / kk
Yhtiövastike: 144,00 € / kk
Vesimaksu: 0,00 € / kk
Saunamaksu: 12,00 € / hlö / kk
Autopaikkamaksu: 12,00 € /
|
|
|
10-03-2010, 23:53
|
#3039
|
Пользователь
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.
|
Это самый тукихенлило может быть не только в контексте с родами. Частая ситуация, когда какие-то проблемы, может быть прикреплен этот самый помощник. Может быть прикреплен к кому угодно. Как к подростку, так и ко взрослому. По-русски такого понятия нет, поэтому напрямую перевести сложно.
|
|
|
10-03-2010, 23:56
|
#3040
|
Пользователь
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
|
То есть это не человек с улицы, или из окружения, а специально подготовленный человек. Не помню, кто и как прикрепляет, очевидно социальная служба.
|
|
|
11-03-2010, 00:34
|
#3041
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.
|
Человек, который оказывает моральную поддержку в ситуации.
|
|
|
11-03-2010, 09:47
|
#3042
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.
|
http://www.wday.ru/parents-online/r...vuet-pri-rodax/
на русских сайтах обычно пишут через запятую мама, подруга итд ))
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
11-03-2010, 10:19
|
#3043
|
Пользователь
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.
|
Сострадалица, сострадун
|
|
|
11-03-2010, 12:02
|
#3044
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Ребята! Большое всем спасибо за помощь и участие!
Ссылка Nefertiti оказалась очень полезной. Там "вылезло" слово помощник. Оно оказалось самым подходящим в моем контексте.
Вот здесь тоже пишут про помощников
http://education.kulichki.net/med/rod2.html
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
11-03-2010, 18:00
|
#3045
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
По-душка всегда пожалуйста )))
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
12-03-2010, 21:19
|
#3046
|
Registered User
Сообщений: 327
Проживание: Jyväskylä
Регистрация: 01-03-2010
Status: Offline
|
Вот встретилось такое выражение tutkia kuinka maa makaa. Дословный перевод понятен, но в контексте явно другой смысл. Можно это перевести как "изучать всесторенне"? Спасибо.
|
|
|
15-03-2010, 10:43
|
#3047
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Orava73
Вот встретилось такое выражение tutkia kuinka maa makaa. Дословный перевод понятен, но в контексте явно другой смысл. Можно это перевести как "изучать всесторенне"? Спасибо.
|
М.б. "изучить, в чём суть (смысл)"? Т.е. аналог русскому "найти где собака зарыта" ?
|
|
|
15-03-2010, 12:21
|
#3048
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
М.б. "изучить, в чём суть (смысл)"? Т.е. аналог русскому "найти где собака зарыта" ?
|
Правильно. Нечто типа "докопаться до истины".
|
|
|
15-03-2010, 14:34
|
#3049
|
Registered User
Сообщений: 327
Проживание: Jyväskylä
Регистрация: 01-03-2010
Status: Offline
|
BiBi и Olka, спасибо.
|
|
|
16-03-2010, 21:21
|
#3050
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
|
ребята очень срочно.подскажите кто знает : дата выдачи к свидетельству о рождении здесь меня интересует К (какое управление или предлог)ю и еще когда на документах пишут повторное это тоже самое что копия или же надо другой перевод
|
|
|
18-03-2010, 12:28
|
#3051
|
Registered User
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
|
вопрос вот есть название Muonuttajien ohjeet понятно что второе слово инструкция а первое как не бился не пойму ...
|
|
|
18-03-2010, 12:51
|
#3052
|
ингерманландец
Сообщений: 10,099
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от unsam
вопрос вот есть название Муонуттайиен охэет понятно что второе слово инструкция а первое как не бился не пойму ...
|
Полагаю,что слово у тебя с ошибкой,надо бы muonittajien ohjeet?
Это может быть инструкция начальникам военных/гарнизонных столовых
|
|
|
18-03-2010, 13:14
|
#3053
|
Registered User
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Полагаю,что слово у тебя с ошибкой,надо бы muonittajien ohjeet?
Это может быть инструкция начальникам военных/гарнизонных столовых
|
Спасибо..виноват действительно не U а I от muona
|
|
|
18-03-2010, 13:25
|
#3054
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
один знакомый финн попросил словарь автоматический фин-рус- фин в инете. знаю только онегу, а есть еше какой-нибудь?
|
|
|
18-03-2010, 17:33
|
#3055
|
Registered User
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
|
|
|
|
18-03-2010, 17:43
|
#3056
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
я в диком восторге))и самой пригодится))спасибоооо)
|
|
|
22-03-2010, 15:01
|
#3057
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
Как называется чудо приспособление для вешанья занавесок? Не верхотанко, а такая как в вуокра-асуннот, белая странная штуковина. Если когда-то были в вуокра-асунто то там такии. Как бы её назвать? Вот фотку нашла: http://www.nelonen.fi/ohjelmat/inno...%C3%A4?iid=MQ==
Последнее редактирование от ~aurinko~ : 22-03-2010 в 15:40.
|
|
|
22-03-2010, 15:14
|
#3058
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как назвяется чудо приспособление для вешанья занавесок? Не верхотанко, а такая как в вуокра-асуннот, белая странная штуковина. Если когда-то были в вуокра-асунто то там такии. Как бы её назвать? Вот фотку нашла: http://www.nelonen.fi/ohjelmat/inno...%C3%A4?iid=MQ==
|
mozhet verhokisko?
|
|
|
22-03-2010, 15:19
|
#3059
|
Пользователь
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от susan
может верхокиско?
|
Спасибо, прогуглила похоже в фотках есть такии
Давно не была на той страничке на которую ссылку дала. Там раньше можно было выбрать хочешь гостинные смотреть, хочешь кухни. А теперь там только новые, старые да лучшии и худшии. Жалко, я когда то туда заглядывала идеи посмотреть
|
|
|
22-03-2010, 15:35
|
#3060
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как назвяется чудо приспособление для вешанья занавесок? Не верхотанко, а такая как в вуокра-асуннот, белая странная штуковина. Если когда-то были в вуокра-асунто то там такии. Как бы её назвать? Вот фотку нашла: http://www.nelonen.fi/ohjelmat/inno...%C3%A4?iid=MQ==
|
verholauta (verhotangon edessä oleva puinen peitelista)
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|