Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 12-08-2011, 13:42   #4861
редкая гостья
Registered User
 
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 11-08-2011
Status: Offline
Огромное спасибо, jvl! Вы меня очень выручили! Пусть на вашем жизненном пути встречаются такие же отзывчивые, небезразличные люди! СПАСИБО!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 20:50   #4862
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
"Столкнулся" со странным финским глаголом - huovuttaa... Нашел его синоним - vanuttaa. Но хрен редьки не слаще, все равно что один, что другой значит - не понимаю, нигде не могу найти перевод. Может, кто знает?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 20:52   #4863
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
валять войлок
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 21:10   #4864
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
валять войлок


точно? а к чувствам это не имеет отношения? Текст про Штайнеровскую педагогику и называется: "Äiti, mä osaan huovuttaa!"

-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 21:33   #4865
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Нет, к чувствам отношения не имеет . Книжка называется "Мама, я умею валять войлок!"

Вот ссылка для примера (от фонаря, просто по слову huovutus, сделай сам )

http://www.feltfaction.fi/fi/huovutusohjeet/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 21:40   #4866
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,810
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Нет, к чувствам отношения не имеет . Книжка называется "Мама, я умею валять войлок!"

Вот ссылка для примера (от фонаря, просто по слову huovutus, сделай сам )

http://www.feltfaction.fi/fi/huovutusohjeet/


Нифига себе!! Огромное спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!

-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 23:25   #4867
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
1."Я такую-же еле-еле продал за 2000";
2."Мне было важно получить твоё согласие."
Неужели никто не сможет помочь мне?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-08-2011, 23:49   #4868
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Неужели никто не сможет помочь мне?


1."Я такую-же еле-еле продал за 2000";Isolla vaivalla myin samanlaisen kahdella tuhannella
2."Мне было важно получить твоё согласие."Minulle oli tärkeää saada sinut suostumaan
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-08-2011, 10:45   #4869
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от virmalis
точно? а к чувствам это не имеет отношения? Текст про Штайнеровскую педагогику и называется: "Äiti, mä osaan huovuttaa!"


Вот поэтому я всё время ворчу, что пишите контекст!
В данном контексте всё понятно, особенно зная основы Штайнеровской педагогики.Там делают упор на узнавание мира засчёт умений и личного опыта, поэтому такое название вполне "в тему".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 09:19   #4870
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Как по-фински " не останавливаться на достигнутом "
" Желаю не останавливаться на достигнутом ! " - или так не говорят ?
Moe bлижайшее окружение переводит как " Jatkaa eteenpäin".
Imho, это как-то не очень вежливо звучит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 09:58   #4871
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,098
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emmi.
" Желаю не останавливаться на достигнутом ! "

En halua jäädä puolitiehen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 10:06   #4872
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Ен халуа йääдä пуолитиехен


Нет, это пожелание знакомому, не себе .
Значит, " Älä jää puolitiehen "?
это вообще нормально звучит ? Или лучше написать " Toivon jatkamaan samaa eteenpäin "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 10:10   #4873
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
В финском языке есть выражение levätä laakereillaan. Означает оно "почивать на лаврах". Может это больше подойдет?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 10:14   #4874
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
В финском языке есть выражение левäтä лаакереиллаан. Означает оно "почивать на лаврах". Может это больше подойдет?


Спасибо, красивое выражение, буду знать !
Но как всё же сказать ( это поздравление): " Поздравляю с успехом, желаю не останавливаться на достигнутом !"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 13:11   #4875
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emmi.
Спасибо, красивое выражение, буду знать !
Но как всё же сказать ( это поздравление): " Поздравляю с успехом, желаю не останавливаться на достигнутом !"

Вообще-то контекста мало. Обращение на вы или ты? Дружеское или более официальное? Можно ведь по-разному сказать.

Вот пара вариантов:
- Parhaimmat onnittelut menestyksesi johdosta. Toivotan yhtä hyvää jatkoa.
- Lämpimät onnitteluni loistavasta menestyksestäsi ! Onnea jatkolle!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-08-2011, 14:37   #4876
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,743
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вообще-то контекста мало. Обращение на вы или ты? Дружеское или более официальное? Можно ведь по-разному сказать.

Вот пара вариантов:
- Пархаиммат онниттелут менестыксеси ёхдоста. Тоивотан ыхтä хывää яткоа.
- Лäмпимäт онниттелуни лоиставаста менестыксестäси ! Оннеа ятколле!


Спасибо ! Обращение дружеское, на ты. Уже написала.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 02:43   #4877
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Как называется этот вид обуви по-русски?


-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 02:47   #4878
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Как называется этот вид обуви по-русски?


Сабо (?)
http://www.dailos-m.ru/slantsisabo/334.html
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 02:51   #4879
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1

Точно! Спасибо, дорогой!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 16:41   #4880
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Точно! Спасибо, дорогой!


Чёт это не сабо ни разу... Сабо - это на деревянной подошве, сплошной такой типа платформы.
А это типичные галоши...


*ну уж или на крайний случай "галоши-шлепанцы"...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 17:40   #4881
&Irene&
Пользователь
 
Аватар для &Irene&
 
Сообщений: 11,043
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Haha
Чёт это не сабо ни разу... Сабо - это на деревянной подошве, сплошной такой типа платформы.
А это типичные галоши...


*ну уж или на крайний случай "галоши-шлепанцы"...


совершенно правилно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 18:44   #4882
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Уважаемые специалисты, а как бы вы перевели на финский вот это:

Член инициативной группы поддержки кандидата в депутаты.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 18:47   #4883
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Уважаемые специалисты, а как бы вы перевели на финский вот это:

Член инициативной группы поддержки кандидата в депутаты.

eduskunnan ehdokkaan tukiryhmän jäsen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 19:09   #4884
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от tinto verano
eduskunnan ehdokkaan tukiryhmän jäsen


Это да. Но меня смущает слово инициатива. Или оно в финском варианте лишнее?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 19:22   #4885
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Haha
Чёт это не сабо ни разу... Сабо - это на деревянной подошве, сплошной такой типа платформы.
А это типичные галоши...


*ну уж или на крайний случай "галоши-шлепанцы"...

Вот это галоши
http://galoshi.ru/
или вот это
http://www.kaury.ru/?page_id=18&pc_id=112_0000
А вот сабо
http://omsk.olx.ru/crocs-iid-18635681
http://l2b.ru/golden-beetle-protect...69128/51/ru-ru/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 19:50   #4886
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Это да. Но меня смущает слово инициатива. Или оно в финском варианте лишнее?

Может так?
kansaedustajan ehdokkaan aloitetukiryhmän jäsen

но не уверена, что финны употребляют слово aloitetukiryhmä

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 20:28   #4887
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от tinto verano
eduskunnan ehdokkaan tukiryhmän jäsen

Мне кажется это вполне достойным переводом. На мой взгляд, не стоит переводить русские фразы дословно на финский. Тем более что слово инициатива в данном контексте не является ключевым. имхо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 20:32   #4888
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1

Ага... открываю ссылку и читаю: " шлепанцы из мягкого и каучуковые сабо CROCS "

Ну то, что с падежов там слегонца - это ладно...
Но только наименований этой вешчи - три в одном заголовке и + "тапочки" в описании...
Так что... Омск идет мимо.

*я знаю, что такое галоши. И знаю, что такое сабо. Вот с этими своими знаниями я смотрю на выставленную По=душкой обувку и сравниваю, на что это похоже больше - на "купила мама Леше новые калоши" или на хипповые сабо, которые у мамы были в ее далекой молодости...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 20:44   #4889
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Может так?
kansaedustajan ehdokkaan aloitetukiryhmän jäsen

но не уверена, что финны употребляют слово aloitetukiryhmä

Aloite слово употребляют но не в данном контексте. не слышал чтобы говорили aloitetukiryhmä. само наличие группы поддержки уже подразумевает что она, эта группа инициативная
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-08-2011, 20:45   #4890
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Haha
Ага... открываю ссылку и читаю: " шлепанцы из мягкого и каучуковые сабо CROCS "

Ну то, что с падежов там слегонца - это ладно...
Но только наименований этой вешчи - три в одном заголовке и + "тапочки" в описании...
Так что... Омск идет мимо.

*я знаю, что такое галоши. И знаю, что такое сабо. Вот с этими своими знаниями я смотрю на выставленную По=душкой обувку и сравниваю, на что это похоже больше - на "купила мама Леше новые калоши" или на хипповые сабо, которые у мамы были в ее далекой молодости...

Не, ну можно, конечно назвать это http://obuysa.ru/zhenskaja_obuv/sab...item115417.html
женской/мужской обувью без задника, изготовленной из резины на литой полиуритановой подошве...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 17:32   #4891
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Может так?
kansaedustajan ehdokkaan aloitetukiryhmän jäsen

но не уверена, что финны употребляют слово aloitetukiryhmä


Да, у меня тоже это крутилось...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 17:36   #4892
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
Мне кажется это вполне достойным переводом. На мой взгляд, не стоит переводить русские фразы дословно на финский. Тем более что слово инициатива в данном контексте не является ключевым. имхо


Верно. Дословный перевод зачастую неуместен и часто просто невозможен.

*Спасибо всем!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 17:41   #4893
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А литераторы как по-фински?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 23:00   #4894
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А литераторы как по-фински?

В моем словаре 3 перевода: kirjailija, kirjoittaja и skribentti
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 23:03   #4895
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
В моем словаре 3 перевода: киряилия, кирёиттая и скрибентти


Последнее не колумнист ли?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 23:04   #4896
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
В моем словаре 3 перевода: kirjailija, kirjoittaja и skribentti


Ага. И кто такой этот третий? Скрибнетти который.

*Надо авторитетов подождать... Что скажет По-душка?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 23:06   #4897
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от nezaika
Последнее не колумнист ли?

Вообще я понимаю так, что это от английского глагола to scribe

1.harrastajakirjoittaja, ei-ammattimainen kirjoittaja tai kirjailija
2.kynäilijä, omaperäinen kirjoittaja

Synonyymit
kirjailija
lehtimies
toimittaja
kirjoittaja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 23:50   #4898
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
Вообще я понимаю так, что это от английского глагола to scribe

1.harrastajakirjoittaja, ei-ammattimainen kirjoittaja tai kirjailija
2.kynäilijä, omaperäinen kirjoittaja

Synonyymit
kirjailija
lehtimies
toimittaja
kirjoittaja


То есть, все они литераторы? А поэты?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-08-2011, 23:52   #4899
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
То есть, все они литераторы? А поэты?

runoilija
........
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 12:06   #4900
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Как вы переводите erikoisopettaja? (хотелось бы покороче, но внятно)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 14:54   #4901
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от nezaika
Как вы переводите erikoisopettaja? (хотелось бы покороче, но внятно)


Специализированный преподаватель
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 15:55   #4902
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от nezaika
Как вы переводите erikoisopettaja? (хотелось бы покороче, но внятно)

erikois- vai erityisopettaja?

Если erityisopettaja, то в России этому соответствует "дефектолог".

А erikoisopettaja что-то мне не встречалось...

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 15:59   #4903
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
runoilija
........


Не, это ясно. Но я про то, что относятся ли поэты в Финляндии к литераторам. И есть ли в финском понятие литераторы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:01   #4904
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
ерикоис- ваи еритыисопеттая?

Если еритыисопеттая, то в России этому соответствует "дефектолог".

А ерикоисопеттая что-то мне не встречалось...


Я могла написать и не так, как это звучит по-фински.

http://www.sanakirja.org/search.php?id=670604&l2=17

Имеется в виду учитель для детей с т.н. особыми требованиями.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:14   #4905
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Wink

Цитата:
Сообщение от nezaika
Я могла написать и не так, как это звучит по-фински.

http://www.sanakirja.org/search.php?id=670604&l2=17

Имеется в виду учитель для детей с т.н. особыми требованиями.

Я чёт даже призадумалась...правда, не встречала специалиста с таким "названием"..., хотя и работаю 11-ый года в финской школе и регулярно почитываю журнал "Opettaja". Может, плохо почитываю?

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:24   #4906
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Я чёт даже призадумалась...правда, не встречала специалиста с таким "названием"..., хотя и работаю 11-ый года в финской школе и регулярно почитываю журнал "Опеттая". Может, плохо почитываю?


В принципе мне неважно как такой учитель называется на финском, мне его надо обозвать по-русски

Из описания по-шведски я нашла, что он занимается с детьми, у которых могут быть пробемы в усвоении языков, правописания, чтения, математики. Мастер на все руки, короче. Так вот - занимается ли дефектолог с детьми, у которых проблемы с математикой?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:27   #4907
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от nezaika
Я могла написать и не так, как это звучит по-фински.

http://www.sanakirja.org/search.php?id=670604&l2=17

Имеется в виду учитель для детей с т.н. особыми требованиями.


Ага, есть у финнов erikoisopettaja и erityisopettaja. Пока не пойму чем они отличаются... В устных переводах перевожу как специализированных преподавателей.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:34   #4908
helena_cher
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Ага, есть у финнов ерикоисопеттая и еритыисопеттая. Пока не пойму чем они отличаются... В устных переводах перевожу как специализированных преподавателей.


У нас на ТВТ курсах сейчас есть erityisopettaja.
Она у нас ведет:

Oppimusvalmennus
Minä aikusena oppiana
Itsetunto ja oppiminen
Oppimusvaikeudet

То есть спецпрограммы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:36   #4909
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от nezaika
В принципе мне неважно как такой учитель называется на финском, мне его надо обозвать по-русски

Из описания по-шведски я нашла, что он занимается с детьми, у которых могут быть пробемы в усвоении языков, правописания, чтения, математики. Мастер на все руки, короче. Так вот - занимается ли дефектолог с детьми, у которых проблемы с математикой?

А леший знает, как по-русски теперь называется такой учитель! У меня знакомая девушка в Петрозаводске работает с таким классом, называется просто учителница 2-го класса, а класс специализированный, там 10 человек всего, ученики ЗПР (запущенные педагогически дети). Она училась в педуниверситете на учителя начальных классов. Но за работу с этим классом имеет надбавку сколько-то процентов, именно за то, что работает со спецклассом.

Лет 15 назад таких специалистов в российской школе называли "учитель-дефектолог", обучали этой специальности на факультете дефектологии, например, в педуниверситете им. Герцена в Питере.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:43   #4910
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta

Лет 15 назад таких специалистов в российской школе называли "учитель-дефектолог", обучали этой специальности на факультете дефектологии, например, в педуниверситете им. Герцена в Питере.


Я почитала о дефектологах, как-то не совсем то.

Наверно выберу "специализированный учитель" (или "специальный"? Что-то мне слово "специализированный" не нравится).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 16:57   #4911
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от nezaika
Я почитала о дефектологах, как-то не совсем то.

Наверно выберу "специализированный учитель" (или "специальный"? Что-то мне слово "специализированный" не нравится).


А мне "специальный" как-то ухо режет. А контекст там какой? Ты перевод какой-то официальный делаешь?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 17:04   #4912
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Вот я нашел термин специальный учитель:
http://www.wp.lazare.ru/gruzia/novo...-uchitelja.html
По своему опыту знаю, что очень трудно подобрать пару для ткрминов, у которых нет аналогов в русском языке.
Мне кажется в данном случае слово специальный удачнее всего. Я переводил как специальный, особый.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 17:05   #4913
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,913
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
А мне "специальный" как-то ухо режет. А контекст там какой? Ты перевод какой-то официальный делаешь?


Да без контекста и особого официоза. Инфо о школе. Вот и надо написать, что есть спецучителя и спецвоспитатели в дошкольной группе. Просто перечисляются их должности и телефонные номера.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 17:19   #4914
IvanFinn
Hyvää Poika online:)
 
Аватар для IvanFinn
 
Сообщений: 220
Проживание: joskus Pietarissa...
Регистрация: 03-02-2008
Status: Offline
Вопросик:
а как фины, сдающие домики, между собой и вообще называют своих постоянных постояльцев? Есть самое распостраненное выражение соотв. по смыслу нашему "наш дачник, наши дачники" (возможно шутливое..)
Tämä on meidän kesänä kävijöitä....
torppari...
нет?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 17:27   #4915
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
... ученики ЗПР (запущенные педагогически дети).


Раньше это называлось "Задержка психического развития " - ЗПР... -- ????


Цитата:
Сообщение от avanta
Лет 15 назад таких специалистов в российской школе называли "учитель-дефектолог", обучали этой специальности на факультете дефектологии, например, в педуниверситете им. Герцена в Питере.


И сейчас их так называют. Или (чуть мягче ) "коррекционный педагог". А класс - "коррекционный класс".

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 17:33   #4916
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от chiko1
Вот я нашел термин специальный учитель:
http://www.wp.lazare.ru/gruzia/novo...-uchitelja.html.


Вас не смутил тот факт, что данный термин использован на сайте, для создателей которого русский язык э.... ну не родной? Почитайте саму заметку... Там же в духе "кто на ком стоял"...
" Во время учебы многие дети сталкиваются со сложностям, связанными с учебой, что может быть вызвано физическим, интеллектуальным, социальным, эмоциональным, лингвистическим или другим состоянием учителя. Сложности могут возникать и у одаренных детей и так далее. В рамках инклюзивного образования именно включению детей подобной категории в учебный процесс служит специальный учитель. "...

Учитель служит включению... -- действительно, оччччень специальный учитель...


-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 18:11   #4917
Karambol
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Haha
Учитель служит включению... -- действительно, оччччень специальный учитель...


Мне больше понравилось лингвистическое состояние этого учителя...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 19:12   #4918
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Е-мое, кто переводит новости для сайта YLE на русском языке! Заголовок:

В эти выходные зафиксированы десятки драков на фестивалях

http://yle.fi/novosti/novosti/artic...html?origin=rss
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 19:17   #4919
Ollikainen
Heimopataljoonan soturi
 
Аватар для Ollikainen
 
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от chiko1
Е-мое, кто переводит новости для сайта ЫЛЕ на русском языке! Заголовок:

В эти выходные зафиксированы десятки драков на фестивалях

http://хттп://ыле.фи/новости/новост...хтмл?оригин=рсс

Ты не понял -драки -это сказочные существа ...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-08-2011, 19:44   #4920
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Гм, это же злостная некомпетентность. Может, отзыв (На этой странице, кстати, тоже кавардак с видами глаголов.) написать?
Руководство YLE, конечно, всегда клало на мнение холопов, но может быть хоть раз услышат.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 22:53.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно