Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 15-07-2011, 01:54   #4681
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
"oot hauska joten ei jos käyt töis"

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 12:35   #4682
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
"оот хауска ётен еи ёс кäыт тöис"

ты весёлый,как если бы не работал
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 21:47   #4683
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
ты весёлый,как если бы не работал


А ты уверен, что правильно понял и правильно перевёл?

"oot hauska joten ei jos käyt töis" - Очевидно это смс сообщение или сообщение в виртуале. Вырвано из контекста и не соблюдены знаки препинания. Поэтому понять и перевести трудно. Мне видится в этом следующее: "Ты весёлый, так что нет, если ты работаешь."

Пусть меня поправят знатоки если я не прав.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 22:38   #4684
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А ты уверен, что правильно понял и правильно перевёл?

"oot hauska joten ei jos käyt töis" - Очевидно это смс сообщение или сообщение в виртуале. Вырвано из контекста и не соблюдены знаки препинания. Поэтому понять и перевести трудно. Мне видится в этом следующее: "Ты весёлый, так что нет, если ты работаешь."

Пусть меня поправят знатоки если я не прав.


поддерживаю ))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 22:47   #4685
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Я бы перевел так: ты веселый, но только когда не ходишь на работу
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 22:49   #4686
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
Я бы перевел так: ты веселый, но только когда не ходишь на работу


не, слово joten никак не перевести как " но только тогда когда"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:05   #4687
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А ты уверен, что правильно понял и правильно перевёл?

"oot hauska joten ei jos käyt töis" - Очевидно это смс сообщение или сообщение в виртуале. Вырвано из контекста и не соблюдены знаки препинания. Поэтому понять и перевести трудно. Мне видится в этом следующее: "Ты весёлый, так что нет, если ты работаешь."

Пусть меня поправят знатоки если я не прав.

Ты прав. Показала фразу родственнице-финке (не натурализованной, а настоящей ). Она сказала, что фраза странная. Но исходя из набора слов, твой перевод самый правильный.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:06   #4688
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Диалог по смс:

"Hyvää yötä! Muista,että nähdään huomenna Janitalla!))

Приходит ответ:

"Lue oma sana..."


Как то непонятно.Или это идиома какая-то?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:11   #4689
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Диалог по смс:

"Hyvää yötä! Muista,että nähdään huomenna Janitalla!))

Приходит ответ:

"Lue oma sana..."


Как то непонятно.Или это идиома какая-то?

1) Может, имя перепутал?
2) Может, это ответ (запоздалый) на предыдущую смс?

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:13   #4690
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Диалог по смс:

"Hyvää yötä! Muista,että nähdään huomenna Janitalla!))

Приходит ответ:

"Lue oma sana..."


Как то непонятно.Или это идиома какая-то?


Смешно получилось наверное "увидим завтра у Яниты"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:24   #4691
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
1) Может, имя перепутал?
2) Может, это ответ (запоздалый) на предыдущую смс?
Нет.Имя 100% правильное,у кого договорено встретиться.Запоздалый ответ на предыд. смс исключён,потому что это были первые смс друг-другу.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:24   #4692
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Смешно получилось наверное "увидим завтра у Яниты"

Но nähdään можно перевести и как "увидимся".

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:27   #4693
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Нет.Имя 100% правильное,у кого договорено встретиться.Запоздалый ответ на предыд. смс исключён,потому что это были первые смс друг-другу.

Единственно, может, лучше сказать "Muistathan"...это помягче, не так повелительно/императивно/приказно...

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:27   #4694
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Но nähdään можно перевести и как "увидимся".


можно конечно, просто именно в данном контексте можно и так и так понять. Все же tavataan было бы лучше или Янинан luona если hähdään. Я просто пытаюсь понять, что могло вызвать данный ответ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:28   #4695
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от &Irene&
можно конечно, просто именно в данном контексте можно и так и так понять. Все же tavataan было бы лучше или Янинан luona если hähdään

согласна.....

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:31   #4696
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Нет.Имя 100% правильное,у кого договорено встретиться.Запоздалый ответ на предыд. смс исключён,потому что это были первые смс друг-другу.

А это не учительница/учитель финского отвечает...уж слишком копается в мелочах! Это ответ финна/финки?

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:32   #4697
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
То есть в какой-то степени можно предположить,что я слишком грубо написал человеку и его обидел?
Стоит извиниться может при встрече? Как думаете?
Но она в принципе знает,что я пока по фински не очень.Учусь всё.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:33   #4698
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
А это не учительница/учитель финского отвечает...уж слишком копается в мелочах! Это ответ финна/финки?
Да,она финка.Работает продавщицей в H&M.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:36   #4699
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Но nähdään можно перевести и как "увидимся".


Да, увидимся или встретимся там.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:37   #4700
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
То есть в какой-то степени можно предположить,что я слишком грубо написал человеку и его обидел?
Стоит извиниться может при встрече? Как думаете?
Но она в принципе знает,что я пока по фински не очень.Учусь всё.

Мне кажется, что это ее рассмешило и она предложила тебе прочитать, что ты ей написал, а при встрече лучше не извиняться, а честно сказать, что ты не понял и спросить чем вызвал такой ответ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:38   #4701
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Диалог по смс:

"Хывää ыöтä! Муиста,еттä нäхдääн хуоменна Яниталла!))

Приходит ответ:

"Луе ома сана..."


Как то непонятно.Или это идиома какая-то?

"Спокойной ночи.Помни,что завтра увдимся у Яниты!"
"Тебе тоже спокойной ночи,и ты тоже помни,что завтра увидимся у Яниты!"
Но ему (ей )лень всё это писать,похоже,очень длинная фраза,и он (она )пишет:
Прочти своё слово (прочти,что сама написала).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:40   #4702
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
То есть в какой-то степени можно предположить,что я слишком грубо написал человеку и его обидел?
Стоит извиниться может при встрече? Как думаете?
Но она в принципе знает,что я пока по фински не очень.Учусь всё.

Нет, это не грубо! Извиняться, я думаю, не надо...тем более, если знает, что финский ещё не очень сильный.
Может, спросить у неё Mitä tarkoitit? (что ты имела в виду?)

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:41   #4703
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
"Спокойной ночи.Помни,что завтра увдимся у Яниты!"
"Тебе тоже спокойной ночи,и ты тоже помни,что завтра увидимся у Яниты!"
Но ему лень всё это писать,похоже,очень длинная фраза,и он пишет:
Прочти своё слово (прочти,что сама написала).


так тоже может быть, обычно и слово lue опускают, просто samat sanat
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:43   #4704
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
"Спокойной ночи.Помни,что завтра увдимся у Яниты!"
"Тебе тоже спокойной ночи,и ты тоже помни,что завтра увидимся у Яниты!"
Но ему лень всё это писать,похоже,очень длинная фраза,и он пишет:
Прочти своё слово (прочти,что сама написала).
Вот ! У меня тоже такая версия была! То есть она этими словами ответила типа как по русски:"И тебе того-же!"
Но не знаю.Ох уж эти финны,ох уж этот финский язык...Век живи-век учись! )))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:44   #4705
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
"Спокойной ночи.Помни,что завтра увдимся у Яниты!"
"Тебе тоже спокойной ночи,и ты тоже помни,что завтра увидимся у Яниты!"
Но ему (ей )лень всё это писать,похоже,очень длинная фраза,и он (она )пишет:
Прочти своё слово (прочти,что сама написала).

Что-то уж слишком monimutkaisesti. Проще было бы ответить: Hyvää yötä! или samoin.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:45   #4706
Brat-Kvadrat
le Carrié
 
Аватар для Brat-Kvadrat
 
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Вот ! У меня тоже такая версия была! То есть она этими словами ответила типа как по русски:"И тебе того-же!"
Но не знаю.Ох уж эти финны,ох уж этот финский язык...Век живи-век учись! )))

Там не в языке дело, а в своеобразной (индивидуальной) манере думать и писать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:46   #4707
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Что-то уж слишком monimutkaisesti. Проще было бы ответить: Hyvää yötä! или samoin.


согласна. или даже просто yötä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:50   #4708
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Что-то уж слишком монимуткаисести. Проще было бы ответить: Хывää ыöтä! или самоин.

Можно и еще проще,всего из 3-х букв:
"Jep"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:53   #4709
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Brat-kvadrat
Там не в языке дело, а в своеобразной (индивидуальной) манере думать и писать.
Согласен конечно.Но лично я-бы не стал писать заковыристо по-русски какому-ниб финну,зная,что тот находится в процессе изучения русского языка)))
Все люди разные,это понятно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:55   #4710
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Можно и еще проще,всего из 3-х букв:
"Jep"
А это аналог русскому "Ага"???
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:55   #4711
Brat-Kvadrat
le Carrié
 
Аватар для Brat-Kvadrat
 
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Согласен конечно.Но лично я-бы не стал писать заковыристо по-русски какому-ниб финну,зная,что тот находится в процессе изучения русского языка)))
Все люди разные,это понятно.

Еще у меня версия была - издевается, но я промолчал.
А точно финка? точно не через гугл переводит с родного на финский?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2011, 23:59   #4712
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Brat-kvadrat
Еще у меня версия была - издевается, но я промолчал.
А точно финка? точно не через гугл переводит с родного на финский?
Ну видел её пару раз у общих друзей.По крайней мере зовут её Heidi и фамилия на
"-nen" заканчивается...)))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 00:03   #4713
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
А это аналог русскому "Ага"???

Можно перевести как "так".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 21:59   #4714
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Уважаемые знатоки! вы блестяще владеете литературным финским языком. Тут вот мой коллега написал мне на стене в фейсбуке, с его разрешения цитирую:
Hommat vaihtuu aikalailla, tänään tuonne eiku tuonne, sit kysytää kai pääset.
Какие будут идеи?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:04   #4715
scania
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
Уважаемые знатоки! вы блестяще владеете литературным финским языком. Тут вот мой коллега написал мне на стене в фейсбуке, с его разрешения цитирую:
Hommat vaihtuu aikalailla, tänään tuonne eiku tuonne, sit kysytää kai pääset.
Какие будут идеи?

......ei kun .....siten kysytään kai sä pääset?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:06   #4716
_-MaZaHaKa-_
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
Уважаемые знатоки! вы блестяще владеете литературным финским языком. Тут вот мой коллега написал мне на стене в фейсбуке, с его разрешения цитирую:
Hommat vaihtuu aikalailla, tänään tuonne eiku tuonne, sit kysytää kai pääset.
Какие будут идеи?


дела меняются по разному, сегодня туда, нет вот, туда, потом спрашиваем возможно попадёшь.



у него сланг странный, если текст связан с работой, то одно дело, если с другим, то тоже другой текст немного будет. но примерный смысл перевёл
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:12   #4717
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
Уважаемые знатоки! вы блестяще владеете литературным финским языком. Тут вот мой коллега написал мне на стене в фейсбуке, с его разрешения цитирую:
Hommat vaihtuu aikalailla, tänään tuonne eiku tuonne, sit kysytää kai pääset.
Какие будут идеи?


Свободный перевод, в смысле не дословный: Задания меняются постоянно, иди туда иди сюда, потом еще спрашивают, что наверняка успеешь/сможешь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:15   #4718
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Свободный перевод, в смысле не дословный: Задания меняются постоянно, иди туда иди сюда, потом еще спрашивают, что наверняка успеешь/сможешь.


ого, пока я писала, уже несколько раз перевели )))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:31   #4719
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Red face

ВЫ серьёзно?


"..штуки/вещи/критерии постоянно меняются , думаю - туда/сюда отхватишь своё"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:34   #4720
Brat-Kvadrat
le Carrié
 
Аватар для Brat-Kvadrat
 
Сообщений: 33,867
Проживание:
Регистрация: 04-11-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Свободный перевод, в смысле не дословный: Задания меняются постоянно, иди туда иди сюда, потом еще спрашивают, что наверняка успеешь/сможешь.

Мне финский мачеховый язык, не родной. По мне, пока это самый верный перевод.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:38   #4721
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Сам я перевел так:
Задания все время меняются, сегодня одно, завтра другое, а потом спрашивают, справился или нет
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:40   #4722
scania
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
Сам я перевел так:
Задания все время меняются, сегодня одно, завтра другое, а потом спрашивают, справился или нет

нет, не справился.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 22:57   #4723
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Дело/задание меняется коренным образом: иди туда, не знаю, куда, а потом спрашивают: надеюсь, сможешь/сможешь ведь?

*...но придёт Шаман и скажет лучше всех....у него, по моему, очень развито языковое чутьё.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2011, 23:25   #4724
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Red face

Цитата:
Сообщение от scania
нет, не справился.



ну да драсьти.
"..."вещи" меняются туда-сюда и потом они говорят "велкам".."
на русском- и оттуда - отсюда , а потом иди через где)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-07-2011, 00:21   #4725
scania
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от federajj
ну да драсьти.
"..."вещи" меняются туда-сюда и потом они говорят "велкам".."
на русском- и оттуда - отсюда , а потом иди через где)

что здрасти?
Я сказала там не будет в уже состоявшемся.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 08:45   #4726
Hysteric
Пользователь
 
Аватар для Hysteric
 
Сообщений: 185
Проживание: Tampere
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Подскажите, пожалуйста, как по фински будет веб-программист или веб-верстальщик. (может где-то уже спрашивали, но поиск не работает выдает ошибку).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 13:32   #4727
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Hysteric
Подскажите, пожалуйста, как по фински будет веб-программист или веб-верстальщик. (может где-то уже спрашивали, но поиск не работает выдает ошибку).

web-ohjelmoija
web-suunnittelija

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 13:41   #4728
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Дело/задание меняется коренным образом: иди туда, не знаю, куда, а потом спрашивают: надеюсь, сможешь/сможешь ведь?

*...но придёт Шаман и скажет лучше всех....у него, по моему, очень развито языковое чутьё.

Хватит прибедняться! По-моему, у тебя тоже прекрасно развито языковое чутьё. ))Во всяком случае, мне твой вариант больше всего понравился, он такой весь охудожественный. Да и стихи ты складываешь классно. ))

Может, чуть подправить?
задания меняют кардинально: иди туда, не знаю, куда, а потом спрашивают, ну что добрался?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 16:16   #4729
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Дело/задание меняется коренным образом: иди туда, не знаю, куда, а потом спрашивают: надеюсь, сможешь/сможешь ведь?

*...но придёт Шаман и скажет лучше всех....у него, по моему, очень развито языковое чутьё.


Насчёт лучше не знаю, тут уже многие почти правильно перевели. Могу предложить свой вариант.

"Hommat vaihtuu aikalailla, tänään tuonne eiku tuonne, sit kysytää kai pääset." :

Задания меняются кардинально: сегодня туда, нет, вот туда. А потом спрашивают: ну ты наверно сможешь туда поехать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 16:57   #4730
.Frida.
Registered User
 
Аватар для .Frida.
 
Сообщений: 274
Проживание: Helsinki
Регистрация: 15-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
Уважаемые знатоки! вы блестяще владеете литературным финским языком. Тут вот мой коллега написал мне на стене в фейсбуке, с его разрешения цитирую:
Hommat vaihtuu aikalailla, tänään tuonne eiku tuonne, sit kysytää kai pääset.
Какие будут идеи?



Я бы перевела так: работа очень разная, туда-сюда каждый день, а потом считают, что я обязательно соглашусь.

Ну не судите строго, я не переводчик.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 18:07   #4731
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
а потом считают, что я обязательно соглашусь

Frida, вы не правы , см. вариант Аванты...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 18:26   #4732
Hysteric
Пользователь
 
Аватар для Hysteric
 
Сообщений: 185
Проживание: Tampere
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
web-ohjelmoija
web-suunnittelija

Спасибо за помощь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 18:57   #4733
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Фрида, вы не правы , см. вариант Аванты...

Здесь не может быть правых,потому что изначально во второй половине фразы на финском явные ошибки,а отсюда и большой разброс в вариантах перевода.
"...sit kysytää kai pääset."-так не говорят и не пишут.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 19:13   #4734
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pauli
Здесь не может быть правых,потому что изначально во второй половине фразы на финском явные ошибки,а отсюда и большой разброс в вариантах перевода.
"...sit kysytää kai pääset."-так не говорят и не пишут.


Это разговорный язык. И вся фраза написана именно разговорным стилем.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 19:18   #4735
.Frida.
Registered User
 
Аватар для .Frida.
 
Сообщений: 274
Проживание: Helsinki
Регистрация: 15-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Frida, вы не правы , см. вариант Аванты...


Я стараюсь передать смысл, а не точное значение слов. я считаю, что ключевым словом является kai, что означает полную уверенность собеседника в том, что человек сможет. так что его не спрашивают, а ставят перед фактом.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 19:24   #4736
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Это разговорный язык. И вся фраза написана именно разговорным стилем.

Я этот разговорный уже 20 лет слушаю....
Финны тоже имеют право писать с ошибками
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 20:14   #4737
AndreJu
Registered User
 
Сообщений: 5
Проживание: turku
Регистрация: 28-03-2011
Status: Offline
Привет. Помогите пожалуйста перевести фразу " Mahdollisesti myös pellitys ja osienteko jos siihen pystyy. " Слова "pellitys" нет ни в одном словаре,что у меня есть и "osienteko" тоже не понятно. Заранее благодарен.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 20:30   #4738
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от .Frida.
Я стараюсь передать смысл, а не точное значение слов. я считаю, что ключевым словом является kai, что означает полную уверенность собеседника в том, что человек сможет. так что его не спрашивают, а ставят перед фактом.


Не, не так. Слово kai означает вопрос типа: не так ли? так ведь? сможешь? надеюсь да?

Мне кажется, что вся проблема перевода той фразы именно в том, что она вырвана из контекста и построена не логично. Но мне кажется, что в той фразе автор говорит о работе фрилэнсера. И в частности о том, что зачастую адрес заказа меняется в тот-же день.

Да рассудит нас chiko1.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 20:44   #4739
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pauli
Я этот разговорный уже 20 лет слушаю....
Финны тоже имеют право писать с ошибками


20 лет? Это срок. Но почему тогда заявляешь, что так не говорят и не пишут? Ясен пень, что разговорным не пишут без ошибок и по правилам орфографии.
Поэтому я и сказал, что та фраза написана именно разговорным стилем. То есть - без соблюдения каких-либо правил.

*Да поправят меня наши профи По-душка и Аванта если я не прав.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-07-2011, 20:50   #4740
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от AndreJu
Привет. Помогите пожалуйста перевести фразу " Mahdollisesti myös pellitys ja osienteko jos siihen pystyy. " Слова "pellitys" нет ни в одном словаре,что у меня есть и "osienteko" тоже не понятно. Заранее благодарен.


Контекст? О чём речь идёт? О жестяных железяках?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 22:45.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно