Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 26-02-2010, 22:32   #3001
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Кто знает?

Вот когда на саите лääкäрикескус ищешь врача, там сначала надо выбрать ерикоисала. Я в етих названиях не разбираюсь. Нет ли где-нибудь списка етих ерикоисала с описанием чем врачи с етой ала занимаются?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 09:23   #3002
yarkons
Пользователь
 
Аватар для yarkons
 
Сообщений: 517
Проживание: Спб
Регистрация: 23-08-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Leipäkone---------

Большое спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 09:39   #3003
sve4ka
Registered User
 
Аватар для sve4ka
 
Сообщений: 14
Проживание:
Регистрация: 19-01-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emmi
1. Ebsteinin anomalia - если вам для врачей ,
trikuspidaaliläpän purjeen kiinnittyminen - если дословно для переводчиков
2. Keuhkovaltimon ahtauma
3. ainoa kammio - если дословно
yksikammioinen sydän - если для врачей ( дословно: одножелудочковое сердце )


Спасибо огромное!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 09:54   #3004
IrinaKo
Пользователь
 
Сообщений: 5,835
Проживание:
Регистрация: 18-03-2009
Status: Offline
Red face

Цитата:
Сообщение от Pauli
Кому-то звание,а кому-то профессия,а если повезёт сильно,так и совмещают и то и другое.
Я надеюсь сам стать oloneuvos.
Сейчас пока не получается,в основном из-за моей супруги.Для неё что олонеувос,что сохваперуна одно и то же,тоже чисто по-женски путает и имена и звания.

Паули - как ваша жена с вами живет????? У вас есть два мнения - ваше и неправильное Вы как тот песик из Белого клыка - вцепится и будет держать пока не помрет, из прЫнципа....
Vuorineuvos, kauppaneuvos, kuntaneuvos, talousneuvos, metsäneuvos .... там есть еще несколько = ЗВАНИЯ. Как "почетный академик" или "ударник социалистического труда"
Расслабьтесь и примите к сведению - или погуглите для начала прежде чем спорить " Женщина то же человек и она может быть права" - распечатать и повесить над столом.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 17:51   #3005
unsam
Registered User
 
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Господин старшина, резервник говорит, что только этот носовой платок по размеру подойдёт.

А саму открытку можно посмотреть?

Значения слова möttö я не знаю, наверное что-то из армейского сленга.


вот
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 18:58   #3006
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,090
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Online
Smile

Цитата:
Сообщение от IrinaKo
Паули - как ваша жена с вами живет????? У вас есть два мнения - ваше и неправильное Вы как тот песик из Белого клыка - вцепится и будет держать пока не помрет, из прЫнципа....
Вуоринеувос, кауппанеувос, кунтанеувос, талоуснеувос, метсäнеувос .... там есть еще несколько = ЗВАНИЯ. Как "почетный академик" или "ударник социалистического труда"
Расслабьтесь и примите к сведению - или погуглите для начала прежде чем спорить " Женщина то же человек и она может быть права" - распечатать и повесить над столом.

Nyt vaimon vastaus Teille:vaimo on olemassa monta vuotta,hengissä vielä .Kyllä hänen kanssa vaikea riidellä,mutta pitäisikö?En usko että hänestä tulee oloneuvosta joskus,hyvin aktiivinen äijä............................... ................................... ............................
terv.Vaimo
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 19:02   #3007
becky sharpe
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Господин старшина, резервник говорит, что только этот носовой платок по размеру подойдёт.

А саму открытку можно посмотреть?

Значения слова möttö я не знаю, наверное что-то из армейского сленга.



Это фамилия!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2010, 23:27   #3008
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
unsam, вы писали:
«herra vääpeli - reserviläinen möttö ilmoitta, että ainoastaan tämä nenä linna kokonsa
puolesta sopii».
носовой платок – nenäliina
А на открытке оказывается совсем по другому написано, отсюда и мой неправильный перевод, вернее я думаю правильный перевод того, что вы написали в первый раз.

Олка, молодец, догадалась где ошибка зарыта.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-02-2010, 08:55   #3009
unsam
Registered User
 
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Seija
unsam, вы писали:
«herra vääpeli - reserviläinen möttö ilmoitta, että ainoastaan tämä nenä linna kokonsa
puolesta sopii».
носовой платок – nenäliina
А на открытке оказывается совсем по другому написано, отсюда и мой неправильный перевод, вернее я думаю правильный перевод того, что вы написали в первый раз.

Олка, молодец, догадалась где ошибка зарыта.


спасибо! чую с этими объединениями слов разъединениями..ничерта я не выучу -(((
ен пойму я разницы между nenä linna и nenäliina а она есть -(((
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-02-2010, 23:10   #3010
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Ребята. Помогите составить перевод.
С английского на русский перевел легко, а вот на финский - некоторые затруднения.
Часть диалога звучит так:
Ну и где находится этот фитнес-клуб?
На углу (на перекрестке) уйди-прочь-дороги и пошел-в-попу-улицы.
Я совершенно серьезно. Помогите составить фразу с правильными окончаниями...
Esim.: Risteyksessä menepoistiella ja lähdepepussakadulla
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 14:01   #3011
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от becky sharpe
Это фамилия!


Ну когда увидела открытку я тоже это поняла
А вообще, складывается впечатление, что это часть комикса или серии картинок, или я просто юмора не уловила.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 20:25   #3012
unsam
Registered User
 
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Ну когда увидела открытку я тоже это поняла
А вообще, складывается впечатление, что это часть комикса или серии картинок, или я просто юмора не уловила.


Юмор армейский стандартный ..неубиваемый временем -))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 21:19   #3013
CTPAHHUK
Registered User
 
Аватар для CTPAHHUK
 
Сообщений: 1,320
Проживание:
Регистрация: 07-03-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hildegarda
Всем привет. Подскажите, как будет по-фински слинг. Это такой кусок ткани, типа платка, в котором носят ребёнка. Заранее благодарна. Спасибо.


"Kantoliina"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 21:34   #3014
CTPAHHUK
Registered User
 
Аватар для CTPAHHUK
 
Сообщений: 1,320
Проживание:
Регистрация: 07-03-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от unsam
спасибо! чую с этими объединениями слов разъединениями..ничерта я не выучу -(((
ен пойму я разницы между nenä linna и nenäliina а она есть -(((


такого как отдельно "nenä liina" нет. Пишут вместе: nenäliina, pöytäliina; kantoliina; nostoliina...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 22:31   #3015
BluesPre
Registered User
 
Аватар для BluesPre
 
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
Question

Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята. Помогите составить перевод.
С английского на русский перевел легко, а вот на финский - некоторые затруднения.
Часть диалога звучит так:
Ну и где находится этот фитнес-клуб?
На углу (на перекрестке) уйди-прочь-дороги и пошел-в-попу-улицы.
Я совершенно серьезно. Помогите составить фразу с правильными окончаниями...
Esim.: Risteyksessä menepoistiella ja lähdepepussakadulla


Приведи в анг. оригинале? Плиз?
Навскид:
  • Ja missähän se kuntoklubi sitten on?
  • Kadunkulmassa (Risteyksessä ) mene-pois-tieltä ja painu kadun peräosaan
Ну и в оригинале хорошо бы увидеть все-таки, а то контекст не до конца ясен

-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 23:15   #3016
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от unsam
Юмор армейский стандартный ..неубиваемый временем -))

Я вот тоже не догоняю. Прошу объяснить (можно на пальчиках) в чем фишка.

Размер носового платка подойдет для резервиста. Типа он плачет много? Или для портянок? (хотя в финской армии, по-моему, портянками не пользовались). А почему на картинке у этого толстопузого ширинка открыта? Он что оттуда носовой платок достал?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 23:20   #3017
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BluesPre
Приведи в анг. оригинале? Плиз?
Навскид:
  • Ja missähän se kuntoklubi sitten on?
  • Kadunkulmassa (Risteyksessä ) mene-pois-tieltä ja painu kadun peräosaan
Ну и в оригинале хорошо бы увидеть все-таки, а то контекст не до конца ясен


Вот так получше будет:
Mene pois -tien ja Painu perseeseen -kadun risteyksessä.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2010, 23:31   #3018
BluesPre
Registered User
 
Аватар для BluesPre
 
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот так получше будет:
Mene pois -tien ja Painu perseeseen -kadun risteyksessä.

Только сейчас понял, в чем прикол
казнить нельзя помиловать

-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-03-2010, 10:10   #3019
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от sve4ka
Спасибо огромное!!!!


О, ещё пригодилось ? Думала, что поздно отвечаю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-03-2010, 10:39   #3020
emmi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
"Пожелай мне... "- " toivota minulle "?

Последнее редактирование от emmi : 02-03-2010 в 11:14.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-03-2010, 10:57   #3021
almus
Пользователь
 
Аватар для almus
 
Сообщений: 859
Проживание:
Регистрация: 09-09-2009
Status: Offline
Wink

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я вот тоже не догоняю. Прошу объяснить (можно на пальчиках) в чем фишка.

Размер носового платка подойдет для резервиста. Типа он плачет много? Или для портянок? (хотя в финской армии, по-моему, портянками не пользовались). А почему на картинке у этого толстопузого ширинка открыта? Он что оттуда носовой платок достал?


Типа фишка в том, что из всей выданной формы резервисту Мёттё по размеру подошел только носовой платок.
(Обычный случай в финской армии.)


Последнее редактирование от almus : 02-03-2010 в 11:02.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-03-2010, 13:05   #3022
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от almus
Типа фишка в том, что из всей выданной формы резервисту Мёттё по размеру подошел только носовой платок.
(Обычный случай в финской армии.)


А, теперь дошло! (наконеец-то!) Этот толстопузый, оказывается, и есть резервист Мёттё, и он про себя говорит от третьего лица. Я-то все время думала, что Мёттё - этот тот, который штаны одевает.

А что правда, что в комплект одежды входили и носовые платки?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-03-2010, 13:51   #3023
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
А, теперь дошло! (наконеец-то!) Этот толстопузый, оказывается, и есть резервист Мёттё, и он про себя говорит от третьего лица. Я-то все время думала, что Мёттё - этот тот, который штаны одевает.

А что правда, что в комплект одежды входили и носовые платки?

Если только это не портянка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-03-2010, 17:15   #3024
nosik2002
Registered User
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
Ребята как перевести на финский ИНН, ОГРН и ЕГРН.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-03-2010, 17:26   #3025
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от nosik2002
Ребята как перевести на финский ИНН, ОГРН и ЕГРН.


Может, английский подойдёт?

ОГРН
OGRN (Primary State Registration Number)

ЕГРН
EGRN (Uniform State Registration Number)

ИНН/КПП
INN (Taxpayer’s Identification Number)/KPP (Registration Code)

и вдогонку:


р/с (расчетный счет)
current account

л/с (лицевой счет)
personal account

БИК
BIK (Bank Indentification Code)

(Joskus myös BIC – Bank Identification Code, English/German, tai SWIFT, huom. BIK ei välttämättä sama kuin SWIFT, joka 11-numeroinen, Venäjän BIK on 9-numeroinen)

БИН
BIN - Bank Identification Number


ОКОНХ
OKONH code (Industry Code)

ОКПО
OKPO code (Principal State Registration Number)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-03-2010, 09:55   #3026
nosik2002
Registered User
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
спасибо.английский тоже неплохо но там перевод именно на финский надо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-03-2010, 22:12   #3027
helena_cher
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
а не подскажете ли, как по-фински будет *Раздельное питание*?
в смысле диета.
а то мне словарь все какие-то электротехнические термины выдает.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 00:02   #3028
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от nosik2002
спасибо.английский тоже неплохо но там перевод именно на финский надо.

Вот мой вариант перевода. Но это именно перевод, финнам ничего не говорит, т.к. в Финляндии используется совсем другая регистрационная система. И вообще, по-моему, лучше писать русскую аббривиатуру латинскими буквами.

ИНН - verovelvollisen tunnus (INN)
ОГРН - yritystunnus valtionrekisterissä (OGRN)
ЕГРН - yhteinen verovelvollisten valtionrekisteri (EGRN)

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 00:03   #3029
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от helena_cher
а не подскажете ли, как по-фински будет *Раздельное питание*?
в смысле диета.
а то мне словарь все какие-то электротехнические термины выдает.

erotteluruokavalio /Hayn dieetti

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 00:23   #3030
grey eyes
Пользователь
 
Аватар для grey eyes
 
Сообщений: 392
Проживание:
Регистрация: 16-05-2008
Status: Offline
Подскажите чем отличаются ei mitään, ei mikään? и в чем разница joten, joka?
Для наглядности перевидите плиз вот это предложение.En ole näyttelijä, vaan koomikko, joten minulla
ei ole mitään aikomusta vaihtaa roolia. Kyse onkin enemmän asenteesta
kuin roolista. Varmasti rooli niin sanotusti leimaa minut ikuisesti, mutta se ei sinänsä
haittaa, koska tästä työstä saan leipäni.
ilman jääta tai ei jääta - одно и тоже?

kitoksia

-----------------
trying to escape from the prison of betrayal
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 00:29   #3031
helena_cher
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
erotteluruokavalio /Hayn dieetti


супер, спасибо!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 12:49   #3032
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от grey eyes
Для наглядности перевидите плиз вот это предложение.En ole näyttelijä, vaan koomikko, joten minulla
ei ole mitään aikomusta vaihtaa roolia. Kyse onkin enemmän asenteesta
kuin roolista. Varmasti rooli niin sanotusti leimaa minut ikuisesti, mutta se ei sinänsä
haittaa, koska tästä työstä saan leipäni.


Я не актёр, а только комик, так что у меня нет никаких намерений менять роль. Вопрос в основном стоит о позиции, а не о роли. Наверняка роль, так сказать, заклеймит меня навеки, но в этом нет ничего страшного, потому как эта работа меня кормит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 15:30   #3033
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 16:01   #3034
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.


Наверное длинно получается, но может "близкий человек для оказания поддержки"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 16:10   #3035
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Наверное длинно получается, но может "близкий человек для оказания поддержки"?


А может просто "близкий человек"? Ведь и так понятно, что ему не рожать...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 16:24   #3036
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
А может просто "близкий человек"? Ведь и так понятно, что ему не рожать...


Правильно, но вообще по всякому бывает, вдруг близкий человек - сестра и подруга, причём тоже беременная? Ну и начнёт себе рожать из солидарности
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 16:30   #3037
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Правильно, но вообще по всякому бывает, вдруг близкий человек - сестра и подруга, причём тоже беременная? Ну и начнёт себе рожать из солидарности


тогда было бы уточнение: "ei raskaana oleva tukihenkilö" Впрочем, это уже тонкости; автор, прости за флуд!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 23:28   #3038
yourshit
Registered User
 
Сообщений: 7
Проживание:
Регистрация: 17-02-2010
Status: Offline
Здравствуйте, я вот искала приблизительные расценки за жилье, но столкнулась с тем, что все подобные сайты исключительно на финском. Худо,бедно, но с общей картиной я разобралась, но вот такие отделения мне совсем не ясны:

Kustannukset
Hoitovastike: 100,80 € / kk
Rahoitusvastike: 43,20 € / kk
Yhtiövastike: 144,00 € / kk
Vesimaksu: 0,00 € / kk
Saunamaksu: 12,00 € / hlö / kk
Autopaikkamaksu: 12,00 € /
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 23:53   #3039
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.

Это самый тукихенлило может быть не только в контексте с родами. Частая ситуация, когда какие-то проблемы, может быть прикреплен этот самый помощник. Может быть прикреплен к кому угодно. Как к подростку, так и ко взрослому. По-русски такого понятия нет, поэтому напрямую перевести сложно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-03-2010, 23:56   #3040
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
То есть это не человек с улицы, или из окружения, а специально подготовленный человек. Не помню, кто и как прикрепляет, очевидно социальная служба.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-03-2010, 00:34   #3041
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.


Человек, который оказывает моральную поддержку в ситуации.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-03-2010, 09:47   #3042
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.



http://www.wday.ru/parents-online/r...vuet-pri-rodax/

на русских сайтах обычно пишут через запятую мама, подруга итд ))

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-03-2010, 10:19   #3043
Neofit
Пользователь
 
Сообщений: 280
Проживание: Salo
Регистрация: 21-12-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята!
А как бы вы перевели на русский tukihenkilö?
В контексте с родами. Типа в родах может участвовать муж или tukihenkilö.

Сострадалица, сострадун
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-03-2010, 12:02   #3044
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Ребята! Большое всем спасибо за помощь и участие!

Ссылка Nefertiti оказалась очень полезной. Там "вылезло" слово помощник. Оно оказалось самым подходящим в моем контексте.

Вот здесь тоже пишут про помощников
http://education.kulichki.net/med/rod2.html

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-03-2010, 18:00   #3045
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
По-душка всегда пожалуйста )))

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-03-2010, 21:19   #3046
Orava73
Registered User
 
Аватар для Orava73
 
Сообщений: 327
Проживание: Jyväskylä
Регистрация: 01-03-2010
Status: Offline
Вот встретилось такое выражение tutkia kuinka maa makaa. Дословный перевод понятен, но в контексте явно другой смысл. Можно это перевести как "изучать всесторенне"? Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-03-2010, 10:43   #3047
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Orava73
Вот встретилось такое выражение tutkia kuinka maa makaa. Дословный перевод понятен, но в контексте явно другой смысл. Можно это перевести как "изучать всесторенне"? Спасибо.


М.б. "изучить, в чём суть (смысл)"? Т.е. аналог русскому "найти где собака зарыта" ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-03-2010, 12:21   #3048
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
М.б. "изучить, в чём суть (смысл)"? Т.е. аналог русскому "найти где собака зарыта" ?


Правильно. Нечто типа "докопаться до истины".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-03-2010, 14:34   #3049
Orava73
Registered User
 
Аватар для Orava73
 
Сообщений: 327
Проживание: Jyväskylä
Регистрация: 01-03-2010
Status: Offline
BiBi и Olka, спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-03-2010, 21:21   #3050
nosik2002
Registered User
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 25-07-2009
Status: Offline
ребята очень срочно.подскажите кто знает : дата выдачи к свидетельству о рождении здесь меня интересует К (какое управление или предлог)ю и еще когда на документах пишут повторное это тоже самое что копия или же надо другой перевод
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-03-2010, 12:28   #3051
unsam
Registered User
 
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
вопрос вот есть название Muonuttajien ohjeet понятно что второе слово инструкция а первое как не бился не пойму ...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-03-2010, 12:51   #3052
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,090
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Online
Цитата:
Сообщение от unsam
вопрос вот есть название Муонуттайиен охэет понятно что второе слово инструкция а первое как не бился не пойму ...

Полагаю,что слово у тебя с ошибкой,надо бы muonittajien ohjeet?
Это может быть инструкция начальникам военных/гарнизонных столовых
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-03-2010, 13:14   #3053
unsam
Registered User
 
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Полагаю,что слово у тебя с ошибкой,надо бы muonittajien ohjeet?
Это может быть инструкция начальникам военных/гарнизонных столовых


Спасибо..виноват действительно не U а I от muona
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-03-2010, 13:25   #3054
dindon
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
один знакомый финн попросил словарь автоматический фин-рус- фин в инете. знаю только онегу, а есть еше какой-нибудь?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-03-2010, 17:33   #3055
unsam
Registered User
 
Сообщений: 18
Проживание:
Регистрация: 27-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от dindon
один знакомый финн попросил словарь автоматический фин-рус- фин в инете. знаю только онегу, а есть еше какой-нибудь?


http://translito.com/russian/finnish-russian/ инет переводчик

http://www.sanakirja.org/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-03-2010, 17:43   #3056
dindon
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:


я в диком восторге))и самой пригодится))спасибоооо)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-03-2010, 15:01   #3057
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Как называется чудо приспособление для вешанья занавесок? Не верхотанко, а такая как в вуокра-асуннот, белая странная штуковина. Если когда-то были в вуокра-асунто то там такии. Как бы её назвать? Вот фотку нашла: http://www.nelonen.fi/ohjelmat/inno...%C3%A4?iid=MQ==

Последнее редактирование от ~aurinko~ : 22-03-2010 в 15:40.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-03-2010, 15:14   #3058
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как назвяется чудо приспособление для вешанья занавесок? Не верхотанко, а такая как в вуокра-асуннот, белая странная штуковина. Если когда-то были в вуокра-асунто то там такии. Как бы её назвать? Вот фотку нашла: http://www.nelonen.fi/ohjelmat/inno...%C3%A4?iid=MQ==

mozhet verhokisko?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-03-2010, 15:19   #3059
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от susan
может верхокиско?

Спасибо, прогуглила похоже в фотках есть такии

Давно не была на той страничке на которую ссылку дала. Там раньше можно было выбрать хочешь гостинные смотреть, хочешь кухни. А теперь там только новые, старые да лучшии и худшии. Жалко, я когда то туда заглядывала идеи посмотреть
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-03-2010, 15:35   #3060
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как назвяется чудо приспособление для вешанья занавесок? Не верхотанко, а такая как в вуокра-асуннот, белая странная штуковина. Если когда-то были в вуокра-асунто то там такии. Как бы её назвать? Вот фотку нашла: http://www.nelonen.fi/ohjelmat/inno...%C3%A4?iid=MQ==

verholauta (verhotangon edessä oleva puinen peitelista)

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 01:28.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно