|
|
12-08-2011, 13:42
|
#4861
|
Registered User
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 11-08-2011
Status: Offline
|
Огромное спасибо, jvl! Вы меня очень выручили! Пусть на вашем жизненном пути встречаются такие же отзывчивые, небезразличные люди! СПАСИБО!
|
|
|
14-08-2011, 20:50
|
#4862
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
"Столкнулся" со странным финским глаголом - huovuttaa... Нашел его синоним - vanuttaa. Но хрен редьки не слаще, все равно что один, что другой значит - не понимаю, нигде не могу найти перевод. Может, кто знает?
|
|
|
14-08-2011, 20:52
|
#4863
|
Пользователь
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
валять войлок
|
|
|
14-08-2011, 21:10
|
#4864
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
валять войлок
|
точно? а к чувствам это не имеет отношения? Текст про Штайнеровскую педагогику и называется: "Äiti, mä osaan huovuttaa!"
-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
|
|
|
14-08-2011, 21:33
|
#4865
|
Пользователь
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
|
|
|
14-08-2011, 21:40
|
#4866
|
lihaa syövä hetero
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
|
Нифига себе!! Огромное спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!
-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
|
|
|
14-08-2011, 23:25
|
#4867
|
Пользователь
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Crawler
1."Я такую-же еле-еле продал за 2000";
2."Мне было важно получить твоё согласие."
|
Неужели никто не сможет помочь мне?
|
|
|
14-08-2011, 23:49
|
#4868
|
ингерманландец
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Crawler
Неужели никто не сможет помочь мне?
|
1."Я такую-же еле-еле продал за 2000";Isolla vaivalla myin samanlaisen kahdella tuhannella
2."Мне было важно получить твоё согласие."Minulle oli tärkeää saada sinut suostumaan
|
|
|
15-08-2011, 10:45
|
#4869
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от virmalis
точно? а к чувствам это не имеет отношения? Текст про Штайнеровскую педагогику и называется: "Äiti, mä osaan huovuttaa!"
|
Вот поэтому я всё время ворчу, что пишите контекст!
В данном контексте всё понятно, особенно зная основы Штайнеровской педагогики.Там делают упор на узнавание мира засчёт умений и личного опыта, поэтому такое название вполне "в тему".
|
|
|
16-08-2011, 09:19
|
#4870
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Как по-фински " не останавливаться на достигнутом "
" Желаю не останавливаться на достигнутом ! " - или так не говорят ?
Moe bлижайшее окружение переводит как " Jatkaa eteenpäin".
Imho, это как-то не очень вежливо звучит.
|
|
|
16-08-2011, 09:58
|
#4871
|
ингерманландец
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
" Желаю не останавливаться на достигнутом ! "
|
En halua jäädä puolitiehen
|
|
|
16-08-2011, 10:06
|
#4872
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Ен халуа йääдä пуолитиехен
|
Нет, это пожелание знакомому, не себе .
Значит, " Älä jää puolitiehen "?
это вообще нормально звучит ? Или лучше написать " Toivon jatkamaan samaa eteenpäin "
|
|
|
16-08-2011, 10:10
|
#4873
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
В финском языке есть выражение levätä laakereillaan. Означает оно "почивать на лаврах". Может это больше подойдет?
|
|
|
16-08-2011, 10:14
|
#4874
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от chiko1
В финском языке есть выражение левäтä лаакереиллаан. Означает оно "почивать на лаврах". Может это больше подойдет?
|
Спасибо, красивое выражение, буду знать !
Но как всё же сказать ( это поздравление): " Поздравляю с успехом, желаю не останавливаться на достигнутом !"
|
|
|
16-08-2011, 13:11
|
#4875
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
Спасибо, красивое выражение, буду знать !
Но как всё же сказать ( это поздравление): " Поздравляю с успехом, желаю не останавливаться на достигнутом !"
|
Вообще-то контекста мало. Обращение на вы или ты? Дружеское или более официальное? Можно ведь по-разному сказать.
Вот пара вариантов:
- Parhaimmat onnittelut menestyksesi johdosta. Toivotan yhtä hyvää jatkoa.
- Lämpimät onnitteluni loistavasta menestyksestäsi ! Onnea jatkolle!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
16-08-2011, 14:37
|
#4876
|
Пользователь
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вообще-то контекста мало. Обращение на вы или ты? Дружеское или более официальное? Можно ведь по-разному сказать.
Вот пара вариантов:
- Пархаиммат онниттелут менестыксеси ёхдоста. Тоивотан ыхтä хывää яткоа.
- Лäмпимäт онниттелуни лоиставаста менестыксестäси ! Оннеа ятколле!
|
Спасибо ! Обращение дружеское, на ты. Уже написала.
|
|
|
17-08-2011, 02:43
|
#4877
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Как называется этот вид обуви по-русски?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
17-08-2011, 02:47
|
#4878
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
17-08-2011, 02:51
|
#4879
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
17-08-2011, 16:41
|
#4880
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Точно! Спасибо, дорогой!
|
Чёт это не сабо ни разу... Сабо - это на деревянной подошве, сплошной такой типа платформы.
А это типичные галоши...
*ну уж или на крайний случай "галоши-шлепанцы"...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
17-08-2011, 17:40
|
#4881
|
Пользователь
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Чёт это не сабо ни разу... Сабо - это на деревянной подошве, сплошной такой типа платформы.
А это типичные галоши...
*ну уж или на крайний случай "галоши-шлепанцы"...
|
совершенно правилно
|
|
|
17-08-2011, 18:44
|
#4882
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Уважаемые специалисты, а как бы вы перевели на финский вот это:
Член инициативной группы поддержки кандидата в депутаты.
|
|
|
17-08-2011, 18:47
|
#4883
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Уважаемые специалисты, а как бы вы перевели на финский вот это:
Член инициативной группы поддержки кандидата в депутаты.
|
eduskunnan ehdokkaan tukiryhmän jäsen
|
|
|
17-08-2011, 19:09
|
#4884
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от tinto verano
eduskunnan ehdokkaan tukiryhmän jäsen
|
Это да. Но меня смущает слово инициатива. Или оно в финском варианте лишнее?
|
|
|
17-08-2011, 19:22
|
#4885
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
17-08-2011, 19:50
|
#4886
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Это да. Но меня смущает слово инициатива. Или оно в финском варианте лишнее?
|
Может так?
kansaedustajan ehdokkaan aloitetukiryhmän jäsen
но не уверена, что финны употребляют слово aloitetukiryhmä
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
17-08-2011, 20:28
|
#4887
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от tinto verano
eduskunnan ehdokkaan tukiryhmän jäsen
|
Мне кажется это вполне достойным переводом. На мой взгляд, не стоит переводить русские фразы дословно на финский. Тем более что слово инициатива в данном контексте не является ключевым. имхо
|
|
|
17-08-2011, 20:32
|
#4888
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Ага... открываю ссылку и читаю: " шлепанцы из мягкого и каучуковые сабо CROCS "
Ну то, что с падежов там слегонца - это ладно...
Но только наименований этой вешчи - три в одном заголовке и + "тапочки" в описании...
Так что... Омск идет мимо.
*я знаю, что такое галоши. И знаю, что такое сабо. Вот с этими своими знаниями я смотрю на выставленную По=душкой обувку и сравниваю, на что это похоже больше - на "купила мама Леше новые калоши" или на хипповые сабо, которые у мамы были в ее далекой молодости...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
17-08-2011, 20:44
|
#4889
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Может так?
kansaedustajan ehdokkaan aloitetukiryhmän jäsen
но не уверена, что финны употребляют слово aloitetukiryhmä
|
Aloite слово употребляют но не в данном контексте. не слышал чтобы говорили aloitetukiryhmä. само наличие группы поддержки уже подразумевает что она, эта группа инициативная
|
|
|
17-08-2011, 20:45
|
#4890
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Ага... открываю ссылку и читаю: " шлепанцы из мягкого и каучуковые сабо CROCS "
Ну то, что с падежов там слегонца - это ладно...
Но только наименований этой вешчи - три в одном заголовке и + "тапочки" в описании...
Так что... Омск идет мимо.
*я знаю, что такое галоши. И знаю, что такое сабо. Вот с этими своими знаниями я смотрю на выставленную По=душкой обувку и сравниваю, на что это похоже больше - на "купила мама Леше новые калоши" или на хипповые сабо, которые у мамы были в ее далекой молодости...
|
Не, ну можно, конечно назвать это http://obuysa.ru/zhenskaja_obuv/sab...item115417.html
женской/мужской обувью без задника, изготовленной из резины на литой полиуритановой подошве...
|
|
|
19-08-2011, 17:32
|
#4891
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Может так?
kansaedustajan ehdokkaan aloitetukiryhmän jäsen
но не уверена, что финны употребляют слово aloitetukiryhmä
|
Да, у меня тоже это крутилось...
|
|
|
19-08-2011, 17:36
|
#4892
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от chiko1
Мне кажется это вполне достойным переводом. На мой взгляд, не стоит переводить русские фразы дословно на финский. Тем более что слово инициатива в данном контексте не является ключевым. имхо
|
Верно. Дословный перевод зачастую неуместен и часто просто невозможен.
*Спасибо всем!
|
|
|
19-08-2011, 17:41
|
#4893
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
А литераторы как по-фински?
|
|
|
19-08-2011, 23:00
|
#4894
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А литераторы как по-фински?
|
В моем словаре 3 перевода: kirjailija, kirjoittaja и skribentti
|
|
|
19-08-2011, 23:03
|
#4895
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от chiko1
В моем словаре 3 перевода: киряилия, кирёиттая и скрибентти
|
Последнее не колумнист ли?
|
|
|
19-08-2011, 23:04
|
#4896
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от chiko1
В моем словаре 3 перевода: kirjailija, kirjoittaja и skribentti
|
Ага. И кто такой этот третий? Скрибнетти который.
*Надо авторитетов подождать... Что скажет По-душка?
|
|
|
19-08-2011, 23:06
|
#4897
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
Последнее не колумнист ли?
|
Вообще я понимаю так, что это от английского глагола to scribe
1.harrastajakirjoittaja, ei-ammattimainen kirjoittaja tai kirjailija
2.kynäilijä, omaperäinen kirjoittaja
Synonyymit
kirjailija
lehtimies
toimittaja
kirjoittaja
|
|
|
19-08-2011, 23:50
|
#4898
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от chiko1
Вообще я понимаю так, что это от английского глагола to scribe
1.harrastajakirjoittaja, ei-ammattimainen kirjoittaja tai kirjailija
2.kynäilijä, omaperäinen kirjoittaja
Synonyymit
kirjailija
lehtimies
toimittaja
kirjoittaja
|
То есть, все они литераторы? А поэты?
|
|
|
19-08-2011, 23:52
|
#4899
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
То есть, все они литераторы? А поэты?
|
runoilija
........
|
|
|
21-08-2011, 12:06
|
#4900
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Как вы переводите erikoisopettaja? (хотелось бы покороче, но внятно)
|
|
|
21-08-2011, 14:54
|
#4901
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
Как вы переводите erikoisopettaja? (хотелось бы покороче, но внятно)
|
Специализированный преподаватель
|
|
|
21-08-2011, 15:55
|
#4902
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
Как вы переводите erikoisopettaja? (хотелось бы покороче, но внятно)
|
erikois- vai erityisopettaja?
Если erityisopettaja, то в России этому соответствует "дефектолог".
А erikoisopettaja что-то мне не встречалось...
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
21-08-2011, 15:59
|
#4903
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от chiko1
runoilija
........
|
Не, это ясно. Но я про то, что относятся ли поэты в Финляндии к литераторам. И есть ли в финском понятие литераторы.
|
|
|
21-08-2011, 16:01
|
#4904
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
ерикоис- ваи еритыисопеттая?
Если еритыисопеттая, то в России этому соответствует "дефектолог".
А ерикоисопеттая что-то мне не встречалось...
|
Я могла написать и не так, как это звучит по-фински.
http://www.sanakirja.org/search.php?id=670604&l2=17
Имеется в виду учитель для детей с т.н. особыми требованиями.
|
|
|
21-08-2011, 16:14
|
#4905
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Я чёт даже призадумалась...правда, не встречала специалиста с таким "названием"... , хотя и работаю 11-ый года в финской школе и регулярно почитываю журнал "Opettaja". Может, плохо почитываю?
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
21-08-2011, 16:24
|
#4906
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Я чёт даже призадумалась...правда, не встречала специалиста с таким "названием"... , хотя и работаю 11-ый года в финской школе и регулярно почитываю журнал "Опеттая". Может, плохо почитываю?
|
В принципе мне неважно как такой учитель называется на финском, мне его надо обозвать по-русски
Из описания по-шведски я нашла, что он занимается с детьми, у которых могут быть пробемы в усвоении языков, правописания, чтения, математики. Мастер на все руки, короче. Так вот - занимается ли дефектолог с детьми, у которых проблемы с математикой?
|
|
|
21-08-2011, 16:27
|
#4907
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Ага, есть у финнов erikoisopettaja и erityisopettaja. Пока не пойму чем они отличаются... В устных переводах перевожу как специализированных преподавателей.
|
|
|
21-08-2011, 16:34
|
#4908
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Ага, есть у финнов ерикоисопеттая и еритыисопеттая. Пока не пойму чем они отличаются... В устных переводах перевожу как специализированных преподавателей.
|
У нас на ТВТ курсах сейчас есть erityisopettaja.
Она у нас ведет:
Oppimusvalmennus
Minä aikusena oppiana
Itsetunto ja oppiminen
Oppimusvaikeudet
То есть спецпрограммы.
|
|
|
21-08-2011, 16:36
|
#4909
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
В принципе мне неважно как такой учитель называется на финском, мне его надо обозвать по-русски
Из описания по-шведски я нашла, что он занимается с детьми, у которых могут быть пробемы в усвоении языков, правописания, чтения, математики. Мастер на все руки, короче. Так вот - занимается ли дефектолог с детьми, у которых проблемы с математикой?
|
А леший знает, как по-русски теперь называется такой учитель! У меня знакомая девушка в Петрозаводске работает с таким классом, называется просто учителница 2-го класса, а класс специализированный, там 10 человек всего, ученики ЗПР (запущенные педагогически дети). Она училась в педуниверситете на учителя начальных классов. Но за работу с этим классом имеет надбавку сколько-то процентов, именно за то, что работает со спецклассом.
Лет 15 назад таких специалистов в российской школе называли "учитель-дефектолог", обучали этой специальности на факультете дефектологии, например, в педуниверситете им. Герцена в Питере.
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
21-08-2011, 16:43
|
#4910
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Лет 15 назад таких специалистов в российской школе называли "учитель-дефектолог", обучали этой специальности на факультете дефектологии, например, в педуниверситете им. Герцена в Питере.
|
Я почитала о дефектологах, как-то не совсем то.
Наверно выберу "специализированный учитель" (или "специальный"? Что-то мне слово "специализированный" не нравится).
|
|
|
21-08-2011, 16:57
|
#4911
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от nezaika
Я почитала о дефектологах, как-то не совсем то.
Наверно выберу "специализированный учитель" (или "специальный"? Что-то мне слово "специализированный" не нравится).
|
А мне "специальный" как-то ухо режет. А контекст там какой? Ты перевод какой-то официальный делаешь?
|
|
|
21-08-2011, 17:04
|
#4912
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Вот я нашел термин специальный учитель:
http://www.wp.lazare.ru/gruzia/novo...-uchitelja.html
По своему опыту знаю, что очень трудно подобрать пару для ткрминов, у которых нет аналогов в русском языке.
Мне кажется в данном случае слово специальный удачнее всего. Я переводил как специальный, особый.
|
|
|
21-08-2011, 17:05
|
#4913
|
*
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А мне "специальный" как-то ухо режет. А контекст там какой? Ты перевод какой-то официальный делаешь?
|
Да без контекста и особого официоза. Инфо о школе. Вот и надо написать, что есть спецучителя и спецвоспитатели в дошкольной группе. Просто перечисляются их должности и телефонные номера.
|
|
|
21-08-2011, 17:19
|
#4914
|
Hyvää Poika online:)
Сообщений: 220
Проживание: joskus Pietarissa...
Регистрация: 03-02-2008
Status: Offline
|
Вопросик:
а как фины, сдающие домики, между собой и вообще называют своих постоянных постояльцев? Есть самое распостраненное выражение соотв. по смыслу нашему "наш дачник, наши дачники" (возможно шутливое..)
Tämä on meidän kesänä kävijöitä....
torppari...
нет?
|
|
|
21-08-2011, 17:27
|
#4915
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
... ученики ЗПР (запущенные педагогически дети).
|
Раньше это называлось "Задержка психического развития " - ЗПР... -- ????
Цитата:
Сообщение от avanta
Лет 15 назад таких специалистов в российской школе называли "учитель-дефектолог", обучали этой специальности на факультете дефектологии, например, в педуниверситете им. Герцена в Питере.
|
И сейчас их так называют. Или (чуть мягче ) "коррекционный педагог". А класс - "коррекционный класс".
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
21-08-2011, 17:33
|
#4916
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Вас не смутил тот факт, что данный термин использован на сайте, для создателей которого русский язык э.... ну не родной? Почитайте саму заметку... Там же в духе "кто на ком стоял"...
" Во время учебы многие дети сталкиваются со сложностям, связанными с учебой, что может быть вызвано физическим, интеллектуальным, социальным, эмоциональным, лингвистическим или другим состоянием учителя. Сложности могут возникать и у одаренных детей и так далее. В рамках инклюзивного образования именно включению детей подобной категории в учебный процесс служит специальный учитель. "...
Учитель служит включению... -- действительно, оччччень специальный учитель...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
21-08-2011, 18:11
|
#4917
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Учитель служит включению... -- действительно, оччччень специальный учитель...
|
Мне больше понравилось лингвистическое состояние этого учителя...
|
|
|
21-08-2011, 19:12
|
#4918
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
21-08-2011, 19:17
|
#4919
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Ты не понял -драки -это сказочные существа ...
|
|
|
21-08-2011, 19:44
|
#4920
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Гм, это же злостная некомпетентность. Может, отзыв (На этой странице, кстати, тоже кавардак с видами глаголов.) написать?
Руководство YLE, конечно, всегда клало на мнение холопов, но может быть хоть раз услышат.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|