Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 10-11-2011, 14:43   #5521
tanjasuomi
Маманя
 
Аватар для tanjasuomi
 
Сообщений: 3,459
Проживание: Lempäälä
Регистрация: 17-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
справка от управдома

Спасибо. Спрашивала я не потому,что не знала, а чтоб удостовериться, что я перевожу правильно.
Дело в том, что моя подруга имеет квартиру в Финляндии. И финское консульство с октября этого года ввела новшества. Хочешь визу на 2 года. привези справки из Финляндии.
По телефону они говорили, что нужна справка о ежегодном уплате налога.
Она пыталась объяснить, что налог за квартиру платится всего один раз после покупки. И нет у нее таких бумаг. Потом я посоветовала написать официальный запрос, и пусть по фински напишут, что им надо
Ответ прислали. Мы в еще большем недоумении Или я сошла с ума, или они все таки неправы.
Вот ответ:

"Благодарим Вас за обращение.


Для подачи документов на получение финской визы при наличии собственности в Финляндии заявителю необходимо предоставить следующие документы:
1. Квитанция о налогообложении (kiinteistöverolipuke) и подтверждение оплаты налога с недвижимого имущества за текущий год (Päätos kiinteistöverotuksesta)
2. Выписка из домовой книги сроком давности не более 2 лет (Isännöitsijäntodistus)


Ввиду того, что Вы являетесь собственником квартиры, Вашему супругу также необходимо предоставить свидетельство о заключении брака.


С уважением,

Финский Сервисно-Визовый Центр"



Как видите, выписку из домовой книги они называют справкой от управдома.
Да еще и требуют kiinteistöverolipuke ,Päätos kiinteistöverotuksesta
При том, что владелец квартиры, последних двух документов не может получить нигде.
А владелец недвижимости, не может получить справку от управдома.

Я вот думаю, ну не финны же так плохо разбираются в своем движимом и недвижимом имуществе

-----------------
All is not given are lost. Все что не отдано- потеряно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 15:04   #5522
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,942
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
налог за квартиру платится всего один раз после покупки

Varainsiirtovero - налог на перечисление средств платится один раз, сразу после покупки. Вы именно его путаете с налогом на недвижимость.

Вся недвижимость облагается налогом, бумажка для оплаты должна приходить ежегодно по адресу недвижимости или по адресу, указанному владельцем недвижимости как постоянный адрес своего проживания. Если ваша знакомая этой бумажки не получала, то у нее имеется задолженность. Бумажки на оплату как раз сейчас осенью приходили, дата оплаты - не позднее середины ноября. Квитанция на оплату приходит вместе с решением налогового ведомства о размере налога. Именно этот документ в совокупности имеется в виду. Если его нет, надо идти в налоговую и требовать копию, например. И вообще узнать, есть ли накопившийся долг, чтобы не приобрести проблем с судебным исполнителем.

Если необходимо именно isännöitsijätodistus, то за этим следует обратиться в управляющую компанию дома. Это может быть платной услугой (я не уверена, не имела дела с квартирами, только с домами).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 15:18   #5523
tanjasuomi
Маманя
 
Аватар для tanjasuomi
 
Сообщений: 3,459
Проживание: Lempäälä
Регистрация: 17-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Varainsiirtovero - налог на перечисление средств платится один раз, сразу после покупки. Вы именно его путаете с налогом на недвижимость.

Вся недвижимость облагается налогом, бумажка для оплаты должна приходить ежегодно по адресу недвижимости или по адресу, указанному владельцем недвижимости как постоянный адрес своего проживания. Если ваша знакомая этой бумажки не получала, то у нее имеется задолженность. Бумажки на оплату как раз сейчас осенью приходили, дата оплаты - не позднее середины ноября. Квитанция на оплату приходит вместе с решением налогового ведомства о размере налога. Именно этот документ в совокупности имеется в виду. Если его нет, надо идти в налоговую и требовать копию, например. И вообще узнать, есть ли накопившийся долг, чтобы не приобрести проблем с судебным исполнителем.

Если необходимо именно isännöitsijätodistus, то за этим следует обратиться в управляющую компанию дома. Это может быть платной услугой (я не уверена, не имела дела с квартирами, только с домами).

Вы кажется, тоже, как и работники консульства не читаете о чем идет речь

-----------------
All is not given are lost. Все что не отдано- потеряно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 15:21   #5524
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,942
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Читаю.
Цитата:
По телефону они говорили, что нужна справка о ежегодном уплате налога.
Она пыталась объяснить, что налог за квартиру платится всего один раз после покупки.

Ваша подруга неправа. Налог на недвижимость платится ежегодно. Если квитанция где-то гуляет, значит у подруги растет задолженность.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 15:29   #5525
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tanjasuomi

Как видите, выписку из домовой книги они называют справкой от управдома.
Да еще и требуют kiinteistöverolipuke ,Päätos kiinteistöverotuksesta
При том, что владелец квартиры, последних двух документов не может получить нигде.
А владелец недвижимости, не может получить справку от управдома.

Я вот думаю, ну не финны же так плохо разбираются в своем движимом и недвижимом имуществе

Вы правы, мудрят они что-то. Пункт один исключает пункт два и наоборот. Только владельцы недвижимости ежегодно платят налог на недвижимость и получают соответствующие счета из налоговой. Владельцы квартиры владеют акциями на квартиру, налог на недвижимость платит в их случае их жилищное акционерное общество. Они могут предоставить справку от управдома или выписку из домовой книги (что по сути одно и тоже), подтверждающую факт владения квартиры.

Вот тут вообще другая инфа. Типа и справок об уплате налога не нужно предъявлять.
http://fontanka.fi/articles/2762/

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 15:51   #5526
tanjasuomi
Маманя
 
Аватар для tanjasuomi
 
Сообщений: 3,459
Проживание: Lempäälä
Регистрация: 17-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вы правы, мудрят они что-то. Пункт один исключает пункт два и наоборот. Только владельцы недвижимости ежегодно платят налог на недвижимость и получают соответствующие счета из налоговой. Владельцы квартиры владеют акциями на квартиру, налог на недвижимость платит в их случае их жилищное акционерное общество. Они могут предоставить справку от управдома или выписку из домовой книги (что по сути одно и тоже), подтверждающую факт владения квартиры.

Вот тут вообще другая инфа. Типа и справок об уплате налога не нужно предъявлять.
http://fontanka.fi/articles/2762/

Абсолютно верно!

В том-то и дело. Она не может получить визу, а я, не могу для нее достать этих справок и требовать от работников домоуправления, то чего не существует в природе

Вот я и думаю, либо финны не объяснили русскоязычным работникам, что именно нужно, либо работник такой. Сказали вынь да положь, и хоть на изнанку вывернись
Причем она пыталась в консульстве объяснить, что нет у нее таких бумаг, никогда не было и взять негде. А тетенька в окошке отвечает : " ну другие же приносят!"

Хотела бы я взглянуть как владелец земельного участка, принесет справку от домоуправа

Спасибо, за понимание

-----------------
All is not given are lost. Все что не отдано- потеряно

Последнее редактирование от tanjasuomi : 10-11-2011 в 15:57.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 15:56   #5527
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,942
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Причем она пыталась в консульстве объяснить, что нет у нее таких бумаг, никогда не было и взять негде.


Как вариант - попробуйте составить с ней доверенность, например, на ваше имя на получение в налоговой службе копии этой самой квитанции и решения. А может, она лежит в почтовом ящике недвижимости? Даже не ради визы, а чтобы не было задолженности, так ка налог этот надо платить - это факт.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 16:02   #5528
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tanjasuomi
Абсолютно верно!

В том-то и дело. Она не может получить визу, а я, не могу для нее достать этих справок и требовать от работников домоуправления, то чего не существует в природе

Вот я и думаю, либо финны не объяснили русскоязычным работникам, что именно нужно, либо работник такой. Сказали вынь да положь, и хоть на изнанку вывернись
Причем она пыталась в консульстве объяснить, что нет у нее таких бумаг, никогда не было и взять негде. А тетенька в окошке отвечает : " ну другие же приносят!"

Спасибо, за понимание
Насколько я знаю, визовые услуги финны закупили у индийской компании, а те, похоже, набрали в штат русскоязычных работников, которые совершенно не владеют вопросом.
Советую написать консулу Tarvo Nieminen, который упоминается в статье (tarvo.nieminen(at)formin.fi) с просьбой разъяснить ситуацию. Могу помочь с составлением письма, если надо.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 16:10   #5529
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Как вариант - попробуйте составить с ней доверенность, например, на ваше имя на получение в налоговой службе копии этой самой квитанции и решения. А может, она лежит в почтовом ящике недвижимости? Даже не ради визы, а чтобы не было задолженности, так ка налог этот надо платить - это факт.

Ни квитанцию, ни решение она не сможет получить по той простой причине, что владельцы КВАРТИР не получают решений и не платят налог на недвижимость. Налоги платят только владельцы ДОМОВ. Чувствуете разницу?
Подруга tanjasuomi владеет квартирой.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 16:11   #5530
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,942
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
владельцы КВАРТИР не получают решений и не платят налог на недвижимость. Налоги платят только владельцы ДОМОВ. Чувствуете разницу?

Чувствую...только что оплатила второй из квиточков. Да, квартирой в Финляндии не владела, нет этого опыта.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2011, 17:07   #5531
tanjasuomi
Маманя
 
Аватар для tanjasuomi
 
Сообщений: 3,459
Проживание: Lempäälä
Регистрация: 17-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Насколько я знаю, визовые услуги финны закупили у индийской компании, а те, похоже, набрали в штат русскоязычных работников, которые совершенно не владеют вопросом.
Советую написать консулу Tarvo Nieminen, который упоминается в статье (tarvo.nieminen(at)formin.fi) с просьбой разъяснить ситуацию. Могу помочь с составлением письма, если надо.

Спасибо за участие и совет. Я сама хорошо владею финским

-----------------
All is not given are lost. Все что не отдано- потеряно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-11-2011, 00:05   #5532
Exciter
Пользователь
 
Аватар для Exciter
 
Сообщений: 130
Проживание: P-seutu
Регистрация: 30-11-2010
Status: Offline
Подскажите пожалуйста как "плиточник" и "монтажник гидроизоляции" по-фински ? Заранее благодарю !
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-11-2011, 09:45   #5533
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Exciter
"плиточник"


laatoittaja

Цитата:
Сообщение от Exciter
"монтажник гидроизоляции"


vesieristyksen asentaja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 00:07   #5534
antonyt
Пользователь
 
Сообщений: 1,617
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-08-2010
Status: Offline
вопрос, что тут имелось ввиду? а то гуугл и словари дают весьма интересный перевод...
http://www.tilausmatkat.info/www/fi...telli/index.php
название отеля, в переводе на ру. как правильно?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 10:01   #5535
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от antonyt
вопрос, что тут имелось ввиду? а то гуугл и словари дают весьма интересный перевод...
http://www.tilausmatkat.info/www/fi...telli/index.php
название отеля, в переводе на ру. как правильно?


Название отеля не требует прямого перевода, имена собственные не переводятся. "Амман (Аммян)- отель". В остальном- обычное описание непритязательного и бюджетного места отдыха.
Для особо любознательных руссо туристо название отеля можно позиционировать как "непереводимую игру слов с использованием местных идиоматических выражений".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 10:32   #5536
scania
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
дополню что название отеля пошло от названия саари.
а вообще то имена не переводятся
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 10:39   #5537
alex2
Registered User
 
Сообщений: 197
Проживание:
Регистрация: 12-03-2007
Status: Offline
[QUOTE=BiBi]Название отеля не требует прямого перевода, имена собственные не переводятся.

В детстве я не знал слов isoäiti ja mummo, а бабушка для меня была ÄMMÄ(просто бабушка), так что это не имя собственное
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 10:49   #5538
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
У меня вопрос ко всем переводчикам: есть-ли какие-нибудь единые правила в русском языке для фонетически и танскрипционно-правильного отображения финских букв Ä, Ö, Y? Звуков, выражающихся этими финскими буквами, как известно, в русском языке нет. А русские буквы "Я" (=[йа]), "Ё"(=[йо]) и "Ю"(=[йу]), по-моему зачастую так сильно коверкают слово, что его и узнать-то бывает трудно.
Меня, например, до сих пор нипадецки колбасит, когда я слышу, какими словами русские коллеги рассказывают мне о финской компании "Pöyry"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 10:52   #5539
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от alex2
В детстве я не знал слов isoäiti ja mummo, а бабушка для меня была ÄMMÄ(просто бабушка), так что это не имя собственное


Абсолютно верно. Только я говорил о собственном имени отеля. Вот интересно: как финны зовут, например, гостиницу "Прибалтийская" в Питере?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 11:23   #5540
susman
Registered User
 
Сообщений: 135
Проживание:
Регистрация: 30-01-2011
Status: Offline
Подскажите, как будет по фински "белиберда" или "бессмслица"??? Спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 11:26   #5541
scania
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от susman
Подскажите, как будет по фински "белиберда" или "бессмслица"??? Спасибо

potaska......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 11:30   #5542
susman
Registered User
 
Сообщений: 135
Проживание:
Регистрация: 30-01-2011
Status: Offline
Это вы серьезно?...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 12:57   #5543
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от susman
Подскажите, как будет по фински "белиберда" или "бессмслица"??? Спасибо

белиберда - hölynpöly
бессмыслица - tolkuttomuus, mielettömyys, järjettömyys

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 12:58   #5544
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от scania
potaska......

Это же переводится как "враньё, неправда"

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 15:14   #5545
antonyt
Пользователь
 
Сообщений: 1,617
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-08-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
Название отеля не требует прямого перевода, имена собственные не переводятся. "Амман (Аммян)- отель". В остальном- обычное описание непритязательного и бюджетного места отдыха.
Для особо любознательных руссо туристо название отеля можно позиционировать как "непереводимую игру слов с использованием местных идиоматических выражений".

я к чему спросил... гуугл, лингво и ilmainensanakirja.fi дают весьма специфичный перевод ämmä(n), сказал бы что почти нецензурный. удивительно для имя собсвенного...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 15:28   #5546
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от antonyt
я к чему спросил... гуугл, лингво и ilmainensanakirja.fi дают весьма специфичный перевод ämmä(n), сказал бы что почти нецензурный. удивительно для имя собсвенного...


вероятнее всего, название отеля пошло не по прямой аналогии с "тёткой, бабой, бабищей" (наверное, самые из уничижительных вариантов дословного перевода), а с названием местности Аммянсаари. Ну а уж какими мыслями руководствовались аборигены, давшие такое название- не нам решать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 15:41   #5547
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от antonyt
я к чему спросил... гуугл, лингво и ilmainensanakirja.fi дают весьма специфичный перевод ämmä(n), сказал бы что почти нецензурный. удивительно для имя собсвенного...

Ха-ха, гуугл, лингво и ilmainensanakirja.fi расмешили от души: "сука отель".
Добро пожаловать в наш Сучий отель! К Вашему распоряжению самые лучшие суки! Гостиница расположена в непосредственной близости от Сучьего острова.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 15:43   #5548
pesok
Registered User
 
Сообщений: 106
Проживание:
Регистрация: 22-01-2011
Status: Offline
для женского пола?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 15:43   #5549
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
Это же переводится как "враньё, неправда"

еще переводится как углекислый калий.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 15:47   #5550
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ха-ха, гуугл, лингво и ilmainensanakirja.fi расмешили от души: "сука отель".
Добро пожаловать в наш Сучий отель! К Вашему распоряжению самые лучшие суки! Гостиница расположена в непосредственной близости от Сучьего острова.


гуглю незачот за перевод! Я думаю ämmä не так страшна. Если финн(-ка) хочет сказать "сука", он(-а) использует другое слово.

Последнее редактирование от BiBi : 16-11-2011 в 15:59.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 16:00   #5551
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
У меня вопрос ко всем переводчикам: есть-ли какие-нибудь единые правила в русском языке для фонетически и танскрипционно-правильного отображения финских букв Ä, Ö, Y? Звуков, выражающихся этими финскими буквами, как известно, в русском языке нет. А русские буквы "Я" (=[йа]), "Ё"(=[йо]) и "Ю"(=[йу]), по-моему зачастую так сильно коверкают слово, что его и узнать-то бывает трудно.
Меня, например, до сих пор нипадецки колбасит, когда я слышу, какими словами русские коллеги рассказывают мне о финской компании "Pöyry"

А что делать? Ну нет в русском языке таких звуков! Единых правил, можно сказать нет.
Википедия советует так:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4... 6%D0%B8%D1%8F
Советы основываются на статье, опубликованной в журнале Kielikello в 1977 году. В свою очередь статья основывается на докладе Игоря Вахроса и Мартти Кахла. По-моему, эта инструкция давно устарела. Ну не буду я транскрибировать Liisa как Лийса или Leena как Леэна!

P.S. А если у вас будет работать инженер по фамилии Hujanen. Как тебя будет колбасить?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 16:28   #5552
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Да уж, там тоже всё эдак курчаво и архаично...
Меня коробит, когда в рекламных проспектах вижу, например, "Итякескус", хотя много ближе было бы просто "ИтА..." (собственно, как все и говорят). Порой именно стремление ближе передать особенности финской фонетики коверкает слово до неузнаваемости. К той же Pöyry" (не в рекламу им будет сказано) в письменном переводе я всегда самовольно применяю "Пёурю", в то время как официально они в России называются "Пеуру"
П.С: эк ты того бедного инженера. И то, я вот до сих пор нервно реагирую на некоторые трёхбуквенные сочетания на номерах финских машин: вот, думаю, если и мне такой всучат...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 16:36   #5553
seppala
Registered User
 
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 14-01-2011
Status: Offline
а как будет cомневатся, скажите плиз
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 16:39   #5554
susman
Registered User
 
Сообщений: 135
Проживание:
Регистрация: 30-01-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от avanta
белиберда - хöлынпöлы
бессмыслица - толкуттомуус, миелеттöмыыс, йäрэттöмыыс

Спасибо огромное!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 16:39   #5555
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от seppala
cомневаться

epäillä, epäröidä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 18:16   #5556
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
Да уж, там тоже всё эдак курчаво и архаично...
Меня коробит, когда в рекламных проспектах вижу, например, "Итякескус", хотя много ближе было бы просто "ИтА..." (собственно, как все и говорят). Порой именно стремление ближе передать особенности финской фонетики коверкает слово до неузнаваемости. К той же Pöyry" (не в рекламу им будет сказано) в письменном переводе я всегда самовольно применяю "Пёурю", в то время как официально они в России называются "Пеуру"
П.С: эк ты того бедного инженера. И то, я вот до сих пор нервно реагирую на некоторые трёхбуквенные сочетания на номерах финских машин: вот, думаю, если и мне такой всучат...

Иш ты какой самовольный!

П.С. Да не стоит так нервно реагировать. Хорошо известно, что для мужчин автомобиль - продолжение пениса. У кого круче тачка, у того и .... А тут еще задокументировано будет в регистрационном номере с указанием размера (в миллиметрах)
А вот и подходящая тачка с удобным номером.
http://www.autotalli.com/vaihtoauto/31959733

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 21:15   #5557
antonyt
Пользователь
 
Сообщений: 1,617
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-08-2010
Status: Offline
мда, у тех у кого машины вообще нет - означает, что с ЭТИМ проблем тоже совсем нет
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 22:25   #5558
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от antonyt
мда, у тех у кого машины вообще нет - означает, что с ЭТИМ проблем тоже совсем нет

Совершенно верно. Нет письки - нет проблем.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 22:51   #5559
antonyt
Пользователь
 
Сообщений: 1,617
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-08-2010
Status: Offline
Thumbs up

Цитата:
Сообщение от По-душка
Совершенно верно. Нет письки - нет проблем.

согласен!!! (у меня как раз машины нет ))

Последнее редактирование от antonyt : 16-11-2011 в 23:08.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 22:54   #5560
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,123
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
вероятнее всего, название отеля пошло не по прямой аналогии с "тёткой, бабой, бабищей" (наверное, самые из уничижительных вариантов дословного перевода), а с названием местности Аммянсаари. Ну а уж какими мыслями руководствовались аборигены, давшие такое название- не нам решать.

Вполне возможно,что в данном случае изначально "äммä"не была ни теткой,ни бабищей.
В некоторых финских диалектах это была бабушка.То есть вариант "Бабушкин остров" звучит вполне прилично,даже ласково.Но я не берусь утверждать,что это так и было изначально,что пошло от бабушки.Местные жители там наверное лучше знают,откуда такое название.
В 2000 году Бабьего острова не стало,переименовали в Суомуссалми,очевидно,не обошлось без нажима феминистского лобби
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2011, 23:03   #5561
antonyt
Пользователь
 
Сообщений: 1,617
Проживание: Санкт-Петербург
Регистрация: 14-08-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Вполне возможно,что в данном случае изначально "äммä"не была ни теткой,ни бабищей.
В некоторых финских диалектах это была бабушка.То есть вариант "Бабушкин остров" звучит вполне прилично,даже ласково.Но я не берусь утверждать,что это так и было изначально,что пошло от бабушки.Местные жители там наверное лучше знают,откуда такое название.
В 2000 году Бабьего острова не стало,переименовали в Суомуссалми,очевидно,не обошлось без нажима феминистского лобби

Пасиб, за пояснение!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 00:08   #5562
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Pauli
Вполне возможно,что в данном случае изначально "äммä"не была ни теткой,ни бабищей.
В некоторых финских диалектах это была бабушка.То есть вариант "Бабушкин остров" звучит вполне прилично,даже ласково.Но я не берусь утверждать,что это так и было изначально,что пошло от бабушки.Местные жители там наверное лучше знают,откуда такое название.
В 2000 году Бабьего острова не стало,переименовали в Суомуссалми,очевидно,не обошлось без нажима феминистского лобби

куды феминисты смотрят шо в эспах еще до сих пор есть Ämmässuo
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 00:20   #5563
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,920
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
Да уж, там тоже всё эдак курчаво и архаично...
Меня коробит, когда в рекламных проспектах вижу, например, "Итякескус", хотя много ближе было бы просто "ИтА..." (собственно, как все и говорят). Порой именно стремление ближе передать особенности финской фонетики коверкает слово до неузнаваемости. К той же Pöyry" (не в рекламу им будет сказано) в письменном переводе я всегда самовольно применяю "Пёурю", в то время как официально они в России называются "Пеуру"


Согласна со всем перечисленным, обычно у меня проблем с написаниями финских слов русскими буквами не возникает, но вот когда дошло дело до простого финского имени Yrjö, тут я замялась )))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 00:23   #5564
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,123
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tinto verano
куды феминисты смотрят шо в эспах еще до сих пор есть Äммäссуо :Д

Пока там еще эсповская свалка (Ämmässuon kaatopaikka).Как свалку закроют,подчистят,так феминисты узнают,что есть такое название.
Тогда и переименуют
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 00:54   #5565
Илона К.
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
но вот когда дошло дело до простого финского имени Yrjö, тут я замялась )))))


Yrjö Ruusunen -Жорик Вартанов

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 08:57   #5566
ИнночкаФиночка
Registered User
 
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 31-10-2011
Status: Offline
как по Фински будет "определение"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 10:10   #5567
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ИнночкаФиночка
как по Фински будет "определение"?

Зависит от контекста.
Есть перевод "määritelmä". Но не знаю, подойдёт ли это в вашем случае.
Напишите всё предложение/фразу.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 11:53   #5568
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
как по русски будет в строительстве такая должность как rakennesuunnittelija?

и еще такая замечательная штука как RT ohjetiedosto - вы ее как переводите? или вы такими не пользуетесь? ))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 12:04   #5569
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
как по русски будет в строительстве такая должность как rakennesuunnittelija?

и еще такая замечательная штука как RT ohjetiedosto - вы ее как переводите? или вы такими не пользуетесь? ))


rakennesuunnittelija= инженер-конструктор
RT ohjeet= rakennetekniset ohjeet= строительно- технические руководства и правила. Приравнивается к нормативно-технической документации в Финляндии.

RT ohjetiedosto= соотв. сборник строительно- технических руководств и правил. Выпущен в виде несколькостраничных карточек (RT-kortisto) формата А4 по каждой сфере и разделам строит.деятельности. Приравнивается к нормативно-технической документации в Финляндии.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 12:38   #5570
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
rakennesuunnittelija= инженер-конструктор
RT ohjeet= rakennetekniset ohjeet= строительно- технические руководства и правила. Приравнивается к нормативно-технической документации в Финляндии.

RT ohjetiedosto= соотв. сборник строительно- технических руководств и правил. Выпущен в виде несколькостраничных карточек (RT-kortisto) формата А4 по каждой сфере и разделам строит.деятельности. Приравнивается к нормативно-технической документации в Финляндии.

RT ohjeet= rakennetekniset ohjeet А где ты такую расшифровку взял?
Всегда думала, что RT - это аббривиатура от Rakennustieto (название Финского строительного центра). И еще думала, что RT ohjetiedosto = RT-kortti
Я неправильно думала?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 12:58   #5571
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
RT ohjeet= rakennetekniset ohjeet А где ты такую расшифровку взял?


К этому я пришёл эмпирически, исключительно из желания познать суть вещей. Буквенно скорее всего ты будешь права, но следом автоматически встанет вопрос о том, что же есть такое этот Союз Rakennustieto (Rakennustietosäätiö RTS + Rakennustieto Oy)...

Цитата:
Сообщение от По-душка
думала, что RT ohjetiedosto = RT-kortti
Я неправильно думала?


Помнишь, как в старом анекдоте: "RT-kortti "это не два мужика, а один" ohjetiedosto= RT-kortisto. По моему мнению, ohjetiedosto это именно сборник правил, каждое из которых объяснено в отдельной kortti.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 13:32   #5572
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
К этому я пришёл эмпирически, исключительно из желания познать суть вещей. Буквенно скорее всего ты будешь права, но следом автоматически встанет вопрос о том, что же есть такое этот Союз Rakennustieto (Rakennustietosäätiö RTS + Rakennustieto Oy)...



Помнишь, как в старом анекдоте: "RT-kortti "это не два мужика, а один" ohjetiedosto= RT-kortisto. По моему мнению, ohjetiedosto это именно сборник правил, каждое из которых объяснено в отдельной kortti.

Твое желание познать суть вещей мне очень импонирует. Двигаясь этим путем, ты далеко зайдешь.
Те, у кого что-то встанет (например, вопрос ), могут самостоятельно вникнуть в детали. Ну а менее активным можно напеть песню, как ты и предлагаешь (ксати, мне понравилось твое предложение, я уже занесла его себе в словарь), про строительно-технические руководства и правила.

Вот только мне все равно упорно кажется, что RT ohjetiedosto = RT-kortti, а
RT ohjetiedostot = RT-korttisto. То есть RT ohjetiedosto - это отдельный файл, отдельная карта, у которой есть свой номер.

В этой связи вопрос Нефертити по-прежнему остается в силе. Как назвать отдельную карту RT, не весь сборник? Ну хотя бы в таком предожении: Tämä RT 21-10880 ohjetiedosto syyskuu 2006 korvaa RT 21-10786.

К примеру, RT ympäristöseloste я называла экологической декларацией RT. Я неверно поступала?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 13:57   #5573
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Твое желание познать суть вещей мне очень импонирует. Двигаясь этим путем, ты далеко зайдешь.
Те, у кого что-то встанет (например, вопрос ), могут самостоятельно вникнуть в детали. Ну а менее активным можно напеть песню, как ты и предлагаешь (ксати, мне понравилось твое предложение, я уже занесла его себе в словарь), про строительно-технические руководства и правила.

Вот только мне все равно упорно кажется, что RT ohjetiedosto = RT-kortti, а
RT ohjetiedostot = RT-korttisto. То есть RT ohjetiedosto - это отдельный файл, отдельная карта, у которой есть свой номер.

В этой связи вопрос Нефертити по-прежнему остается в силе. Как назвать отдельную карту RT, не весь сборник? Ну хотя бы в таком предожении: Tämä RT 21-10880 ohjetiedosto syyskuu 2006 korvaa RT 21-10786.

К примеру, RT ympäristöseloste я называла экологической декларацией RT. Я неверно поступала?


да да.. у меня там еще номер следом идет... RT ohjetiedosto RT-10709 явно по крышам чего то зеленым )

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 14:02   #5574
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Вот чего нашёл (если это вообще кому-нибудь интересно )

"RT-kortisto sisältää yhteensä 40 kansiota (прошитых книжек-сборников. BiBi.). Paperimuotoiset RT-ohjeet koostuvat RT-ohjekortit sisältävistä 20 kansiosta sekä käsikirjoista Rakennustöiden yleiset laatuvaatimukset RYL. RT-ohjekortteja on noin 520 ja niissä on sivuja yhteensä noin 5000 (2009).

LUOKITUSJÄRJESTELMÄ
RT-ohjeilla on oma luokitusjärjestelmä, jonka mukaan tieto on sijoitettu kortistoon. Kullakin ryhmällä on välilehti, jonka alle ohjekortit sijoitetaan. Luokitusjärjestelmä jakaantuu kymmeneen pääotsikkoon, jotka on numeroitu 0...9.
Pääotsikoiden alla käytetään kaksinumeroista tunnusta. Esimerkiksi pääotsikon 1 Rakennushanke alaotsikoiden tunnukset ovat 10...18. Alaotsikoinnin kuvaus on esitetty myös välilehdissä." (Взято из "RT-ohjeet. Käyttöohje. RT KO 40168)

А отдельную карту я назову... я назову... "нормативным документом". Вот. И "Tämä RT 21-10880 ohjetiedosto syyskuu 2006 korvaa RT 21-10786." будет соотвеццно "Этот нормативный документ RT 21-10880..." и т.д.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 14:18   #5575
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
А отдельную карту я назову... я назову... "нормативным документом". Вот.

Беру.
Нефертити, бери тоже. Вроде прилично смотрится.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 14:20   #5576
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
да да.. у меня там еще номер следом идет... RT ohjetiedosto RT-10709 явно по крышам чего то зеленым )

Кста, если тебе эта чОрова кортти нужна, скажи, у мну есть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 14:23   #5577
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Беру.
Нефертити, бери тоже. Вроде прилично смотрится.



беру ))

чего бы я без вас делала!!! спасибо!!!

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 14:24   #5578
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BiBi
Кста, если тебе эта чОрова кортти нужна, скажи, у мну есть.


нее.. спасибо )) мне хватит того что есть )) как там было.. меньше знаешь - меньше голова болит )))

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 15:11   #5579
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
а singelikerros это что?

kattokaivon ympäri singelikerros 500 mm
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2011, 15:17   #5580
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а singelikerros это что?

kattokaivon ympäri singelikerros 500 mm


Singeli= дренажный гравий (размер фракции 3...6мм и крупнее), абсолютно не содержащий тонкодисперсных фракций.
По-русски: крупнозернистый песок и дресва, без посторонних примесей.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 23:35.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2025 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно