|
|
17-10-2011, 14:38
|
#5401
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Заррра
Нати нати как перевести?
"Добрых снов" или нечто иное?
|
красиво? nätti?
|
|
|
17-10-2011, 16:47
|
#5402
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от scania
красиво? nätti?
|
если nätti то по моему симпатично ближе по смыслу ))
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
17-10-2011, 16:56
|
#5403
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Не зная, о чем идет конкретно речь, трудно правильно перевести слово туки. Поэтому я и поставила его под бооольшим вопросом. Ориентируйтесь именно на ваш документ в целом . По мне, так маркетинговая поддержка - нормально.
|
Субсидия...
|
|
|
17-10-2011, 16:56
|
#5404
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
nätti= pretty
|
|
|
17-10-2011, 17:34
|
#5405
|
Registered User
Сообщений: 50
Проживание:
Регистрация: 08-04-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
если nätti то по моему симпатично ближе по смыслу ))
|
Именно nati nati. Ванханен еще прославился этим пожелаем доброй ночи))
|
|
|
17-10-2011, 17:42
|
#5406
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Заррра
Nati nati как перевести?
|
споки споки
|
|
|
17-10-2011, 17:46
|
#5407
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Заррра
Nati nati как перевести?
"Добрых снов" или нечто иное?
|
Баю-баю! А вообще и финны сами удивляются, откуда это Ванханен придумал. говорят, что это англонизм, то есть искажённый перенос с английского
|
|
|
17-10-2011, 19:35
|
#5408
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Баю-баю! А вообще и финны сами удивляются, откуда это Ванханен придумал. говорят, что это англонизм, то есть искажённый перенос с английского
|
А еще говорят, что это словосочетание образовано от глагола natista, что означает скрипеть. Вполне возможно, что горячий финский парень Ванханен желал не спокойной ночи, а жаждал кроватного скрипа.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
17-10-2011, 19:42
|
#5409
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Уважаемые строители и прочие специалисты широкого профиля!
Хочу с вами проконсультироваться. Правильно ли я понимаю следующее предложение:
SPU Remonttilevy on tarkoitettu käytettäväksi erityisesti korjausrakentamisessa, jossa halutaan kiinnittää pintamateriaali ja eristelevy erikseen vrt. SPU Anselmi ja SPU Wilhelmi.
А понимаю я его так:
Ремонтная плита SPU предназначена, в первую очередь, для объектов реставрационного строительства, где требуется отдельная установка изоляционных и отделочных материалов (сравните с плитами SPU Anselmiи SPU Wilhelmi).
или я что-то не догоняю?
Речь идет вот об этой изоляционной плите:
http://www.spu.fi/spu-remonttilevy
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 01:41
|
#5410
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
И еще один вопрос вдогонку:
SPU Passiivikattoelementit valmistetaan tehtaalla elementtisuunnitelman mukaisesti.
Как называется по-русски elementtisuunnitelma?
Пассивные потолочные модули SPU изготовляются на заводе в соответствии ...(с каким проектом ?)
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 11:20
|
#5411
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
И еще один вопрос вдогонку:
SPU Passiivikattoelementit valmistetaan tehtaalla elementtisuunnitelman mukaisesti.
Как называется по-русски elementtisuunnitelma?
Пассивные потолочные модули SPU изготовляются на заводе в соответствии ...(с каким проектом ?)
|
...в соответствии с проектом сборных конструкций.
|
|
|
18-10-2011, 11:21
|
#5412
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
И еще один вопрос вдогонку:
SPU Passiivikattoelementit valmistetaan tehtaalla elementtisuunnitelman mukaisesti.
Как называется по-русски elementtisuunnitelma?
Пассивные потолочные модули SPU изготовляются на заводе в соответствии ...(с каким проектом ?)
|
изготавливаются в соответствии с конкретным проектом модулей? / по плану модулей?
|
|
|
18-10-2011, 11:30
|
#5413
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Уважаемые строители и прочие специалисты широкого профиля!
Хочу с вами проконсультироваться. Правильно ли я понимаю следующее предложение:
SPU Remonttilevy on tarkoitettu käytettäväksi erityisesti korjausrakentamisessa, jossa halutaan kiinnittää pintamateriaali ja eristelevy erikseen vrt. SPU Anselmi ja SPU Wilhelmi.
А понимаю я его так:
Ремонтная плита SPU предназначена, в первую очередь, для объектов реставрационного строительства, где требуется отдельная установка изоляционных и отделочных материалов (сравните с плитами SPU Anselmiи SPU Wilhelmi).
или я что-то не догоняю?
Речь идет вот об этой изоляционной плите:
http://www.spu.fi/spu-remonttilevy
|
По-душка, во-первых, "korjausrakentaminen" я перевёл бы как "ремонтно-восстановительные работы". Для рестврации есть свой термин "restaurointi".
А в остальном- не вижу разногласий. Хотя, признаться, потолки, изоляция и отделочные работы не мой конёк. Суть в том, что использование этого типа плиты даёт больше возможностей для монтажа изоляции и отделки.
ПС.: на нижнем рисунке в приложенной ссылке на страницу изготовителя показано, каким именно образом можно использовать раздельный крепёж. Anselmi ja Wilhelmi уже не имеют такой возможности, поскольку их элементы склеены друг с другом.
Последнее редактирование от BiBi : 18-10-2011 в 11:39.
|
|
|
18-10-2011, 11:32
|
#5414
|
Пользователь
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
|
[QUOTE=По-душка]
...kiinnittää pintamateriaali ja eristelevy erikseen
..для раздельного крепления (крепежа ?) изоляционной плиты и отделочных материалов...
Как то установка предполагает, что они совсем отдельно друг от друга.. или это мне так каэтся..
и .. детальное проектирование.. всё таки там детали, элементы..
-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
|
|
|
18-10-2011, 11:32
|
#5415
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от gorodok
изготавливаются в соответствии с конкретным проектом модулей? / по плану модулей?
|
При всём уважении вашего мнения, я убедительно настаиваю на своём варианте.
|
|
|
18-10-2011, 11:42
|
#5416
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
При всём уважении вашего мнения, я убедительно настаиваю на своём варианте.
|
я на своем варианте совсем не настаиваю я ничего не понимаю в строительстве. так просто написала, думала, а вдруг это поможет По-душке сформулировать красивый и правильный вариант, иногда так бывает, что какая-то фраза, пусть слегка корявая ))) натолкнет на хорошую мысль.)))
|
|
|
18-10-2011, 12:46
|
#5417
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Я не помню, рекламировал я раньше или нет, но думаю, что не грех и повториться.
Suomen Rakennusinsinöörien Liitto ry издал в 1991 году, имхо, лучший из имеющихся на настоящий день Словарь по строительству (русско-англо-финский и финско-англо-русский). Офиц.название издания "RIL 188 rakennusalan sanakirja", ISBN 951-758-264-1. Словарь содержит ок.15000 терминов по различным (и очень широким) разделам строительства и составлен грамотными спецами с обеих сторон (ФИ-РУ). В союзе RIL эту книгу, по-моему, ещё можно заказывать, цена когда-то была 75-100е. Я свой личный экземпляр купил в Питере в Доме книги, в 1995 году за 300 FIM.
Кроме этого есть ещё иллюстрированый словарь строительных терминов фи-ру-фи (книжка с картинками! )Milan Milicevic, "Kuvitettu rakennussanasto. Suomi-venäjä-suomi)" Rakennustieto Oy, 1995, где под каждой картинкой есть свои термины на финском и русском языках. Уровень книжки- очень просредственный: термины только общие, перевод оставляет желать лучшего (есть грамм.ошибки, такое ощущение, что переводил прораб-эстонец, не в обиду будет сказано).
|
|
|
18-10-2011, 12:47
|
#5418
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Спасибо, дорогие ребята!
Вы мне очень помогли и дали мне пинка в правильном направлении.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 12:52
|
#5419
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Щас широко рекламируют "Raamisopimus", но даже МОТ не нашёл перевод Raami.
Т.е. я понимаю, что он из себя представлят, но что само слово значит непонятно.
|
|
|
18-10-2011, 12:53
|
#5420
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Я не помню, рекламировал я раньше или нет, но думаю, что не грех и повториться.
Suomen Rakennusinsinöörien Liitto ry издал в 1991 году, имхо, лучший из имеющихся на настоящий день Словарь по строительству (русско-англо-финский и финско-англо-русский). Офиц.название издания "RIL 188 rakennusalan sanakirja", ISBN 951-758-264-1. Словарь содержит ок.15000 терминов по различным (и очень широким) разделам строительства и составлен грамотными спецами с обеих сторон (ФИ-РУ). В союзе RIL эту книгу, по-моему, ещё можно заказывать, цена когда-то была 75-100е. Я свой личный экземпляр купил в Питере в Доме книги, в 1995 году за 300 FIM.
Кроме этого есть ещё иллюстрированый словарь строительных терминов фи-ру-фи (книжка с картинками! )Milan Milicevic, "Kuvitettu rakennussanasto. Suomi-venäjä-suomi)" Rakennustieto Oy, 1995, где под каждой картинкой есть свои термины на финском и русском языках. Уровень книжки- очень просредственный: термины только общие, перевод оставляет желать лучшего (есть грамм.ошибки, такое ощущение, что переводил прораб-эстонец, не в обиду будет сказано).
|
Все эти книжки у меня есть. Иллюстрированный словарь Милисевича (а может он прораб-серб или хорват?) давно пылится на дальней полке за непригодностью.
В зелененький РИЛ я часто заглядываю, но ему тоже доверять нельзя.
Как тяжело жить!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 12:55
|
#5421
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Щас широко рекламируют "Raamisopimus", но даже МОТ не нашёл перевод Raami.
Т.е. я понимаю, что он из себя представлят, но что само слово значит непонятно.
|
Raami - это рамка. То есть речь идет о рамочном соглашении/договоре/конвенции.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 12:56
|
#5422
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Щас широко рекламируют "Raamisopimus", но даже МОТ не нашёл перевод Raami.
Т.е. я понимаю, что он из себя представлят, но что само слово значит непонятно.
|
рамочное соглашение. (= предварительный договор, не обговаривающий деталей)
|
|
|
18-10-2011, 13:06
|
#5423
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Все эти книжки у меня есть. Иллюстрированный словарь Милисевича (а может он прораб-серб или хорват?) давно пылится на дальней полке за непригодностью.
В зелененький РИЛ я часто заглядываю, но ему тоже доверять нельзя.
Как тяжело жить!
|
Ещё поделюсь любопытным словарём:
Ympäristösanakirja. Finnish Environment Institute (SYKE), EnDic, 2004. Впечатляющий 2-х килограммовый талмуд, Финско-эстонско-английско-немецко-шведско-латышско-литовско-русский + латынь! (именно в такой последовательности! )словарь экологических терминов. В книге ок.6000 терминов. Разброс по экологии широк: от "подводного нефтяного месторождения" и "гидравлического сопротивления" до "полевой незабудки (peltolemmikki)".
Занимательная книжка, но неудобна именно своим разбросом: никогда не знаешь, есть слово в словаре из 1085 страниц или же нет. Поскольку всё каким-то боком, нет-нет да и отнесётся к экологии.
|
|
|
18-10-2011, 13:17
|
#5424
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Ещё поделюсь любопытным словарём:
Ympäristösanakirja. Finnish Environment Institute (SYKE), EnDic, 2004. Впечатляющий 2-х килограммовый талмуд, Финско-эстонско-английско-немецко-шведско-латышско-литовско-русский + латынь! (именно в такой последовательности! )словарь экологических терминов. В книге ок.6000 терминов. Разброс по экологии широк: от "подводного нефтяного месторождения" и "гидравлического сопротивления" до "полевой незабудки (peltolemmikki)".
Занимательная книжка, но неудобна именно своим разбросом: никогда не знаешь, есть слово в словаре из 1085 страниц или же нет. Поскольку всё каким-то боком, нет-нет да и отнесётся к экологии.
|
Хороший словарь. В свое время я его купила за 60 евро, а сейчас он бесплатно в Интернете. Абидно!
Вот ссылка:
http://mot.kielikone.fi/mot/endic/netmot.exe
Зато со словарем по логистике и таможенным терминам получилось наоборот. Четыре года он был в свободном доступе в Интернете, а этим летом убрали, гады. Теперь нужно покупать словарь. Считают, что деньги ЕСовские отработали за это время, теперь можно коммерцией заняться. Вот жмоты!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 13:42
|
#5425
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
18-10-2011, 14:54
|
#5426
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Словарь по строительству "RIL 188 rakennusalan sanakirja".
|
Вот скажи, можно РИЛю доверять?
Вот отрывок из текста:
Elementit nostetaan seinän ja "kurkihirren" varaan. Elementit kiinnitetään kulmaraudoilla. Vesikate asennetaan suoraan ulkopuolen kertopuiden päälle. Sisäpinnoitus voidaan kiinnittää suoraan SPU Passiivikattoelementtiin. Sähköasennukset ja muu talotekniikka asennetaan kertopuiden väliin.
Модули устанавливаются на стену и коньковый брус/коньковую обрешетину ? ( взято из РИЛя) и крепятся с помощью углолков ( взято из техн.словаря или же уголкового профиля по РИЛю?). Кровля укладывается прямо на внешние ( клеефанерные? по РИЛю) балки. Внутренние отделочные плиты могут крепиться непостредственно к пассивным модулям SPU. Электропроводка и другие инженерные системы прокладываются между ( клеефанерными?) балками.
Картинки и оригинальный текст см. здесь:
http://www.spu.fi/kuvasarja-asennuksesta
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
18-10-2011, 15:18
|
#5427
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Я бы оставил так:
"Сборные элементы устанавливаются на стену и коньковый брус и крепятся с помощью уголкового профиля. Кровля укладывается прямо на внешние листы из клееной фанеры. Внутренние отделочные плиты могут крепиться непостредственно к пассивным сборным элементам SPU. Электропроводка и другие инженерные системы прокладываются между клеефанерными листами."
|
|
|
18-10-2011, 15:21
|
#5428
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
[QUOTE=Musja]Щас широко рекламируют "Раамисопимус", но даже МОТ не нашёл перевод Раами.
По русски будет рамочный договор.Никогда не слышали??
|
|
|
18-10-2011, 19:02
|
#5429
|
ингерманландец
Сообщений: 10,090
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
[QUOTE=Musja]Щас широко рекламируют "Раамисопимус", но даже МОТ не нашёл перевод Раами.
По русски будет рамочный договор.Никогда не слышали??
|
Договоренность по основным вопросам
|
|
|
19-10-2011, 00:34
|
#5430
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
[QUOTE=Musja]Щас широко рекламируют "Раамисопимус", но даже МОТ не нашёл перевод Раами.
По русски будет рамочный договор.Никогда не слышали??
|
Слышали!На пару постов Выше...
|
|
|
19-10-2011, 01:08
|
#5431
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от BiBi
Я бы оставил так:
"Сборные элементы устанавливаются на стену и коньковый брус и крепятся с помощью уголкового профиля. Кровля укладывается прямо на внешние листы из клееной фанеры. Внутренние отделочные плиты могут крепиться непостредственно к пассивным сборным элементам SPU. Электропроводка и другие инженерные системы прокладываются между клеефанерными листами."
|
Спасибо, БиБишка!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
19-10-2011, 19:38
|
#5432
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
А что такое Suuri suomalais-venäläinen yleiskielen sanakirja, якобы изданное Русланией? Они у себя рекламируют сетевую версию (лицензия действительна в течении (sic!) 12 месяцев), созданную совместно с мерзопакостной Kielikone.
|
|
|
21-10-2011, 12:40
|
#5433
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от jvl
А что такое Suuri suomalais-venäläinen yleiskielen sanakirja, якобы изданное Русланией? Они у себя рекламируют сетевую версию (лицензия действительна в течении (sic!) 12 месяцев), созданную совместно с мерзопакостной Kielikone.
|
Похоже на какой-то гибрид. Может Руслановский Polyglossum на MOTовском движке?
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
21-10-2011, 13:20
|
#5434
|
Пользователь
Сообщений: 850
Проживание:
Регистрация: 05-08-2010
Status: Offline
|
как по фински попутчик?
|
|
|
21-10-2011, 16:51
|
#5435
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TPAKTOP
как по фински попутчик?
|
Matkatoveri...
|
|
|
21-10-2011, 17:45
|
#5436
|
Registered User
Сообщений: 1,781
Проживание:
Регистрация: 01-02-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Matkatoveri...
|
matkatoveri tarkoittaa etappitoveri (
matkatoveri - это "товарищ по этапу", а попутчик это - liftari.
|
|
|
21-10-2011, 17:49
|
#5437
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от TPAKTOP
как по фински попутчик?
|
Пожалуйста, приводите слова в контексте!
|
|
|
21-10-2011, 18:31
|
#5438
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
кто-нибудь знает, как перевести Pöpöttäjä слово на русский?
|
|
|
21-10-2011, 18:45
|
#5439
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Wahmurka
маткатовери таркоиттаа етаппитовери (
маткатовери - это "товарищ по этапу", а попутчик это - лифтари.
|
Умный блин....liftari=ездящий автостопом
Выкинь свой словарь -я это слово слышал раз 100 и раз 50 употреблял именно как попутчик..
|
|
|
21-10-2011, 18:48
|
#5440
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от bottex
кто-нибудь знает, как перевести Пöпöттäйä слово на русский?
|
Болтун,несущий околесицу....с оттенком нежности -обычно употребляется по отношению к любимому человеку или ребёнку..
|
|
|
21-10-2011, 18:53
|
#5441
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Болтун,несущий околесицу....с оттенком нежности -обычно употребляется по отношению к любимому человеку или ребёнку..
|
spasibo!!!!!!!!
|
|
|
21-10-2011, 18:55
|
#5442
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от TPAKTOP
как по фински попутчик?
|
kanssamatkustaja
|
|
|
21-10-2011, 19:43
|
#5443
|
Пользователь
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 27-06-2011
Status: Offline
|
А как будет по-русски "Puhallustesti" ?
|
|
|
21-10-2011, 19:47
|
#5444
|
Пользователь
Сообщений: 4,434
Проживание: Это не Рио-де-Жанейро. Это гораздо хуже!
Регистрация: 21-12-2009
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от taikl
А как будет по-русски "Puhallustesti" ?
|
Puhalta - дуть. Тест соответственно на алкоголь.
|
|
|
21-10-2011, 21:48
|
#5445
|
не всё так просто!
Сообщений: 1,717
Проживание: Таллин
Регистрация: 10-07-2010
Status: Offline
|
Человек позвонил и предложил работу.Как бы корректно и грамотно на финском языке, поблагодорить его за предложение ...и отказаться (работу я уже нашёл)..ну, скажем .." спасибо за звонок, но к сожелению я не могу принять твоё предложение,я уже нашёл работу"....хм.....вот :-)).
|
|
|
21-10-2011, 21:52
|
#5446
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от rappari
Человек позвонил и предложил работу.Как бы корректно и грамотно на финском языке, поблагодорить его за предложение ...и отказаться (работу я уже нашёл)..ну, скажем .." спасибо за звонок, но к сожелению я не могу принять твоё предложение,я уже нашёл работу"....хм.....вот :-)).
|
kiitos soitosta, mutta valitettavasti en voi ottaa vastaan sun tarjouksen, mä on jo saanut työtä
|
|
|
21-10-2011, 21:56
|
#5447
|
не всё так просто!
Сообщений: 1,717
Проживание: Таллин
Регистрация: 10-07-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от scania
kiitos soitosta, mutta valitettavasti en voi ottaa vastaan sun tarjouksen, mä on jo saanut työtä
|
scania , большое пасиб.
-----------------
На всякую королеву,есть ещё более королева.
|
|
|
22-10-2011, 14:24
|
#5448
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от TPAKTOP
как по фински попутчик?
|
Добавочно к вышеперечисленным переводам...Если твой попутчик сидит на переднем пассажирском сидении,то его нынче,да и чаще всего,называют "repsikka". Иногда даже "kartturi"
|
|
|
22-10-2011, 22:25
|
#5449
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Попутчик
Цитата:
Сообщение от TPAKTOP
как по фински попутчик?
|
Встречался такой перевод:
Попутчик = kimppakyytilainen, matkaseuralainen, matkakumppani, matkatoveri.
Kartturi = штурман.
Kartturin paikka = место штурмана, действительно, сейчас иногда и место рядом с водителем так называют.
|
|
|
24-10-2011, 01:48
|
#5450
|
Пользователь
Сообщений: 942
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
|
"tajuuks ees monta kertaa olet sanonut ton?"
|
|
|
24-10-2011, 10:29
|
#5451
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Как по-русски называется mokkula?
|
|
|
24-10-2011, 10:45
|
#5452
|
Пользователь
Сообщений: 1,742
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как по-русски называется моккула?
|
Может быть, модем для мобильной связи ?
Меня тоже этот вопрос интересовал. Подождём ещё, что наши переводчики скажут.
|
|
|
24-10-2011, 10:45
|
#5453
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Crawler
"таюукс еес монта кертаа олет санонут тон?"
|
ты понимаешь, сколько раз уже говорил это?
|
|
|
24-10-2011, 10:51
|
#5454
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как по-русски называется моккула?
|
Юэсби модем.
Запомни - не юэсбЭ , а юэсбИ.
Ещё триджи, дивиди , сиди и вайфай.
|
|
|
24-10-2011, 10:54
|
#5455
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi.
Может быть, модем для мобильной связи ?
Меня тоже этот вопрос интересовал. Подождём ещё, что наши переводчики скажут.
|
Я всё думала что переносной модем...
|
|
|
24-10-2011, 10:54
|
#5456
|
Пользователь
Сообщений: 1,742
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kimi
Puhalta - дуть. Тест соответственно на алкоголь.
|
Puhalta - дуть;
но тест может быть и на хеликобактерию, и те тесты, что проводятся для диагностики астмы и COPD - тоже puhallustestit .
|
|
|
24-10-2011, 10:55
|
#5457
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
Юэсби модем.
Запомни - не юэсбЭ , а юэсбИ.
Ещё триджи, дивиди , сиди и вайфай.
|
А почему надо добавлять юсб? Не поняла причём тут вайфай и двд?
|
|
|
24-10-2011, 10:56
|
#5458
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Как по-русски называется mokkula?
|
федька права - usb модем ))
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
24-10-2011, 11:01
|
#5459
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
А почему надо добавлять юсб? Не поняла причём тут вайфай и двд?
|
Из-за юсб входа (наверное...).
ДВД и вайфай - это моё личное, чтоб не забыть , а то руссотуристо , видите ли , сиди знает, а сэдэ - нет
|
|
|
24-10-2011, 11:06
|
#5460
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,897
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
Из-за юсб входа (наверное...).
ДВД и вайфай - это моё личное, чтоб не забыть , а то руссотуристо , видите ли , сиди знает, а сэдэ - нет
|
Ааа, ты заодно все иностранные слова вспомнила
Зинькую за перевод!
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|