Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 02-02-2011, 14:51   #3901
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Andgolina, не знаю, нужно ли вам, но на всякий случай напишу правило из учебника (отрывок, касающийся monikon genetiivi):
Окончание –ten может прибавляться только к тем словам, в которых перед окончанием партитива –ta/-tä стоит согласный. В этих словах может употребляться параллельно другая форма, которая образуется из основы мн. числа и окончания –en (naisten – naisien).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2011, 16:14   #3902
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Помогите пожалуйста перевести, а то я застрял

1. Организация и осуществление охраны массовых мероприятий (концерты, праздники, спортивные соревнования и тд.) с помощью вооруженной огнестрельным оружием охраны. Основной задачей являлось предотвращение попыток осуществления террористических актов.

2. Организация и осуществление физической и технической охраны объектов стратегического значения: морской порт, аэропорт, а также государственных учреждений с учетом реальной угрозы осуществления террористических актов.

3. Физическая охрана государственных деятелей. Вооруженная личная охрана государственных деятелей, которые по оценкам полиции находились под угрозой, а также общественных деятелей и бизнесменов.

4. Опыт работы по организации и осуществлению вооруженной охраны в условиях реальной угрозы осуществления террористических актов. Опыт идентификации и работы с подозрительными предметами и людьми. осуществление селекции на основе профилизации. Опыт организации и осуществления личной физической охраны.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2011, 13:39   #3903
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Chiko, можно поинтересоваться, это вы такой текст придумали или вам такой дали для перевода?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2011, 15:32   #3904
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Seija
Chiko, можно поинтересоваться, это вы такой текст придумали или вам такой дали для перевода?

Я, это я CV пишу. Плохо да?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2011, 15:55   #3905
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Если вы спрашиваете совета, то, по-моему, текст надо обязательно подкорректировать. Посмотрите для начала хотя-бы через Гугль, как другие фирмы себя рекламируют, что пишут, как на русском, так и на финском языках, это может вам пригодиться.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2011, 16:02   #3906
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Seija
Если вы спрашиваете совета, то, по-моему, текст надо обязательно подкорректировать. Посмотрите для начала хотя-бы через Гугль, как другие фирмы себя рекламируют, что пишут, как на русском, так и на финском языках, это может вам пригодиться.

Оно, конечно надо... Что совсем плохо?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-02-2011, 17:44   #3907
Mariuka
Пользователь
 
Сообщений: 50
Проживание:
Регистрация: 09-10-2008
Status: Offline
как будет по-фински: нелестно отзываться, награждать нелестными эпитетами
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:24   #3908
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
как будет по-фински:"подал заявление на курсы","записался на кусы","хочу записаться на курсы"?
Спасибо.

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:29   #3909
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
как будет по-фински:"подал заявление на курсы","записался на кусы","хочу записаться на курсы"?
Спасибо.

olen ilmoittanut kurssille, haluan ilmoittautua kurssille/kursseille
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:39   #3910
Микка К.
Холостяк
 
Аватар для Микка К.
 
Сообщений: 43,798
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
Сегодня на работе один финн попросил меня написать ему по-русски фразу "käärmen salva"...типа,это продают в эстонских аптеках без рецепта...
Я бы мог ему написать "змеиная мазь",но есть ли такое в продаже?Поймёт ли аптекарша,что от неё требуется?

-----------------
"Ваше благородие, госпожа чужбина,
Жарко обнимала ты,да только не любила...."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:44   #3911
v.v.
Пользователь
 
Сообщений: 2,820
Проживание:
Регистрация: 28-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Микка К.
Сегодня на работе один финн попросил меня написать ему по-русски фразу "кääрмен салва"...типа,это продают в эстонских аптеках без рецепта...
Я бы мог ему написать "змеиная мазь",но есть ли такое в продаже?

Есть.Например, Випросал.Растирка на основе змеинного яда.Не знаю есть ли в Эстонии,но в России точно продаётся.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:47   #3912
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Микка К.
Сегодня на работе один финн попросил меня написать ему по-русски фразу "кääрмен салва"...типа,это продают в эстонских аптеках без рецепта...
Я бы мог ему написать "змеиная мазь",но есть ли такое в продаже?Поймёт ли аптекарша,что от неё требуется?



популярная штука , тут тоже есть , если чё , по-русски будет "змеиный бальзам"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:49   #3913
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
популярная штука , тут тоже есть , если чё , по-русски будет "змеиный бальзам"


У меня почему-то где-то в глубине памяти "мазь со змеиным ядом" вертится...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:53   #3914
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Haha
У меня почему-то где-то в глубине памяти "мазь со змеиным ядом" вертится...



специально прогуглила
http://www.google.fi/search?hl=fi&c...f&aqi=&aql=&oq=

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 19:55   #3915
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
специально прогуглила
...


Да? Чёт я помню в тюбике было...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 20:11   #3916
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Haha
Да? Чёт я помню в тюбике было...



я видела тут - типа как "звёздочка" , ну как такая тара кругленькая называется?
баночка маленькая?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 20:15   #3917
Микка К.
Холостяк
 
Аватар для Микка К.
 
Сообщений: 43,798
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
Ага.
Значит на бумажке (для аптекаря) напишу:

1.Змеиная мазь

или

2.Змеиный бальзам

или

3."Випросал"

или

4.Мазь на основе змеиного яда

ПС.Кстати,да,он говорил,что эта мазь должна быть в тюбиках....

-----------------
"Ваше благородие, госпожа чужбина,
Жарко обнимала ты,да только не любила...."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 20:23   #3918
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
я видела тут - типа как "звёздочка" , ну как такая тара кругленькая называется?
баночка маленькая?


Баночка средненькая, какая-то шестигранником, желтенько-пестренькая - Тигровая мазь; есть в местном МиниМани/ВаппааВалинта/Тарьёустало/такого типа...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-02-2011, 20:26   #3919
kati2512
Пользователь
 
Аватар для kati2512
 
Сообщений: 1,078
Проживание:
Регистрация: 25-05-2008
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Микка К.
Ага.
Значит на бумажке (для аптекаря) напишу:

1.Змеиная мазь

или

2.Змеиный бальзам

или

3."Випросал"

или

4.Мазь на основе змеиного яда

ПС.Кстати,да,он говорил,что эта мазь должна быть в тюбиках....

випросал - яд гюрзы, камфора, салициловая кислота, пихтовое масло, глицерин и другие вспомогательные вещества.
випратокс - яды разных змей, метилсалицилат, камфора.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 10:44   #3920
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Ребята, как по-фински "коммуникабельный"?
В словарях нашел только "общительный"...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:01   #3921
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята, как по-фински "коммуникабельный"?
В словарях нашел только "общительный"...

sosiaalinen ?!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:30   #3922
joklmn
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята, как по-фински "коммуникабельный"?
В словарях нашел только "общительный"...



Kommunikatiivinen...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:32   #3923
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Davida
sosiaalinen ?!

это - социальный или опять таки общительный, - говорит словарь
Помню, что в разговоре с финнами слово так и звучало похоже на англоязычный или русский вариант слова - kommuniko... и так далее
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:42   #3924
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от joklmn
Kommunikatiivinen...


Похоже. Нашел вариант в электронных словарях kommunikaatiokykyinen, но в разговоре слово звучало короче, от глагола kommunikoida

это слово нужно вечером на собеседовании.
ХОЧУ СКАЗАТЬ, ЧТО Minä olen oppimishaluinen, tuloshakuinen, sekä stessinsietokykyinen, ja kommunikaatiokykyinen

и слово seurallinen - "общительный" здесь не подходит, так как это не общение с друзьями и знакомыми, а доверительное, располагающее, но профессиональное общение с клиентами или нарушителями закона

Последнее редактирование от suomi2 : 15-02-2011 в 11:53.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:52   #3925
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята, как по-фински "коммуникабельный"?
В словарях нашел только "общительный"...



коммуникабельный kommunikoiva

общительный seurallinen

Коммуникативный Kommunikatiivinen

социальный sosiaalinen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:55   #3926
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
коммуникабельный kommunikoiva

общительный seurallinen

Коммуникативный Kommunikatiivinen

социальный sosiaalinen


Хорошее слово -kommunikoiva
Спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:56   #3927
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от Valentina8298
коммуникабельный kommunikoiva

общительный seurallinen

Коммуникативный Kommunikatiivinen

социальный sosiaalinen

у меня такое чувство что вы вообше не обшаетесь с финнами
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 11:57   #3928
Клеопатра
Тётя Клёпа
 
Аватар для Клеопатра
 
Сообщений: 1,634
Проживание:
Регистрация: 16-10-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Хорошее слово -kommunikoiva
Спасибо

Kommunikoiva - общающийся, а не коммуникабельный
Коммуникабельный я перевела бы как seurallinen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:01   #3929
Клеопатра
Тётя Клёпа
 
Аватар для Клеопатра
 
Сообщений: 1,634
Проживание:
Регистрация: 16-10-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Похоже. Нашел вариант в электронных словарях kommunikaatiokykyinen, но в разговоре слово звучало короче, от глагола kommunikoida

это слово нужно вечером на собеседовании.
ХОЧУ СКАЗАТЬ, ЧТО Minä olen oppimishaluinen, tuloshakuinen, sekä stessinsietokykyinen, ja kommunikaatiokykyinen

так тоже будет правильно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:04   #3930
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Клеопатра
Kommunikoiva - общающийся, а не коммуникабельный
Коммуникабельный я перевела бы как seurallinen


Предлагаю золотую середину
seurallinen — с друзьями и знакомыми
kommunikaatiokykyinen — с клиентами и коллегами

Как вам?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:09   #3931
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от suomi2
Предлагаю золотую середину
seurallinen — с друзьями и знакомыми
kommunikaatiokykyinen — с клиентами и коллегами

Как вам?

da...
.Olet kommunikointikykyinen ja osaat käyttäytyä luonnollisesti eri tilanteissa.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:12   #3932
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Davida
da...
.Olet kommunikointikykyinen ja osaat käyttäytyä luonnollisesti eri tilanteissa.


Великолепно. Всем спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:13   #3933
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Клеопатра
Kommunikoiva - общающийся, а не коммуникабельный
Коммуникабельный я перевела бы как seurallinen

похоже мой словарь надо выкинуть:

Коммуникативный Kommunikatiivinen
коммуникабельный kommunikoiva


Последнее редактирование от Valentina8298 : 15-02-2011 в 12:20.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:16   #3934
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Davida
у меня такое чувство что вы вообше не обшаетесь с финнами


я так рада за Вас
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:23   #3935
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Коллеги, не переходите на личности, вы мне все помогли.
Все пользовались официальными источниками.
ЕЩЕ РАЗ ВСЕМ СПАСИБО,
а мне пожелайте удачи на собеседовании...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:28   #3936
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от suomi2
Коллеги, не переходите на личности, вы мне все помогли.
Все пользовались официальными источниками.
ЕЩЕ РАЗ ВСЕМ СПАСИБО,
а мне пожелайте удачи на собеседовании...

желаю, но не говорите слишком заученными словами...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:29   #3937
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Коллеги, не переходите на личности, вы мне все помогли.
Все пользовались официальными источниками.
ЕЩЕ РАЗ ВСЕМ СПАСИБО,
а мне пожелайте удачи на собеседовании...

я с Вами согласна, даже, если перевод не правильный,
можно вежливо дать свои варианты и дать объяснение
(например, как Клеопатра)

УДАЧИ ВАМ !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:33   #3938
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
я про перевод вообше ничего не говорила....
но ваши переводы с книг , со словаря, который между прочим не все простые финны поймут...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:43   #3939
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Davida
я про перевод вообше ничего не говорила....
но ваши переводы с книг , со словаря, который между прочим не все простые финны поймут...

"простые финны" - если можно, объясните пож. как их можно вычислить
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 12:53   #3940
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Ребята, неожиданно всплыли еще две неизвестные мне фразы по-фински.
Подскажите, please.
Член стрелкового клуба. Стрелковый клуб. В каких случаях употребляются не только слова "tyliase" tai "ampuma-ase", mutta ja sana "kivääri" kuin sana "ase". Onko suomen sana kivääri(-nen) ase? (в смысле огнестрельное оружие, а не ружье, которое тоже - kivääri)
Как сказать suomeksi:
чемпион по стрельбе, был членом сборной города по стрельбе?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 13:05   #3941
hiphop
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Микка К.
Сегодня на работе один финн попросил меня написать ему по-русски фразу "käärmen salva"...типа,это продают в эстонских аптеках без рецепта...
Я бы мог ему написать "змеиная мазь",но есть ли такое в продаже?Поймёт ли аптекарша,что от неё требуется?


лет 20 назад мне один финн сказал, что он в России покупает käärme salva . Ну думаю, что же ето за змеиная мазь. Он мне показал. Ето наша тогдашняя виетнамская звездочка. в малюсенькой красненькой баночке круглой. Помните такие были? не знаю, есть ли щас именно такая упаковка

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91...%D0%BA%D0%B0%22
вот именно этот бальзам вьетнамский мой знакомый финн называл käärmen salva. Но это было давно))

Последнее редактирование от hiphop : 15-02-2011 в 13:11.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 13:55   #3942
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от suomi2
Как сказать suomeksi:
чемпион по стрельбе, был членом сборной города по стрельбе?

olen mestariampuja, olin ollut kaupungin (ampumaseuran, ampumaliiton/ryhmän) jäsen

Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята, неожиданно всплыли еще две неизвестные мне фразы по-фински.
Подскажите, please.
Член стрелкового клуба. Стрелковый клуб. В каких случаях употребляются не только слова "tyliase" tai "ampuma-ase", mutta ja sana "kivääri" kuin sana "ase". Onko suomen sana kivääri(-nen) ase? (в смысле огнестрельное оружие, а не ружье, которое тоже - kivääri)

что это такое, что вы хотите сказать, вообше непонятно про че речь...
vot kiivärit
http://www.ampumaurheiluliitto.fi/l...t_kivaarilajit/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 13:59   #3943
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 473
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Davida
olen mestariampuja, olin ollut kaupungin (ampumaseuran, ampumaliiton/ryhmän) jäsen



Kiitti, Davida
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 17:27   #3944
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Ребята, неожиданно всплыли еще две неизвестные мне фразы по-фински.
Подскажите, please.
Член стрелкового клуба. Стрелковый клуб. В каких случаях употребляются не только слова "tyliase" tai "ampuma-ase", mutta ja sana "kivääri" kuin sana "ase". Onko suomen sana kivääri(-nen) ase? (в смысле огнестрельное оружие, а не ружье, которое тоже - kivääri)
Как сказать suomeksi:
чемпион по стрельбе, был членом сборной города по стрельбе?

Ampumaseuran jasen-член стрелкового общества
Urheiluampumaseuran jasen-член спортивного стрелкового общества
Ampuma-ase-оружие
Kiivääri-винтовка
Haulikko-ружьё
Pyssy-ружьё,винтовка
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 22:34   #3945
luonnonlapsi
Registered User
 
Аватар для luonnonlapsi
 
Сообщений: 940
Проживание:
Регистрация: 15-12-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от hiphop
лет 20 назад мне один финн сказал, что он в России покупает кääрме салва . Ну думаю, что же ето за змеиная мазь. Он мне показал. Ето наша тогдашняя виетнамская звездочка. в малюсенькой красненькой баночке круглой. Помните такие были? не знаю, есть ли щас именно такая упаковка

http://хттп://ру.щикипедиа.орг/щики...%Д0%БА%Д0%Б0%22
вот именно этот бальзам вьетнамский мой знакомый финн называл кääрмен салва. Но это было давно))


За звёздочкой далеко ехать не надо, если кому в Хельсинки нужно, я видела в китайском магазинчике на станции Пасила (там, где выход на 1 и 2 платформы, рядом с цветочным). Но это не змеиная мазь - змеиная, сделана на змеином яде, помогает, например, от ревматизма, ещё есть и на пчелином яде от тех же недугов. Названия не знаю, но в аптеке знают, если у них такие есть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2011, 22:39   #3946
hiphop
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от luonnonlapsi
За звёздочкой далеко ехать не надо, если кому в Хельсинки нужно, я видела в китайском магазинчике на станции Пасила (там, где выход на 1 и 2 платформы, рядом с цветочным). Но это не змеиная мазь - змеиная, сделана на змеином яде, помогает, например, от ревматизма, ещё есть и на пчелином яде от тех же недугов. Названия не знаю, но в аптеке знают, если у них такие есть.


да я так поняла, что финны не разбирают ся и именно звездочку называют змеиной мазью)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2011, 08:40   #3947
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от Davida
da...
.Olet kommunikointikykyinen ja osaat käyttäytyä luonnollisesti eri tilanteissa.

мда. чего-то не слыхал kommunnikointikykyinen это уж точно финнам не засунешь в рот а вот yhteistyökykyinen ближе к телу
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2011, 09:19   #3948
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Wink

Цитата:
Сообщение от tinto verano
мда. чего-то не слыхал kommunnikointikykyinen это уж точно финнам не засунешь в рот а вот yhteistyökykyinen ближе к телу

)))
я взяла как пример с требования одной фирмы при приеме на работу......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2011, 11:02   #3949
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
как сказать :
из последних сил
или
используя последние силы
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2011, 11:38   #3950
Davida
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от Andgolina
как сказать :
из последних сил
или
используя последние силы

viimeisellä panostuksella
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2011, 11:56   #3951
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andgolina
как сказать :
из последних сил
или
используя последние силы


Из последних сил – viimeisillä voimilla (сделал из последних сил - tein viimeisillä voimilla)
используя последние силы – käyttää viimeiset voimat

Вообще-то, конечно, всё зависит от смысла, где вы данное сочетание используете, мне кажется, чаще здесь можно услышать, например, старался изо всех сил, а не старался из последних сил.

kaikin voimiin - изо всех сил, всеми силами
sikäli kuin voimat sallivat – в меру сил, по мере сил
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2011, 21:51   #3952
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Seija
Из последних сил – виимеисиллä воимилла (сделал из последних сил - теин виимеисиллä воимилла)
используя последние силы – кäыттää виимеисет воимат

Вообще-то, конечно, всё зависит от смысла, где вы данное сочетание используете, мне кажется, чаще здесь можно услышать, например, старался изо всех сил, а не старался из последних сил.

каикин воимиин - изо всех сил, всеми силами
сикäли куин воимат салливат – в меру сил, по мере сил

большой спасиб, мне все эти варианты как раз и нужны

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 10:58   #3953
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,734
Проживание: Usa
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
millä mällätä

как перевести millä mällätä
это в тексте:Hyvä että on millä mällätä.
или herralla on liikaa rahaa millä mällätä.
что значит слово "mällätä"? это глагол или существительное?
гуугл даёт перевод "костюм" - по-моему не то.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 11:10   #3954
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
как перевести миллä мäллäтä
это в тексте:Хывä еттä он миллä мäллäтä.
или херралла он лиикаа рахаа миллä мäллäтä.
что значит слово "мäллäтä"? это глагол или существительное?
гуугл даёт перевод "костюм" - по-моему не то.

Словарь выдаётmälli- комок жевательного табака.
Возможно это фразеологизм,означающий "У чувака есть на что погулять"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 11:28   #3955
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Словарь выдаётмäлли- комок жевательного табака.
Возможно это фразеологизм,означающий "У чувака есть на что погулять"


странный словарь


1ое- примерно ".. хорошо, что так.."
2ое- "есть деньги , чё не прожигать...?"




mällätä = laueta , вроде...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 15:22   #3956
Seija
Registered User
 
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
как перевести millä mällätä
это в тексте:Hyvä että on millä mällätä.
или herralla on liikaa rahaa millä mällätä.
что значит слово "mällätä"? это глагол или существительное?
гуугл даёт перевод "костюм" - по-моему не то.


”Hyvä että on millä mällätä.” – это выражение разговорное – дословно я бы перевела: «Хорошо, что есть деньги, которые можно тратить.»
Millä – edess., mikä
mällätä – глагол, синонимы «tuhlata, käyttää».
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 15:29   #3957
luonnonlapsi
Registered User
 
Аватар для luonnonlapsi
 
Сообщений: 940
Проживание:
Регистрация: 15-12-2010
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Словарь выдаётмäлли- комок жевательного табака.
Возможно это фразеологизм,означающий "У чувака есть на что погулять"


Ха-ха! Ты ещё у финнов спроси, что это слово означает, услышишь и другой вариант перевода, повеселее табака. Попроси перевести например фразу "mällit lentää".

А глагол mällätä - транжирить, тратить бездумно и т.д.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 16:07   #3958
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от luonnonlapsi
Ха-ха! Ты ещё у финнов спроси, что это слово означает, услышишь и другой вариант перевода, повеселее табака. Попроси перевести например фразу "mällit lentää".

А глагол mällätä - транжирить, тратить бездумно и т.д.


Вообще-то mälli это сперма
глагол mällätä:1. kolaroida ajoneuvolla niin pahasti, että tulee muistoksi enemmänkin kuin pientä pintavauriota
2. Laueta
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 17:58   #3959
luonnonlapsi
Registered User
 
Аватар для luonnonlapsi
 
Сообщений: 940
Проживание:
Регистрация: 15-12-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
Вообще-то мäлли это сперма
глагол мäллäтä:1. колароида аёнеуволла ниин пахасти, еттä тулее муистокси енеммäнкин куин пиентä пинтавауриота
2. Лауета


Это вы из словаря смотрите? А в финском языке много слов имеют больше чем одно или два значения, и не всегда они все написаны в словаре. Часто перевод зависит от контекста.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2011, 20:02   #3960
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
а ещи и "сопля"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 10:32.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно