|
|
13-03-2011, 00:23
|
#4021
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
"en mä ole saatavissa"
|
я не доступна
|
|
|
13-03-2011, 23:28
|
#4022
|
Пользователь
Сообщений: 832
Проживание: Espoo
Регистрация: 14-09-2003
Status: Offline
|
Люди добрые, подскажите как по-фински инкасатор
-----------------
Женщины - ангелы, но когда им обрывают крылья, приходится летать на метле...
|
|
|
13-03-2011, 23:53
|
#4023
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от ME4TA
Люди добрые, подскажите как по-фински инкасатор
|
это тот что деньги перевозит?
to rahankuljettaja
|
|
|
15-03-2011, 19:55
|
#4024
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-01-2011
Status: Offline
|
Люди подскажите пожалуйста учебник для самостоятельного изучения финского, только хороший с транскрипцией и т.д. И где в Москве его купить можно?
|
|
|
16-03-2011, 19:00
|
#4025
|
Пользователь
Сообщений: 853
Проживание:
Регистрация: 16-03-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Davida
это тот что деньги перевозит?
то раханкулэттая
|
Насколко мне известно, ест понятие "rahakuletus",т.е. инкассатсия. Сопровошдаушие turvamiehet.
|
|
|
16-03-2011, 19:02
|
#4026
|
Пользователь
Сообщений: 853
Проживание:
Регистрация: 16-03-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Fotina
Насколко мне известно, ест понятие "rahakuletus",т.е. инкассатсия. Сопровошдаушие turvamiehet.
|
Anteeksi, rahakuljetus.
|
|
|
16-03-2011, 19:40
|
#4027
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Fotina
Насколко мне известно, ест понятие "рахакулетус",т.е. инкассатсия. Сопровошдаушие турвамиехет.
|
что значит turvamiehet, turvamiehet в разных организациях бывают)
|
|
|
16-03-2011, 21:57
|
#4028
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Arvokuljettaja
|
|
|
17-03-2011, 12:24
|
#4029
|
Пользователь
Сообщений: 1,400
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-06-2004
Status: Offline
|
как мерить когда о мерках в одежде
каинало-каинало
олка-хелма
спасибо
|
|
|
17-03-2011, 21:35
|
#4030
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
|
|
|
17-03-2011, 23:44
|
#4031
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Davida
это тот что деньги перевозит?
to rahankuljettaja
|
Да. Правильно переводишь...
|
|
|
17-03-2011, 23:46
|
#4032
|
Пользователь
Сообщений: 1,400
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-06-2004
Status: Offline
|
|
|
|
17-03-2011, 23:52
|
#4033
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
18-03-2011, 23:36
|
#4034
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-01-2011
Status: Offline
|
мб глупый вопрос, но почему финны слово Irti произносят как Ырти или вообще Ырыт?
Как я понимаю наиболее правильное произношение Ирти, или я не прав?
|
|
|
18-03-2011, 23:38
|
#4035
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от AusterlitZ
мб глупый вопрос, но почему финны слово Irti произносят как Ырти или вообще Ырыт?
Как я понимаю наиболее правильное произношение Ирти, или я не прав?
|
потому что перед Р стоит
|
|
|
19-03-2011, 00:01
|
#4036
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от AusterlitZ
мб глупый вопрос, но почему финны слово Irti произносят как Ырти или вообще Ырыт?
Как я понимаю наиболее правильное произношение Ирти, или я не прав?
|
Это смотря где,в каком регионе.
Например,буква "S":где-то читается как "с",где-то почти как "ш",где-то-среднее между ними.
Это можно сравнить,как в РФ ,например,произносятся буквы "Г" и "О".
|
|
|
25-03-2011, 11:12
|
#4037
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 04-01-2008
Status: Offline
|
Sinulta ei kysytä arvosanoja, koska ne eivät vaikuta opiskelijavalintaan.
Помогите перевести..
|
|
|
25-03-2011, 11:15
|
#4038
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от sikisi
Синулта еи кысытä арвосаноя, коска не еивäт ваикута опискелиявалинтаан.
Помогите перевести..
|
у тебя не спрашивают "оценки" , потому что они не влияют на студ.отбор.
|
|
|
30-03-2011, 14:50
|
#4039
|
Пользователь
Сообщений: 422
Проживание:
Регистрация: 26-10-2009
Status: Offline
|
Помогите!
Как по фински - тамозенное оформление документов
Спасибо!
|
|
|
30-03-2011, 14:54
|
#4040
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Bublik
Помогите!
Как по фински - тамозенное оформление документов
Спасибо!
|
tullaaminen??tulliselvitys?
|
|
|
30-03-2011, 14:58
|
#4041
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Davida
туллааминен??туллиселвитыс?
|
о, не встыгла..
tulliselvitys
|
|
|
30-03-2011, 16:56
|
#4042
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
tullaus
(tulliselvitys - это таможенная декларация)
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-03-2011, 18:29
|
#4043
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Проверьте, как я перевёл, злое напоминание, что-то башка не соображает, плз:
"ты, который выложил мою еду на стол и забыл положить обратно в холодильник, помни в следующий раз, что чужая еда может испортиться!"
"sinä, joka laitoi minun ruokaa pöytään ja unohdi laittaa takaisin jääkaappiin, muistaa seuraavalla kerralla että joku ruoka voi mennä pielieen!"
|
|
|
30-03-2011, 18:38
|
#4044
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bublik
Помогите!
Как по фински - тамозенное оформление документов
Спасибо!
|
Мне встречалось:
tullausmenettely ja tullaus – таможенное оформление документов
tulliselvitys – 1. таможенное декларирование; таможенная очистка, растаможивание; очистка от таможенных формальностей 2. (asiakirja) таможенная декларация
tullikäsittely – выполнение таможенных формальностей
|
|
|
30-03-2011, 18:46
|
#4045
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Проверьте, как я перевёл, злое напоминание, что-то башка не соображает, плз:
"ты, который выложил мою еду на стол и забыл положить обратно в холодильник, помни в следующий раз, что чужая еда может испортиться!"
"sinä, joka laitoi minun ruokaa pöytään ja unohdi laittaa takaisin jääkaappiin, muistaa seuraavalla kerralla että joku ruoka voi mennä pielieen!"
|
Musja, не обижайтесь, но мне ваше предложение напомнило плакат: "А ты записался в добровольцы?".
Может проще в пакет с едой вложить бумажку с вашим именем, так уж точно никто не тронет.
|
|
|
30-03-2011, 18:48
|
#4046
|
Пользователь
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
|
"sinä, joka laitoit (minun) ruokani pöytään ja unohdit laittaa sen takaisin jääkaappiin, muistaa seuraavalla kerralla, että toisten ruoka voi mennä pielieen!"
|
|
|
30-03-2011, 18:50
|
#4047
|
Registered User
Сообщений: 449
Проживание:
Регистрация: 20-10-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Проверьте, как я перевёл, злое напоминание, что-то башка не соображает, плз:
"ты, который выложил мою еду на стол и забыл положить обратно в холодильник, помни в следующий раз, что чужая еда может испортиться!"
"sinä, joka laitoi minun ruokaa pöytään ja unohdi laittaa takaisin jääkaappiin, muistaa seuraavalla kerralla että joku ruoka voi mennä pielieen!"
|
я бы написала так....
sinä, joka on unohtanut minun ruokaa pöydälle, muista ensi kerralla laittaa sitä takaisin jääkaappiin!
-----------------
I'll Go Crazy If I Don't Go Crazy Tonight
|
|
|
30-03-2011, 18:52
|
#4048
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Seija
Musja, не обижайтесь, но мне ваше предложение напомнило плакат: "А ты записался в добровольцы?".
Может проще в пакет с едой вложить бумажку с вашим именем, так уж точно никто не тронет.
|
Дело не в том. что обознались или присвоили, а забыли положить обратно в холодильник! И оно несколько часов грелось на солнце...
|
|
|
30-03-2011, 18:56
|
#4049
|
Пользователь
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
|
кстати, pieleen. там и лишняя ))
|
|
|
30-03-2011, 19:11
|
#4050
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Musja
Дело не в том. что обознались или присвоили, а забыли положить обратно в холодильник! И оно несколько часов грелось на солнце...
|
Musja, конечно, я всё поняла с первого раза. Я просто хотела вашу обиду немного увести в сторону. Ну забыл человек, с кем не бывает, а может кто-то подумал, что пакет давно лежит и там всё испортилось? А было бы имя - можно было бы быстро найти владельца. У нас частенько подписывали, а без подписи могли и выбросить.
Я всё-таки советую немного остыть и не писать никаких записок, если подобное повториться, то тогда уже и напишите, но всё-таки слишком у вас грубо звучит, есть такие, которые прочитав, сделают совершенно наоборот.
|
|
|
30-03-2011, 19:39
|
#4051
|
Пользователь
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
|
|
|
|
30-03-2011, 19:54
|
#4052
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
По-моему тут всё понятно
Прямой перевод:
Братик спрашивает – «где мой носок, ты его не брал?»
А второй отвечает: «Нет не брал, ты что не видишь, нету у меня твоего носка! А зачем ты мой носок одел?»
А первый говорит; "сейчас записку напишу и на холодильник приклею, не трогать мои носки!". А второй говорит; "приклеивай куда хочешь, вместе посмеёмся, когда родители домой придут!"
|
|
|
30-03-2011, 19:59
|
#4053
|
Пользователь
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Seija
По-моему тут всё понятно
Прямой перевод:
Братик спрашивает – «где мой носок, ты его не брал?»
А второй отвечает: «Нет не брал, ты что не видишь, нету у меня твоего носка! А зачем ты мой носок одел?»
А первый говорит; "сейчас записку напишу и на холодильник приклею, не трогать мои носки!". А второй говорит; "приклеивай куда хочешь, вместе посмеёмся, когда родители домой придут!"
|
ага, да ещё и столько, жестов, эмоций....а второй лишь посмеивается.
|
|
|
30-03-2011, 22:51
|
#4054
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Seija
Musja, конечно, я всё поняла с первого раза. Я просто хотела вашу обиду немного увести в сторону. Ну забыл человек, с кем не бывает, а может кто-то подумал, что пакет давно лежит и там всё испортилось? А было бы имя - можно было бы быстро найти владельца. У нас частенько подписывали, а без подписи могли и выбросить.
Я всё-таки советую немного остыть и не писать никаких записок, если подобное повториться, то тогда уже и напишите, но всё-таки слишком у вас грубо звучит, есть такие, которые прочитав, сделают совершенно наоборот.
|
Поддерживаю. Лучше не писать никаких записок, но если уж очень хочется, то хотя бы помягче стилем. Что-то типа этого:
Hyvät kollegat!
Jos siirrätte toisten eväät tilapäisesti pöydälle, muistakaa panna ne takaisin jääkaappiin, koskа ne voivat pilaantua.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
30-03-2011, 23:12
|
#4055
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Поддерживаю. Лучше не писать никаких записок, но если уж очень хочется, то хотя бы помягче стилем. Что-то типа этого:
Hyvät kollegat!
Jos siirrätte toisten eväät tilapäisesti pöydälle, muistakaa panna ne takaisin jääkaappiin, koskа ne voivat pilaantua.
|
Хорошо, уговорили.
Спасибо, девушки.
|
|
|
31-03-2011, 11:46
|
#4056
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 04-01-2008
Status: Offline
|
Помогите перевести.
Ваш центр один из самых известных в Финляндии,но в России о нем знают немногие.У меня образование... и опыт работы в России.Работая у вас, я как представитель России, рекламировала ваш центр русским, а также могла помочь размещать рекламу о вашем центре на русских сайтах и в турагенствах.
Также могу принимать заказы из России на русском языке, комплектовать их и отправлять по адресам.
|
|
|
31-03-2011, 14:18
|
#4057
|
Пользователь
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
Так как вам нужен перевод для коммерческих целей, то разумно приобрести эту услугу за деньги.
|
|
|
31-03-2011, 14:31
|
#4058
|
Registered User
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 04-01-2008
Status: Offline
|
Для Tulilintu
В резюме для соискания данной работы мне надо указать мои преимущества
|
|
|
31-03-2011, 16:01
|
#4059
|
Registered User
Сообщений: 438
Проживание:
Регистрация: 17-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от sikisi
Помогите перевести.
Ваш центр один из самых известных в Финляндии,но в России о нем знают немногие.У меня образование... и опыт работы в России.Работая у вас, я как представитель России, рекламировала ваш центр русским, а также могла помочь размещать рекламу о вашем центре на русских сайтах и в турагенствах.
Также могу принимать заказы из России на русском языке, комплектовать их и отправлять по адресам.
|
Sikisi, вообще-то в Финляндии принято отправлять своё резюме на том языке, на котором вы предполагаете в конкретной фирме общаться. А если у вас финский язык на низком уровне, то своим резюме на финском языке вы только введёте фирму в заблуждение.
Если же вы владеете финским, но сомневаетесь в правильности написанного, то пишите своё объявление на финском, я думаю желающих потренироваться в исправлении и оказании помощи найдётся предостаточно.
|
|
|
07-04-2011, 13:15
|
#4060
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Как по русски называется kermaviili?
|
|
|
07-04-2011, 13:17
|
#4061
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от zve.to4ka
Как по русски называется kermaviili?
|
Перевести трудно, но объяснить можно, это простокваша на сливках.
|
|
|
07-04-2011, 13:23
|
#4062
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Перевести трудно, но объяснить можно, это простокваша на сливках.
|
спасибо, но мне именно перевод нужно сделать. может ацидофилин?
|
|
|
07-04-2011, 13:26
|
#4063
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,906
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от zve.to4ka
спасибо, но мне именно перевод нужно сделать. может ацидофилин?
|
Я и по русски то не знаю что это Вам нужен просто перевод или всё-таки с пожеланием чтобы это слово поняли?
В словаре у меня написано сливочная простокваша.
|
|
|
07-04-2011, 13:29
|
#4064
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Suomen suurlähetystö kertoo, että perhe voi hyvin.
Народ, по словам я это предложение понимаю, но немогу допереть нормальной перевод выделенного жирным.
"семья может хорошо" ????? по моему после voida должен быт еще глагол как в любом языке типа английского can или русского "могу"
|
|
|
07-04-2011, 13:30
|
#4065
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Я и по русски то не знаю что это Вам нужен просто перевод или всё-таки с пожеланием чтобы это слово поняли?
В словаре у меня написано сливочная простокваша.
|
именно перевод нужно сделать
|
|
|
07-04-2011, 13:36
|
#4066
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от malexTrolli
Suomen suurlähetystö kertoo, että perhe voi hyvin.
Народ, по словам я это предложение понимаю, но немогу допереть нормальной перевод выделенного жирным.
"семья может хорошо" ????? по моему после voida должен быт еще глагол как в любом языке типа английского can или русского "могу"
|
voi hyvin-это означает, что хорошо себя чувствует,или в полном порядке пребывает
|
|
|
07-04-2011, 13:42
|
#4067
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Davida
voi hyvin-это означает, что хорошо себя чувствует,или в полном порядке пребывает
|
Спасибо!
......
|
|
|
07-04-2011, 14:58
|
#4068
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Я и по русски то не знаю что это Вам нужен просто перевод или всё-таки с пожеланием чтобы это слово поняли?
В словаре у меня написано сливочная простокваша.
|
Чего выдумывать?
Маложирная сметана-вот и всё.
|
|
|
07-04-2011, 15:01
|
#4069
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от malexTrolli
Suomen suurlähetystö kertoo, että perhe voi hyvin.
|
Прямой перевод:"Семья чувствует себя хорошо",но по-русски -"В семье всё хорошо".
|
|
|
07-04-2011, 15:44
|
#4070
|
Heimopataljoonan soturi
Сообщений: 6,146
Проживание: Kannaksen metsä
Регистрация: 26-01-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от malexTrolli
Суомен суурлäхетыстö кертоо, еттä перхе вои хывин.
Народ, по словам я это предложение понимаю, но немогу допереть нормальной перевод выделенного жирным.
"семья может хорошо" ????? по моему после воида должен быт еще глагол как в любом языке типа английского цан или русского "могу"
|
По-русски есть фраза -Как живётся,можется??Никогда не слышали??
Финский вопрос "Miten voit?" тоже??
|
|
|
07-04-2011, 15:51
|
#4071
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Чего выдумывать?
Маложирная сметана-вот и всё.
|
ох уж эти сказочники)))
сливочный йогурт это , если на нормальный русский переводить
|
|
|
07-04-2011, 16:14
|
#4072
|
Пользователь
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
Пахта, м.б. Но не маложирная сметана (имхо).
|
|
|
07-04-2011, 16:16
|
#4073
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
ох уж эти сказочники)))
сливочный йогурт это , если на нормальный русский переводить
|
И когда это viili у нас йогуртом был??? И сметаной он не был...
Я - за Олькину сливочную простоквашу... (ацедофилин - это свое слово есть в финском, лень на латиницу переключаться, но звучит так же, как и по-руски , и по вкусу эти кермавиили - ни разу не ацедофилин...Я знаю, я ела!)
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
07-04-2011, 16:17
|
#4074
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Пахта, м.б. Но не маложирная сметана (имхо).
|
Пахта - это piimä
|
|
|
07-04-2011, 16:17
|
#4075
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Пахта, м.б. Но не маложирная сметана (имхо).
|
У меня сомнения, что это слово понятно будет потребителям в России (так скажем)... Я, например, если без словаря, то знаю только, что это что-то молочное...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
07-04-2011, 16:18
|
#4076
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
Пахта - это piimä
|
не, все же полезна в словарь...
Па́хта, Пахтанье — обезжиренные сливки, получаемые как побочный продукт при сбивании сливочного масла.
И где-же тут пиимя с ее кисло-молочными бактериями??? Piimä on maidosta hapattamalla valmistettu hapanmaitotuote.
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
07-04-2011, 16:19
|
#4077
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
И когда это viili у нас йогуртом был??? И сметаной он не был...
Я - за Олькину сливочную простоквашу... (ацедофилин - это свое слово есть в финском, лень на латиницу переключаться, но звучит так же, как и по-руски , и по вкусу эти кермавиили - ни разу не ацедофилин...Я знаю, я ела!)
|
Viili (Finnish viili, Swedish fil) is a type of yoghurt
http://en.wikipedia.org/wiki/Viili
|
|
|
07-04-2011, 16:21
|
#4078
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Пахта, м.б. .
|
А, кстати, похоже:
"Теперь в магазине продаётся пахта, изготовленная с добавлением в нежирное молоко специальных культур бактерий, превращающих природный сахар молока в кислоту, отчего получается более густое молоко с острым привкусом. Похожа на обезжиренное молоко и содержит не менее 0,5 % жира, а также белок, молочный сахар, витамины, минеральные соли, лецитин. Вкусом похожа на йогурт."
Может, там уже все и знают, что такое пахта?????? отстала я от жизни... молочной.
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
07-04-2011, 16:24
|
#4079
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
Viili (Finnish viili, Swedish fil) is a type of yoghurt
http://en.wikipedia.org/wi
|
Эти en - соврут, не дорого возьмут про финский натурпродукт. Я на вкус ориентируюсь и на тип закваски. По вкусу - ни разу не йогурт. Болгарской палочки там тоже... не встречала.
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
07-04-2011, 16:25
|
#4080
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
не, все же полезна в словарь...
Па́хта, Пахтанье — обезжиренные сливки, получаемые как побочный продукт при сбивании сливочного масла.
И где-же тут пиимя с ее кисло-молочными бактериями??? Пиимä он маидоста хапаттамалла валмистетту хапанмаитотуоте.
|
ох, не спорила б ты со мной за кулинарные переводы
пиимä - окислённый продукт , т.с "спецом" - добавочными бактериями , наша пахта - их кирну/кирнупиимä .
Кирну сама "тара" для изготовления масла , а пиимä - зарегистрированое имя напитка
Kirnupiimäksi kutsutaan voin valmistuksen yhteydessä hapatettua rasvaista maitoa, josta voirasva on kirnuamalla erotettu.
etc....
Па́хта, Пахтанье — обезжиренные сливки, получаемые как побочный продукт при сбивании сливочного масла.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|