Не знаю, в какой раздел поместить
Недавно услышала песни Тимура Шаова (кстати, всем рекомендую, многие - просто блеск). И там в песне "Хоронила мафия крестного отца" такой кусок:
"Ша, не в кипиш масть, прикиньте к носу, фраера:
Лапти сплёл наш старый кореш Сеня,
Мелкий зехер недокнокал и сыграл жмура.
Щас он с Богом ботает по фене"
Остальное - хороший русский язык Но я уже заинтересовалась этим куском и пытаюсь перевести. Последняя строчка понятна. А дальше:
"Не в кипиш масть" - это "не шумите?", нет?
"Прикиньте к носу" - "слушайте внимательно", нет?
"лапти сплел" и "сыграл жмура" - умер
"недокнокал" - "не понял"?? Но тогда я не улавливаю смысл. "Мелкая хитрость не удалась" что ли?
А "фраера" - это же "гражданские" так сказать, то есть "не бандиты", нет? А почему он к "своим" так обращается?
Последнее редактирование от Zlatala : 25-02-2013 в 16:18.
Сообщений: 16,134
Проживание: лучшая в мире страна
Регистрация: 17-08-2004
Status: Offline
Что за дурь? Какой шансон? Нормальный бард пишет и поет хорошие песни. Вспомните с чего начинал Розенбаум "...сЭмен, всади ей под ребро, гоп стоп, но только не сломай перо..."
Да и у Владимирсеменыча по этой тематике хватало песенок.
И Тимур,звезд с неба не хватает, но получше всяких там дробышей-крутых. настоящий кспэшник.
Сообщений: 16,613
Проживание: Turku
Регистрация: 28-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zlatala
...
"Ша, не в кипиш масть, прикиньте к носу, фраера:
Лапти сплёл наш старый кореш Сеня,
Мелкий зехер недокнокал и сыграл жмура.
Щас он с Богом ботает по фене"
?
господа, потише, было так:
наш уважаемый друг Сеня умер,
он не понял, что его розыгривают,
но на данный момент он общается с богом на понятном им обеим языке)
Не знаю, в какой раздел поместить
Недавно услышала песни Тимура Шаова (кстати, всем рекомендую, многие - просто блеск). И там в песне "Хоронила мафия крестного отца" такой кусок:
"Ша, не в кипиш масть, прикиньте к носу, фраера:
Лапти сплёл наш старый кореш Сеня,
Мелкий зехер недокнокал и сыграл жмура.
Щас он с Богом ботает по фене"
Остальное - хороший русский язык Но я уже заинтересовалась этим куском и пытаюсь перевести. Последняя строчка понятна. А дальше:
"Не в кипиш масть" - это "не шумите?", нет?
"Прикиньте к носу" - "слушайте внимательно", нет?
"лапти сплел" и "сыграл жмура" - умер
"недокнокал" - "не понял"?? Но тогда я не улавливаю смысл. "Мелкая хитрость не удалась" что ли?
А "фраера" - это же "гражданские" так сказать, то есть "не бандиты", нет? А почему он к "своим" так обращается?
Всё не так сложилось, представьте себе кореша
("честный фраер" - уголовная масть пониже "законника", но куда выше "мужиков" и "приблатненных")
Умер наш старый друг Сеня,
Мелкую подлянку не заметил и погиб
Теперь с Богом разговаривает на воровском жаргоне.
Что за дурь? Какой шансон? Нормальный бард пишет и поет хорошие песни. Вспомните с чего начинал Розенбаум "...сЭмен, всади ей под ребро, гоп стоп, но только не сломай перо..."
Да и у Владимирсеменыча по этой тематике хватало песенок.
И Тимур,звезд с неба не хватает, но получше всяких там дробышей-крутых. настоящий кспэшник.
никогда не любила розембаума. столько хороших песен попортил. обидно даже.
"Ша, не в кипиш масть, прикиньте к носу, фраера:
Лапти сплёл наш старый кореш Сеня,
Мелкий зехер недокнокал и сыграл жмура.
Щас он с Богом ботает по фене"
Эх, вот за что люблю Шаова, так это за его отличное чувство юмора, стиля, тонкого эпатажа и гротеска и за умение ненавязчиво расширять границы дозволенного
Я не спец за приблатнённо-одесский базар (а этот пример, на мой взгляд, из серии "с одесского кичмана бежали два уркана"), но перевёл бы так:
"Спокойно, никому не в обиду будет сказано, но вы только представьте, ребятки:
Наш давний друг Семён скончался,
Недоделал свои тёмные делишки и отошёл в мир иной
И вот теперь беседует со Всевышним на им обоим понятном наречии"
господа, потише, было так:
наш уважаемый друг Сеня умер,
он не понял, что его розыгривают,
но на данный момент он общается с богом на понятном им обеим языке)
как то так
Спасибо! Мне этот вариант показался самым элегантным и понятным.
Многие песни у Тимура Шаова, на самом деле, хорошие! В смысле бардовского творчества. Это - единственный отрывок, где есть "феня", кроме того, встречается немного ненормативной лексики в разных песнях, но все вместе - совсем не чернуха! Попробуйте "Тоскуя по классике", "Не ходи", "Вредная песня", "Любовное чтиво" - особенно клипы на эти песни (все есть в ютюбе). Текст песен совсем не глупый, и клипы очень забавные.
[QUOTE=BiBi]Эх, вот за что люблю Шаова, так это за его отличное чувство юмора, стиля, тонкого эпатажа и гротеска и за умение ненавязчиво расширять границы дозволенного
Именно, именно! Хорошо сказано.
Кстати, все переводят одинаково всё остальное, но не слова "Мелкий зехер недокнокал". Их как раз все переводят по-разному
По-моему, грамматически больше похоже на "Мелкую подлянку не заметил" (вариант Странника), нет?
Спасибо за доверие... Но лично мне он нравится. Я вообще люблю ксп-шников...С детства, так сказать...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
Поддерживаю Wispera и Ха-ха.
Ето не шансон и тем более не блатняк...
Когда мне хочется поплакат, а причины нет - включаю в You-тубе "Песни нашего века"...
Шаов - молодец ! Он черкес по национальности , по моему . А по профессии - доктор сельский . Думается , очень достойно . В этой же песне просто похулиганил , имитируя " феню " согласно сюжета .
Кроме этой , у него есть ещё замечательно ироничные песни .
Шансон люблю и не скрываю \ не стесняюсь этого . Но по-моему ( очень по моему ! ) Розенбаум непривзойдён . " Вальс-бостон " , " Старые скамейки " ... Да вся " питерская " серия , хотя бы ! А флотским посоветую " 38 узлов " , " Корабль конвоя " , " По первому сроку " . Меня пронялО .
Но я не навязываю .
Шаов - молодец ! Он черкес по национальности , по моему . А по профессии - доктор сельский . Думается , очень достойно . В этой же песне просто похулиганил , имитируя " феню " согласно сюжета .
Кроме этой , у него есть ещё замечательно ироничные песни .
Шансон люблю и не скрываю \ не стесняюсь этого . Но по-моему ( очень по моему ! ) Розенбаум непривзойдён . " Вальс-бостон " , " Старые скамейки " ... Да вся " питерская " серия , хотя бы ! А флотским посоветую " 38 узлов " , " Корабль конвоя " , " По первому сроку " . Меня пронялО .
Но я не навязываю .
Не знаю, в какой раздел поместить
Недавно услышала песни Тимура Шаова (кстати, всем рекомендую, многие - просто блеск). И там в песне "Хоронила мафия крестного отца" такой кусок:
"Ша, не в кипиш масть, прикиньте к носу, фраера:
Лапти сплёл наш старый кореш Сеня,
Мелкий зехер недокнокал и сыграл жмура.
Щас он с Богом ботает по фене"
Остальное - хороший русский язык Но я уже заинтересовалась этим куском и пытаюсь перевести. Последняя строчка понятна. А дальше:
"Не в кипиш масть" - это "не шумите?", нет? Не поднимай шум,не всё потеряно.
"Прикиньте к носу" - "слушайте внимательно", нет? Взвешивай все за и пртив.
"лапти сплел" и "сыграл жмура" - умер да двинул кони.
"недокнокал" - "не понял"?? Но тогда я не улавливаю смысл. "Мелкая хитрость не удалась" что ли? не понял.
А "фраера" - это же "гражданские" так сказать, то есть "не бандиты", нет? А почему он к "своим" так обращается?