Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 05-06-2016, 00:36   #11941
Jade
финский матриархат
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
если говорить о цыпленке, то можно перевести и "виноградинами". Да, будет резать слух, но по сути правильно. А вот о пароходе с виноградом так сказать по-фински, как Вы предложили, нельзя.
Вы заблуждаетесь, "цыплёнок с виноградинами" - это криво, ни один ресторан такого не допустит.
А вот "пароход с виноградом" правильно и по-русски, и по-фински; "пароход с грузом винограда" тоже правильно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 00:50   #11942
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
Вы заблуждаетесь, "цыплёнок с виноградинами" - это криво, ни один ресторан такого не допустит.
А вот "пароход с виноградом" правильно и по-русски, и по-фински; "пароход с грузом винограда" тоже правильно.


кто говорил про ресторан?? говорили про перевод.
пароход с виноградом (viinirypäleiden kera) - неправильно и не употребляется. спросите уже фин.натива, или он пиво ушел пить?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 01:05   #11943
Jade
финский матриархат
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
кто говорил про ресторан?? говорили про перевод.
пароход с виноградом (viinirypäleiden kera) - неправильно и не употребляется. спросите уже фин.натива
Фин. натив говорит, что оба варианта верны: "laiva saapui viinirypälelastissa satamaan" и "laiva saapui viinirypäleiden kera satamaan"
И по-русски те же варианты верны: "корабль с грузом винограда прибыл в порт" и "корабль с виноградом прибыл в порт"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 01:05   #11944
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,104
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
добрые люди эти диссертации защищали и получали благодарность обошлись им кирпичи эти жутко дешево - кризис. Аборигены в принципе только местные бывают... конечно, знают, обо мне даже в местной газете (в двух газетах) пишут иногда

Не в кризисе дело...А что "знают" о тебе,так это значит,что поставлен на учет,занесен в рекистери,так скать...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 01:32   #11945
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
Фин. натив говорит, что оба варианта верны: "laiva saapui viinirypälelastissa satamaan" и "laiva saapui viinirypäleiden kera satamaan"
И по-русски те же варианты верны: "корабль с грузом винограда прибыл в порт" и "корабль с виноградом прибыл в порт"


http://www.kielitohtori.fi/suomen-k...ytt%C3%A4%C3%A4

стоит им написать, что думает по этому поводу фин. натив?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 01:35   #11946
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Не в кризисе дело...А что "знают" о тебе,так это значит,что поставлен на учет,занесен в рекистери,так скать...


да-да, и в газетах только в специальной хронике.... бывало, как начнём с нативами полемизировать о языке - пыль столбом стоит
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 01:41   #11947
Jade
финский матриархат
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Maitovalas
http://www.kielitohtori.fi/suomen-k...ytt%C3%A4%C3%A4
стоит им написать, что думает по этому поводу фин. натив?
Точно, зашлите им туда Вашу фразу от фин. натива "höyrylaiva lähestyi sanaviirin kera"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 01:42   #11948
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
Точно, зашлите им туда своё предложение от фин. натива с "höyrylaiva lähestyi sanaviirin kera linnoitusta"


уже
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 02:06   #11949
Jade
финский матриархат
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Maitovalas
уже
ээх, и от меня привет этим умникам - одна закуска на уме у новых "нативов", а Калевалу онЕ в глаза не видали:

"Siitä lieto Lemminkäinen jo kohta kotia läksi
kanssa armahan emonsa, kera valtavanhempansa."

http://www.kaapeli.fi/maailma/kalev...IDESTOISTA.html
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 06:29   #11950
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
ээх, и от меня привет этим умникам - одна закуска на уме у новых "нативов", а Калевалу онЕ в глаза не видали:

"Siitä lieto Lemminkäinen jo kohta kotia läksi
kanssa armahan emonsa, kera valtavanhempansa."

http://www.kaapeli.fi/maailma/kalev...IDESTOISTA.html


что за кухонное хамство опять.... одна закуска на уме у Вас
Цитата:
Например, если Вас попросят перевести Uunivalmis kananpoika paahdetun kukkakaalin, pekonin ja viinirypäleiden kera http://www.kronfagel.fi/fi/resepti/...3%A4leiden-kera - Вы как переведёте? Так что это запечённый в духовке цыплёнок с жареной цветной капустой, беконом и виноградом, а не виноградинами. Как видите, виноград в единственном числе, хотя по-фински во множественном.


нигде не написано, что употреблять нельзя. Написано, что
Цитата:
Parhaiten se sopii ruokalistoihin ilmaisemaan lisäkettä tai kastiketta. Muussa käytössä se kuulostaa helposti epäluontevalta tai liioitellun huolitellulta


о runokieli стоит ли начинать? Но даже в Калевале вряд ли найдется упоминание о прибывшем в порт "viinirypäleiden kera" пароходе
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 13:09   #11951
Jade
финский матриархат
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
нигде не написано, что употреблять нельзя...
о runokieli стоит ли начинать? Но даже в Калевале вряд ли найдется упоминание о прибывшем в порт "viinirypäleiden kera" пароходе
В фин. словарях, составленных учёными нативами, нет ограничений для "kera".
Если сомневаетесь, проверьте тут: http://www.kielitoimistonsanakirja....xe?motportal=80
kera tavallisemmin: kanssa, seurassa, parissa, ohella, mukana, myötä tms.
1. Vietti iltaa ystävien kera ystävien kanssa, seurassa, ystävineen. Palkka ikälisien kera ikälisineen. – – kanssa armahan emonsa, / kera valtavanhempansa KALEVALA.
2. ruokalistoissa, ilmaistaessa ruoan lisäkettä t. kastiketta. Lehtipihvi maustevoin kera. Nakit perunasoseen kera nakit ja perunasose.

"Корабль с виноградом" или "грузовик с гравием" нормально вписываются как в русскую, так и в финскую речь.
Лично я верю учёным нативам.
Ну а Вы - сами решайте - можете верить этой Линде, которая в Вашей ссылке высказывает личные ощущения, что де "Suomen kielelle luontevin on rakenne "jonkin kera"" - де для фин. языка более естественна конструкция с чем-то, а не с кем-то: "Parhaiten se sopii ruokalistoihin ilmaisemaan lisäkettä tai kastiketta. Muussa käytössä se kuulostaa helposti epäluontevalta.." - и якобы если не еда, то "kera" де звучит неестественно в других случаях. Ваше дело, кому верить.

ПС и без runokieli полно примеров:
"tuttavansa kera" - http://areena.yle.fi/1-687886
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 13:36   #11952
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Maitovalas
мадам, глупость Ваша и самовлюбленность просто ослепительны Вы за прошедшие сутки предложили два перевода предложения, оба некорректные и попросту стилистически безграмотные, обвинили весь свет в насильственной русификации и одновременно в незнании основ финского (чему Juzu меня может научить, если сама по википедии учится? ) а теперь предлагаете обойтись сигнальными флагами...грустно, мадам...

to Juzu: я про то и твержу уже сутки, бьясь над "коверканным" термином - профессор, подлец, языками не владеет.
но мое предположение почему-то осталось без внимания.. пойду спрошу адмирала чо означает термин, потом обрисую свое предположение еще раз


Капитан из нашей " пивной " подсказал:
С (слово) — буквенное значение одного из..........
http://www.randewy.ru/sign/flagslowo.html

но я склоняюсь к переводу " военный пароход", ведь в то время торговые суда были вооружены для самообороны и внешними отличительными признаками военных кораблей, кроме артиллерии, были военный флаг и вымпел
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-06-2016, 13:48   #11953
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
В фин. словарях, составленных учёными нативами, нет ограничений для "kera".
Если сомневаетесь, проверьте тут: http://www.kielitoimistonsanakirja....xe?motportal=80
kera tavallisemmin: kanssa, seurassa, parissa, ohella, mukana, myötä tms.
1. Vietti iltaa ystävien kera ystävien kanssa, seurassa, ystävineen. Palkka ikälisien kera ikälisineen. – – kanssa armahan emonsa, / kera valtavanhempansa KALEVALA.
2. ruokalistoissa, ilmaistaessa ruoan lisäkettä t. kastiketta. Lehtipihvi maustevoin kera. Nakit perunasoseen kera nakit ja perunasose.

"Корабль с виноградом" или "грузовик с гравием" нормально вписываются как в русскую, так и в финскую речь.
Лично я верю учёным нативам.
Ну а Вы - сами решайте - можете верить этой Линде, которая в Вашей ссылке высказывает личные ощущения, что де "Suomen kielelle luontevin on rakenne "jonkin kera"" - де для фин. языка более естественна конструкция с чем-то, а не с кем-то: "Parhaiten se sopii ruokalistoihin ilmaisemaan lisäkettä tai kastiketta. Muussa käytössä se kuulostaa helposti epäluontevalta.." - и якобы если не еда, то "kera" де звучит неестественно в других случаях. Ваше дело, кому верить.

ПС и без runokieli полно примеров:
"tuttavansa kera" - http://areena.yle.fi/1-687886


Вы действительно не понимаете смысла, даже приводя свои примеры приведите пример употребления kera с описанием груза чего-то - гравия или винограда, составленный учеными нативами. Из Ваших ссылок этого не видно. Вряд ли можно адекватно заменить его на kanssa, seurassa, parissa, ohella, mukana, myötä или даже на tms
 
Old 05-06-2016, 13:52   #11954
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Капитан из нашей " пивной " подсказал:
С (слово) — буквенное значение одного из..........
http://www.randewy.ru/sign/flagslowo.html

но я склоняюсь к переводу " военный пароход", ведь в то время торговые суда были вооружены для самообороны и внешними отличительными признаками военных кораблей, кроме артиллерии, были военный флаг и вымпел


Два раза плюс за сигнал! Сам так уже подумал, но в контекст не лезет.. Потому пока оставим "военный пароход", до получения известий от профессора
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 18:56   #11955
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Не подскажете, как на финском языке называют "папку" - тот материал, из которого, к примеру, делали ящики для посылок в СССР. Или покрывали листами папки полы. Здесь этот материал иногда используют для задней стенки у шкафов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 19:28   #11956
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от zurbagan1842
Не подскажете, как на финском языке называют "папку" - тот материал, из которого, к примеру, делали ящики для посылок в СССР. Или покрывали листами папки полы. Здесь этот материал иногда используют для задней стенки у шкафов.

Ты имеешь в виду ДВП (древесно-волокнистую плиту)? Kuitulevy.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 19:43   #11957
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ты имеешь в виду ДВП (древесно-волокнистую плиту)? Kuitulevy.


Да, куйтулевю, только тонкую Ну, по толщине, как фанера.

-----------------
El pueblo unido jamas sera vencido
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 19:59   #11958
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от zurbagan1842
Да, куйтулевю, только тонкую Ну, по толщине, как фанера.

Еще называют kovalevy

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 10-06-2016, 20:01   #11959
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Знатоки финского языка, финнов и Финляндии, - ау! Для вас же это, как пару пальцев об асфальт - просто написать несколько букв на латинице.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 20:02   #11960
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Еще называют kovalevy

Не уверен... Ковалевю - это сильно. Посмотрю

-----------------
El pueblo unido jamas sera vencido
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 20:04   #11961
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от zurbagan1842
Знатоки финского языка, финнов и Финляндии, - ау! Для вас же это, как пару пальцев об асфальт - просто написать несколько букв на латинице.

Чем тебе мои варианты не нравятся?
Kovalevy, kovakuitulevy - твердая древесно-волокнистая плита
(источник: финско-русский лесотехнический словарь)

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 10-06-2016, 20:05   #11962
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Еще называют kovalevy


Ты умница Öljykarkaistut levyt. Очень похоже. Спасибо.

-----------------
El pueblo unido jamas sera vencido
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 20:06   #11963
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Чем тебе мои варианты не нравятся?
Kovalevy, kovakuitulevy - твердая древесно-волокнистая плита
(источник: финско-русский лесотехнический словарь)


Мне нравятся все твои варианты

-----------------
El pueblo unido jamas sera vencido
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 21:43   #11964
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от zurbagan1842
Мне нравятся все твои варианты


твердая древесноволокнистая плита - (оргалит по-русски) kovalevy

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-06-2016, 22:05   #11965
zurbagan1842
Пользователь
 
Аватар для zurbagan1842
 
Сообщений: 978
Проживание:
Регистрация: 28-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
твердая древесноволокнистая плита - (оргалит по-русски) kovalevy


Таки ковалевю

-----------------
El pueblo unido jamas sera vencido
 
Old 11-06-2016, 19:21   #11966
Valsi
Пользователь
 
Сообщений: 21
Проживание:
Регистрация: 15-11-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от zurbagan1842
Таки ковалевю

Kovalevy
http://www.taloon.com/kovalevy-rake...JJ-43-57qetu/dp

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-06-2016, 19:56   #11967
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
ENNAKKOVIESTI - как лучше перевести, чтобы не повториться с ennakkotiedote? Предварительное извещение? А второе?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-06-2016, 20:29   #11968
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
ENNAKKOVIESTI - как лучше перевести, чтобы не повториться с ennakkotiedote? Предварительное извещение? А второе?


ennakkoviesti ennakkotiedotteesta - предупредительное сообщение ( вы скоро получите информацию ... например о вашей доле в ремонте труб) о предварительной информации ( информация - не окончательная..... )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-06-2016, 20:53   #11969
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Juzu, спасибо огромное, а можно еще вопрос, своя голова запуталась...
jälleenmyyjä... Как все-таки переводить, как дилер или как розничный торговец? Предложения вот такие:
Jälleenmyynnin asiakastutkimus
Х... toteuttaa jälleenmyyjien asiakastyytyväisyystutkimuksen.
Кого в итоге собирается опрашивать заказчик - удовлетворение своих дилеров или розничных клиентов своих дилеров? На исходе дня голова не варит, а надо срочно...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-06-2016, 21:17   #11970
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
Juzu, спасибо огромное, а можно еще вопрос, своя голова запуталась...
jälleenmyyjä... Как все-таки переводить, как дилер или как розничный торговец? Предложения вот такие:
Jälleenmyynnin asiakastutkimus
Х... toteuttaa jälleenmyyjien asiakastyytyväisyystutkimuksen.
Кого в итоге собирается опрашивать заказчик - удовлетворение своих дилеров или розничных клиентов своих дилеров? На исходе дня голова не варит, а надо срочно...


ДИЛЕР — (англ. dealer) 1) предприниматель, торгующий в розницу продукцией, которую он закупил оптом. Как правило, Д. является агентом крупной промышленной корпорации и входит в ее дилерскую сеть;
розничных клиентов продавцов
Словарь юридических терминов

Один из примеров: etsi jälleenmyyjä
https://www.miele.fi/c/etsi-jaelleenmyyjae-384.htm?

Руccкоговорящие используют слово "дилер"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-06-2016, 22:05   #11971
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Juzu, спасибо! Справлись общими усилиями...
 
Old 16-06-2016, 09:27   #11972
ponom
uusi jäsen
 
Аватар для ponom
 
Сообщений: 6,620
Проживание: Tampere
Регистрация: 13-04-2016
Status: Offline
Подскажите, пожалуйста, что означает слово "vastuuosineen"?
Речь идет о страховке: "Vuokralaisella oltava laaja kotivakuutus vastuuosineen koko vuokrasuhteen ajan.".
Подозреваю, что "vastuuosineen" - это такое жаргонное слово, означающее тип страховки...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 11:20   #11973
Kulkumulku
В контакте
 
Сообщений: 12,588
Проживание:
Регистрация: 10-08-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Подскажите, пожалуйста, что означает слово "vastuuosineen"?
Речь идет о страховке: "Vuokralaisella oltava laaja kotivakuutus vastuuosineen koko vuokrasuhteen ajan.".
Подозреваю, что "vastuuosineen" - это такое жаргонное слово, означающее тип страховки...

Ключевое слово тут laaja kotivakuutus, то есть полная страховка на квартиру. Это стандартное требование арендодателя.

-----------------
"Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве" (М. Жванецкий)
"Не каждый патриот негодяй, но каждый негодяй - непременно патриот."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 11:28   #11974
Yasmin
Пользователь
 
Аватар для Yasmin
 
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Подскажите, пожалуйста, что означает слово "вастууосинеен"?
Речь идет о страховке: "Вуокралаиселла олтава лаая котивакуутус вастууосинеен коко вуокрасухтеен аян.".
Подозреваю, что "вастууосинеен" - это такое жаргонное слово, означающее тип страховки...

вам уже 3 раза ответили а вам все не понять
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 11:33   #11975
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Vastuuosa, vastuuvakuutus - страхование тех ситуаций, когда вы или член вашей семьи по закону обязаны возместить ущерб. Является частью полной домашней страховки. Так и спрашивайте: kotivakuutus ja vastuuvakuutus.

Это не жаргон, а осбенности склонения в финском языке, которые гуглю не всегда по зубам.
 
Old 16-06-2016, 11:39   #11976
ponom
uusi jäsen
 
Аватар для ponom
 
Сообщений: 6,620
Проживание: Tampere
Регистрация: 13-04-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Yasmin
вам уже 3 раза ответили а вам все не понять

Представьте, что Вас спрашивают:

Пожалуйста, поясните, что значит слово "трапчатый" во фразе "Продается вкусный трапчатый мед".

А Вы человеку отвечаете, что мед - это сладкая вкусная штука, которую производят пчелы.

Так и в моем случае, спрашивал, чем страховка жилья "vastuuosineen" отличается от других страховок, в чем ее особенность? Как это переводится? А отвечали неконкретно - для чего в целом нужны подобные страховки.

Впрочем, тема закрыта - я уже на финских форумах почти разобрался, что это за страховка. Там нюанс в франшизе - по этой страховке vastuuosineen оплатят только ущерб больше 150 евро, а остальное - из своего кармана.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 11:41   #11977
ponom
uusi jäsen
 
Аватар для ponom
 
Сообщений: 6,620
Проживание: Tampere
Регистрация: 13-04-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Vastuuosa, vastuuvakuutus - страхование тех ситуаций, когда вы или член вашей семьи по закону обязаны возместить ущерб. Является частью полной домашней страховки. Так и спрашивайте: kotivakuutus ja vastuuvakuutus.

Это не жаргон, а осбенности склонения в финском языке, которые гуглю не всегда по зубам.

То есть sinieen - просто такое специфическое окончание? Спасибо, Вы - первый человек, который нормально пояснил чайнику.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 11:42   #11978
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Представьте, что Вас спрашивают:

Пожалуйста, поясните, что значит слово "трапчатый" во фразе "Продается вкусный трапчатый мед".

А Вы человеку отвечаете, что мед - это сладкая вкусная штука, которую производят пчелы.

Так и в моем случае, спрашивал, чем страховка жилья "vastuuosineen" отличается от других страховок, в чем ее особенность? Как это переводится? А отвечали неконкретно - для чего в целом нужны подобные страховки.

Впрочем, тема закрыта - я уже на финских форумах почти разобрался, что это за страховка. Там нюанс в франшизе - по этой страховке vastuuosineen оплатят только ущерб больше 150 евро, а остальное - из своего кармана.


В принципе вам всё правильно объяснили, речь идёт именно о полной домашней страховке. 150 евро в данном случае просто личная ответственность.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 11:42   #11979
Yasmin
Пользователь
 
Аватар для Yasmin
 
Сообщений: 32,314
Проживание:
Регистрация: 21-10-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Представьте, что Вас спрашивают:

Пожалуйста, поясните, что значит слово "трапчатый" во фразе "Продается вкусный трапчатый мед".

А Вы человеку отвечаете, что мед - это сладкая вкусная штука, которую производят пчелы.

Так и в моем случае, спрашивал, чем страховка жилья "вастууосинеен" отличается от других страховок, в чем ее особенность? Как это переводится? А отвечали неконкретно - для чего в целом нужны подобные страховки.

Впрочем, тема закрыта - я уже на финских форумах почти разобрался, что это за страховка. Там нюанс в франшизе - по этой страховке вастууосинеен оплатят только ущерб больше 150 евро, а остальное - из своего кармана.

Я вам в той теме сразу ответила что это значит, вы гнёте свое, мол, не так, так нафиг спрашивать.
 
Old 16-06-2016, 11:43   #11980
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
То есть sinieen - просто такое специфическое окончание? Спасибо, Вы - первый человек, который нормально пояснил чайнику.


Вам просто нужно поточнее спрашивать, а то непонятно - интересовал ли вас перевод слова или его грамматическая структура.
 
Old 16-06-2016, 12:15   #11981
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А как по-русски будет nyhtökaura?
*слышали уже об этой финской инновации?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 12:23   #11982
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
А как по-русски будет nyhtökaura?
*слышали уже об этой финской инновации?


Не слышала раньше, спасибо за наводку. Ты уже пробовала?
Может "тушёный с фасолью овёс"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 12:26   #11983
Kulkumulku
В контакте
 
Сообщений: 12,588
Проживание:
Регистрация: 10-08-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
А как по-русски будет nyhtökaura?

Никак, это инновация.

-----------------
"Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве" (М. Жванецкий)
"Не каждый патриот негодяй, но каждый негодяй - непременно патриот."
 
Old 16-06-2016, 14:41   #11984
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Так и в моем случае, спрашивал, чем страховка жилья "vastuuosineen" отличается от других страховок, в чем ее особенность? Как это переводится? А отвечали неконкретно - для чего в целом нужны подобные страховки.

Впрочем, тема закрыта - я уже на финских форумах почти разобрался, что это за страховка. Там нюанс в франшизе - по этой страховке vastuuosineen оплатят только ущерб больше 150 евро, а остальное - из своего кармана.


"vastuuosineen"- страховка включает опцию ( дословно: с опцией) страхование от ответственности ( vastuuvakuutus)

https://fi.wikipedia.org/wiki/Vastuuvakuutus

Без этой опции вам придётся возмещать весь ущерб самому
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:11   #11985
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
А как по-русски будет nyhtökaura?
*слышали уже об этой финской инновации?


Я, например, ещё пытаясь перевести pulled pork = nyhtöposas ( рваная свинина ), пришла к выводу , что перевод не найдется
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:14   #11986
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Я, например, ещё пытаясь перевести pulled pork = nyhtöposas ( рваная свинина ), пришла к выводу , что перевод не найдется


Я тоже голову ломала как же первести это название, не придумала ничего лучше как "свинина длительного тушения"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:17   #11987
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Juzu
Я, например, ещё пытаясь перевести pulled pork = nyhtöposas ( рваная свинина ), пришла к выводу , что перевод не найдется
Ну да, девчонки и название это придумали опираясь на nyhtökana.
В статьях тоже пока ничего не нашла.
Здесь обозвали мясом из овса.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:19   #11988
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Не слышала раньше, спасибо за наводку. Ты уже пробовала?
Может "тушёный с фасолью овёс"?
Нет ещё.
Я просто журнал Yhteishyvä от корки до корки читаю.
Вот там и вычитываю все новинки.
Но он же ещё не тушёный...
Меня больше всего привлекло, что его можно вообще безо всякой готовки есть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:31   #11989
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
обозвали мясом из овса.


Не нашла падающего в обморок смайлика
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:33   #11990
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Нет ещё.
Я просто журнал Yhteishyvä от корки до корки читаю.
Вот там и вычитываю все новинки.
Но он же ещё не тушёный...
Меня больше всего привлекло, что его можно вообще безо всякой готовки есть.


Так ты почитай как его готовят, я уже прочитала Журнал этот отличный! Сама готовлю много оттуда и храню лучшие рецепты.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:37   #11991
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Ну да, девчонки и название это придумали опираясь на nyhtökana.
В статьях тоже пока ничего не нашла.
Здесь обозвали мясом из овса.


На nyhtökana nyhtökaura похожа только внешне. "мясо из овса" - за горохи обидно. По- английски они называют: Gold&Green pulled oats. Идиотизм неистребим. Если кому-нибудь достанется ( написано, что на всех не хватит поначалу) поделитесь впечатлением о тёртом овсе (Nyhtökaura valmistetaan kaurasta ja pavuista mekaanisesti käsittelemällä, sekoittamalla, hiertämällä ja kuumentamalla. )
Рецепты от изобретателя:
http://www.goldandgreenfoods.com/fi/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-06-2016, 15:44   #11992
Elska
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от Juzu
"мясо из овса" - за горохи обидно.
 
Old 17-06-2016, 20:44   #11993
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Ребята а как по-русски выразить следующую мысль:
Yleisarvosanat on laskettu painottamalla opintojaksojen arvosanat opintoviikkomäärillä.

Я понимаю, как выполняется расчет, но затрудняюсь это выразить по-русски в виде разумного предложения.

Поясню на примере:
Берем три учебных курса (opintojakso): А, Б и В. Объем курса А равен 9 кредитам (=opintoviikko), курс Б - 7 кредитам, а курс В - 2 кредитам.
За курс А студент получил тройку, за курс Б - четверку, за курс В - пятерку.

Общая оценка рассчитывается так:
Общий объем курсов: 9+7+2 = 18

Общая оценка: 3*9/18 + 4*7/18 + 5*2/18 = 3,62

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2016, 00:13   #11994
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята а как по-русски выразить следующую мысль:
Yleisarvosanat on laskettu painottamalla opintojaksojen arvosanat opintoviikkomäärillä.

Где ты это нашла? Встречалось:
Painottu keskiarvo= WEIGHTED AVERAGE
(WEIGHTED MEAN) (средневзвешенное (среднее значение)) Среднее арифметическое значение, в котором учтены веса каждого из чисел, для которых рассчитывается это среднее значение. Например, если какое-либо лицо покупает товар тремя партиями, одна из которых-100 тонн по 70 ф. ст. за тонну, другая-300 тонн по 80 ф. ст. за тонну и третья-50 тонн по 95 ф. ст. за тонну, то в общей сложности он закупает 450 тонн товара; обычная средняя цена закупки составит (70 80 95)/3 = 81,7 ф. ст. Средневзвешенная цена, с учетом объемов каждой из партий, равна (100 х 70)/450+(300х80)/450+ (50 х 95)/450 = 79,4 ф. ст. за тонну.

средневзвешенное значение: средняя цена товаров или финансовых инструментов, с учетом количества каждого из них, т. е. происходит взвешивание каждой цены перед усреднением.
* * *
средневзвешенная величина

Англо-русский экономический словарь

Общая оценка рассчитывается средневзвешиванием оценок за курсы на количество учебных недель

Последнее редактирование от Juzu : 18-06-2016 в 11:29.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2016, 14:29   #11995
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Где ты это нашла? Встречалось:
Painottu keskiarvo= WEIGHTED AVERAGE
(WEIGHTED MEAN) (средневзвешенное (среднее значение)) Среднее арифметическое значение, в котором учтены веса каждого из чисел, для которых рассчитывается это среднее значение. Например, если какое-либо лицо покупает товар тремя партиями, одна из которых-100 тонн по 70 ф. ст. за тонну, другая-300 тонн по 80 ф. ст. за тонну и третья-50 тонн по 95 ф. ст. за тонну, то в общей сложности он закупает 450 тонн товара; обычная средняя цена закупки составит (70 80 95)/3 = 81,7 ф. ст. Средневзвешенная цена, с учетом объемов каждой из партий, равна (100 х 70)/450+(300х80)/450+ (50 х 95)/450 = 79,4 ф. ст. за тонну.

средневзвешенное значение: средняя цена товаров или финансовых инструментов, с учетом количества каждого из них, т. е. происходит взвешивание каждой цены перед усреднением.
* * *
средневзвешенная величина

Англо-русский экономический словарь

Общая оценка рассчитывается средневзвешиванием оценок за курсы на количество учебных недель

Я это нашла в зачетной ведомости. Что мне в тебе нравится, Juzu, так это твоя удивительная скрупулезность и желание копаться. Сейчас ты тоже покопалась наславу. Спасибо тебе. Речь действительно идет о средневзвешенной величине.

В общем, у меня получился такой вариант:

Общие оценки рассчитываются путем расчета средневзвешенного балла, полученного путем умножения оценок за учебные курсы на весовой коэффициент учебных кредитов

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 18-06-2016, 17:12   #11996
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я это нашла в зачетной ведомости. Что мне в тебе нравится, Juzu, так это твоя удивительная скрупулезность и желание копаться. Сейчас ты тоже покопалась наславу. Спасибо тебе. Речь действительно идет о средневзвешенной величине.

В общем, у меня получился такой вариант:

Общие оценки рассчитываются путем расчета средневзвешенного балла, полученного путем умножения оценок за учебные курсы на весовой коэффициент учебных кредитов


я бы написала так: Общая оценка является средневзвешенным баллом, который учитывает среднее значение оценок за учебные курсы и количество учебных кредитов, и рассчитывается по формуле ( пример выдуман):

(а1*b1 + а2*b2+......)/ Σb ; где а-среднее значение оценки за учебный курс; b- количество учебных кредитов за учебный курс; Σb - общее количество учебных кредитов

По- моему, употребление painottamalla не совсем правильно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2016, 17:39   #11997
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
я бы написала так: Общая оценка является средневзвешенным баллом, который учитывает среднее значение оценок за учебные курсы и количество учебных кредитов, и рассчитывается по формуле ( пример выдуман):

(а1*b1 + а2*b2+......)/ Σb ; где а-среднее значение оценки за учебный курс; b- количество учебных кредитов за учебный курс; Σb - общее количество учебных кредитов

По- моему, употребление painottamalla не совсем правильно.

Спасибо! Как было бы здорово, если в переводах можно было добавлять что-нибудь умное от себя.

По-моему, глагол painottaa (англ. weight) вполне приличный.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2016, 18:18   #11998
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Считаю, что в переводе важен 100% смысл, а не 100% дословность. Средневзвешивать = усреднять= to average
Умное не от меня.....
http://excel2.ru/articles/srednevzv...cena-v-ms-excel
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2016, 19:07   #11999
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,104
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята а как по-русски выразить следующую мысль:
Yleisarvosanat on laskettu painottamalla opintojaksojen arvosanat opintoviikkomäärillä.

Общие оценки расчитаны на основе оценок за отдельные курсы с учетом обьемов этих курсов
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2016, 19:59   #12000
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Считаю, что в переводе важен 100% смысл, а не 100% дословность. Средневзвешивать = усреднять= to average
Умное не от меня.....
http://excel2.ru/articles/srednevzv...cena-v-ms-excel

К сожалению, нет такого глагола средневзвешивать...

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 05:00.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно